Перевод "прискорбный" на английский
Произношение прискорбный
прискорбный – 30 результатов перевода
- Никакой.
Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
М-р Кайл, у Вас были инструкции компенсировать штормовые помехи.
- None.
Regrettable that this society has chosen suicide.
Mr. Kyle, you were instructed to compensate during the ion storm.
Скопировать
О, чёрт, как летит время!
Как ни прискорбно, подходит к концу ещё одна передача
И вот финальный аккорд.
Oh, blimey, how time flies!
Sadly, we are reaching the end of yet another program
And so it is finale time.
Скопировать
Месье, вы нарушили мой отдых.
Это прискорбно.
У сильного всегда бессильный виноват.
You disturbed my rest, sir.
It's a pity.
Might is right.
Скопировать
Старые штучки Мюрже. Меня не запугаешь. Можете ему прямо передать, этот номер у него не пройдет.
Было бы прискорбно, если бы вы испугались месье Мюрже.
- Вы знаете, кто Барнье и кто Мюрже?
He doesn't scare me, tell him that!
Barnier, trembling because of Muller!
- To the contrary! - Of course!
Скопировать
Не совсем случайно, что я был похищен и проснулся здесь, среди вас.
Прискорбно, что я сопротивлялся столь недолго.
Ваши методы достойны уважения.
Not an accident that I should be abducted and wake up here.
What is deplorable is that I resisted for so short a time.
A fine tribute to your methods.
Скопировать
Послушай, нет смысла это обсуждать!
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов
Двое людей мертвы, и я хочу знать...
Look, there's no point in arguing about it!
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents".
Look, two people are dead and I want to know...
Скопировать
Как поживаете?
Ну, Доктор, судя по всему произошла прискорбная ошибка.
Рад, что вы это признаете.
How do you do?
Well Doctor, it seems a most unfortunate mistake has been made.
I'm glad you admit it.
Скопировать
Хватит! Хватит!
Это прискорбная неудача.
Это было очень ценно для меня.
Enough, enough!
This is an unfortunate setback.
It was very valuable to me.
Скопировать
Что касается телесных наказаний, то я тоже против этого, но иногда нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, в которых нельзя поступить иначе.
Прискорбно, если это может привести к насилию и агрессии.
Я хочу сказать ещё кое - что, у нас был ужасно строгий учитель, иногда он даже бил учеников тростью.
Regarding corporal punishment, I too am against it, but ... sometimes we have to face a situation that becomes too much to handle.
I deeply regret if that could lead to violence and aggression.
I just want to say one thing; we had a teacher who was extremely strict. He was strict enough to use caning as a means.
Скопировать
И вы подвергнетесь смерти и возрождению... воскрешению, если вам так больше нравится.
Возрождение, как не прискорбно, будет не ваше... а наших зерновых.
Я христианин. И как христианин, надеюсь на воскрешение.
You will undergo death and rebirth - resurrection, if you like.
The rebirth, sadly, will not be yours, but that of our crops.
I am a christian, and as a Christian, I hope for resurrection.
Скопировать
Да?
Как прискорбно.
Сейчас, он, возможно, за тысячи миль от нас, летит в космическом пространстве.
Was he now?
(LAUGHING) How very unfortunate.
By now he's probably thousands of miles away, swimming around in space by himself.
Скопировать
Во что это превратилось?
Прискорбно.
Очень прискорбно!
What has this turned into?
Regrettable.
Quite regrettable!
Скопировать
Прискорбно.
Очень прискорбно!
Струны, струны исчезли.
Regrettable.
Quite regrettable!
The strings. The strings are missing.
Скопировать
Ах, но Мастер не землянин.
Мне прискорбно в этом признаваться, но он отступник нашей расы и он использует существ по имени оргоны
Мы много раз видели людей, которые нападали на наши корабли.
Ah, but the Master is not an Earthman.
I'm sorry to have to admit it, but he's a renegade of my own race and he's using creatures called Ogrons to attack your spaceships and those of the Earthmen.
The Earthmen who attacked our spaceships, they have been seen many times.
Скопировать
Всем внимание ! Слушать молча !
"В наказание за этот прискорбный инцидент" "на неделю всем сокращается дневной рацион "
Остановить работу !
Everybody, listen up!
As punishment for today's incident, we're cutting back on everyone's meals for the next seven days.
Now hear this!
Скопировать
Твои связи - подобие твоей жизни:
прискорбные и бесплодные.
Уже 20 лет ты растрачиваешь себя на ипподромы и альковы.
Your connectiona are like your life:
deplorable and fruitless.
