Перевод "плыть по течению" на английский
Произношение плыть по течению
плыть по течению – 30 результатов перевода
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
But it is time now to put away childish things... and take on adult responsibilities.
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
We have our duties... our obligations, our principles.
Скопировать
Это самое первое, что я в тебе заметила.
Тебе нравится плыть по течению.
- Сьюзи...
That's funny. That's one of the first things I noticed about you, Sam.
You like to cruise.
- Suzie.
Скопировать
...Хватит ли у него духа Бросить вызов дяде-королю и отомстить за отца.
Или ему лучше плыть по течению и вести себя так, как советует мать.
Ну, нет.
Why shouldn't he? His father's body's not even cold yet, and she's givin' the punnani to Uncle Joe.
Something like that. Only it's Uncle Claudius.
- What the hell is a punnani?
Скопировать
И сейчас... я снова уезжаю.
Но нельзя плыть по течению.
Ты ошиблась, но ведь есть и другие парни.
Now I'm leaving again.
We mustn't let things get us down.
You met a slob, but other guys exist.
Скопировать
Не хочу.
Нельзя плыть по течению.
Нельзя просто плыть.
I don't want to.
One shouldn't drift with the current.
One shouldn't just drift.
Скопировать
Включая меня.
Вместо того, чтобы плыть по течению, она хочет изменить хоть что-то, взять судьбу в свои руки, а не ждать
Может, одно свидание кажется вам пустяком, но в мире, где молодая мать умирает раньше своей дочери...
CAN YOU JUST GIVE ME A MINUTE?
THANKS. I NEED YOU TO HELP ME GO THROUGH WITH THIS. WITH...
WHEN SEAN ASKED ME, I WAS SO HAPPY, I CRIED FOR TWO MINUTES BEFORE I COULD ACTUALLY SAY THE WORD "YES." BUT NOW THAT THINGS ARE GETTING CLOSER
Скопировать
Зайти, что ли, касторки взять, так, что ли?
Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно.
Государство предоставляет свободное время, чтобы мы познали что-нибудь полезное.
Shall I go in and buy a purgative, right?
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care.
The state affords us a free time, for us to cognize something useful.
Скопировать
Но тебе всё равно следует её услышать.
Или как он отказывается позволить тебе просто плыть по течению в этой жизни.
Нет, я ни капельки не стану скучать по этому.
BUT YOU SHOULD PROBABLY HEAR IT ANYWAY.
OR HOW HE REFUSES TO LET YOU COAST THROUGH YOUR LIFE.
NO, I'M NOT GOING TO MISS THAT ONE AT ALL.
Скопировать
Вот как, пришлось плыть по течению.
Точно, просто плыть по течению.
Ну как?
No kidding! Gotta go with the flow, huh?
Yeah, with the flow!
How is it?
Скопировать
Да, Банья права.
Мы должны плыть по течению, понимаешь?
Академия, твою мать!
Yeah, Banya's right.
We gotta go with the flow, you know?
Academy, my ass!
Скопировать
Она перестала плавать в школе, когда у неё стала рости грудь.
Вот как, пришлось плыть по течению.
Точно, просто плыть по течению.
Stopped when her boobs got bigger!
No kidding! Gotta go with the flow, huh?
Yeah, with the flow!
Скопировать
- Мы должны были кое с чем справиться.
- И это заставило нас плыть по течению
- Нам нужно сфокусироваться.
- We've had to deal with some stuff.
- Which has left us drifting.
- We need to refocus.
Скопировать
Ну так, Эрик, каковы твои планы на будущее?
Ну, знаете, думаю, я буду просто плыть по течению.
Я подумываю о покупке лодки.
So, like Eric, what are your plans for the future?
Well, I guess I'm just gonna keep on keepin' on, y'know?
I'm thinking about buying a boat.
Скопировать
Одну затяжку.
У америкосов есть такое выражение: "Плыть по течению".
Ну да, дозу предпраздничной хандры я успел получить.
One hit.