For twenty years, you were wasting your life on the racetrack and in the bedrooms.
Скопировать
Увы, я ничего не смыслю в таких вопросах.
Чрезвычайно прискорбный случай.
- Доброй ночи, сержант.
Alas, I know nothing of these matters.
Most regrettable incident.
- Goodnight, Sergeant.
Скопировать
Странно, я чувствую себя как Скарлетт О'Хара.
Как ни прискорбно, мне пора ретироваться.
Не вставайте, джентльмены.
All of a sudden, I feel like Scarlet O'Hara.
I duly regret I must take my leave.
Don't stand, gentlemen.
Скопировать
-Флавмен.
Вы должны выбрать поэму, так как знали Сьюзен лучше всех до ее прискорбного...несчастного случая.
-Он прочистил горло?
-Flavman.
Well, you should choose the poem since you knew Susan best at the time of her unfortunate...accident.
-He cleared his throat?
Скопировать
И что?
Он сделал это сразу, как сказал "Ее прискорбного несчастного случая."
Не догоняю.
So?
He did it right as he said, " Her unfortunate accident."
Not getting it.
Скопировать
- Я ценю ваше желание участвовать в качестве посредника в нашем диспуте, Деленн.
Однако весьма прискорбно, что правительство Дрази не желает вести разговор частным образом.
Лишь между нами двумя, а...
I appreciate your willingness to mediate in this dispute, Delenn.
It is unfortunate that the Drazi government chose not to have these talks privately.
- Just between the two of us, but-
Скопировать
Ее величество тщательно обдумает предложение.
Однако, прискорбно, что сейчас тетя герцога Мари де Гиз,. решила оказать Шотландии поддержку.
Леди
Her Majesty will consider the proposal most carefully.
It is unfortunate, however, that the Duke's aunt, Mary of Guise, chooses to garrison Scotland with French troops.
Ladies...
Скопировать
Мадам, увы, его светлость приболел.
Прискорбно слышать.
Мы передаем герцогу перстень в залог любви.
He has some pains of the stomach.
I am very sorry for it.
We wish to give the Duke this ring as a token of our love.
Скопировать
Можете избавить меня от этого, Дидье уже ввёл меня в курс.
Прискорбно то,.. - ... что он отрицает даже очевидное.
- Я знаю.
Don't. My friend Didier has told me already.
The worst is he denies it all,
- despite the evidence.
Скопировать
Я... я не...
Очень прискорбно, но вы невнимательны.
Что это значит?
I ... I don't ...
It's frustrating for me if you don't pay attention.
What is this?
Скопировать
Он по-прежнему заинтересован в нас и даже увеличил предложение.
Как это ни прискорбно, но я вынужден считать, что Билл Перриш превысил полномочия, не дав нам обсудить
Таким образом, я опять же вынужден констатировать: если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
Not only is he still interested, he's sweetening his offer.
Although it pains me to say it, in my opinion, Bill Parrish dealt with us preemptively... in dismissing any deal with Bontecou.
Therefore, I'm sorry to say that if we're to examine this new offer responsibly, as the Board of Directors of Parrish Communications, we must do so without its chairman.
Скопировать
ѕоэтому в онституции —Ўј про этот вопрос ничего не сказано.
" эта прискорбна€ ошибка, как ими и планировалось, оставила мен€лам замечательную лазейку.
ЅјЌ —ќ≈ƒ"Ќ≈ЌЌџ' Ў"ј"ќ¬ ¬ 1790 году, менее чем 3 года спуст€ после подписани€ онституции, мен€лы снова нанесли удар.
The Constitution is silent on this point.
This grievous defect left the door wide open for the Money Changers just as they had planned.
In 1790, less than three years after the Constitution had been signed the Money Changers struck again.
Скопировать
Он был одним из лучших моих учеников после того, как я очистил его голову от того мусора, который там был.
Это прискорбно, хотя и было ожидаемо.
Почему вы так говорите?
He was one of my better pupils once I got through the noise which filled his head.
It was unfortunate but not unexpected.
Why do you say that?
Скопировать
Сократите всю эту речь и просто скажите, что я выиграла.
Как это ни прискорбно:
-Вы выиграли.
Just cut to it and say that I won.
As much as this pains me:
- You win.
Скопировать
Мы всё ещё в эфире?
Как главный посредник в переговорах, от лица всей Земли, заявляю... что я опечален прискорбной смертью
Мы разделяем вашу боль.
It's still on?
I speak for all of Earth when I mourn the loss of the Omicronian young.
We share your pain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прискорбный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прискорбный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