There's an expression the Yanks use, "Go with the flow. "
So, yeah, I got a dose of the holiday blues.
Скопировать
От тебя не требуют решений.
Плыть по течению.
До чего же покойное состояние!
To make no decisions.
Driftwood.
How very restful it must be.
Скопировать
""ы просто не понимаешь, а?"
" ты прав, и мне не надо сердитьс€, потому что жизнь продолжаетс€ и надо с ней плыть по течению.
¬ыстрели в него оп€ть.
"You just don't get it, do you?"
Uh, uh, and you're right, I shouldn't be so upset because life goes on, you know, and I should just go on with it.
Shoot him again.
Скопировать
Разве это выход - уехать в богом забытое место?
Почему ты не можешь просто плыть по течению?
- В каком смысле?
Getting off the beaten track isn't always so good.
Why can 't you go with the flow?
- What?
Скопировать
Поверил...
Немного страшно плыть по течению...
Казалось, будто кто-то заранее решил, что я буду продюсировать Нобуко.
I believe it.
By flow is really scary.
For some reason it seemed that it was decided that i was gonna produce Nobuko.
Скопировать
Ага, это одно из преимуществ, когда берешь выходной год.
Кстати об этом, как твой план плыть по течению?
Довольно неплохо.
Yeah, that's one of the benefits of taking the year off.
Speaking of that, how'd that all-day marathon go on the slip 'n slide?
Pretty good.
Скопировать
Я перехожу на новую ступень развития...
Буду просто... плыть по течению.
Гайэль, ты писаешь, пока я моюсь в душе.
I'm evolving.
Just gonna... go with the flow.
Gael, you're peeing while I'm in the shower.
Скопировать
Теперь представьте, что плывете в реке, где течение намного сильнее.
Единственное направление, в котором можно плыть - по течению.
Пространство около черной дыры действует точно так же, как такая бурная река.
Now, imagine, you're taken out of this pool And you're in a river. Imagine a current that is much, much, much stronger
That the only direction that you could go Would be with this current.
The space around a black hole acts like this wild river.
Скопировать
Всё равно что большая семья, то есть, это и так семья, близкие и дальние родственники...
и, я не знаю, я просто смогла как-то... плыть по течению и ни о чём не думать.
Семья - это не только два человека сами по себе.
It's like a big family. Well, it IS a family.
It's a big extended family, and I don't know, I've just been able to sort of... go with the flow and not think about anything.
Family isn't just two people on their own.
Скопировать
Даже если бы мы ее планировали, жизнь обязательно поломала бы наши планы.
Надо просто плыть по течению, понимаешь, я знаю, что моя обязанность - просто поддерживать тебя во всем
Короче, если ты что-то попросишь, я это сделаю, ты знаешь.
And even if we did plan, life doesn't care about your plans, necessarily.
And you just kind of have to go with the flow and, you know, I know my job is to just support you in whatever it is you wanna do, and, I'm in, you know.
So whatever you wanna do, I'm gonna do, you know.
Скопировать
Если что, может мы идеально подходим друг другу.
Просто нужно плыть по течению.
Ты хочешь сказать, что если мы сблидаемся с кем-то, то начинаем пугаться и пытаемся сбежать?
If anything, maybe we were perfect for each other.
We just had the same fatal flow.
You mean that whenever we get too close to a commitment we totally freak out and try to escape?
Скопировать
Некоторые вещи в жизни... не подвластны нам.
Порой нужно просто плыть по течению и отдаться на волю высших сил.
Я потеряла ребенка.
Some things in life are just... out of your control.
Sometimes you have to let go and leave it in the hands of a greater power.
I lost our baby.
Скопировать
Это я не была готова к новой жизни, я виновата.
карьере, но ты показал мне, что жизнь сама диктует нам правила, что случаются чудеса и иногда надо просто плыть
Раз уж вышло, возможно это судьба!
Please. I know that you are not the one who isn't ready. It's me.
I have always needed for everything to fit my schedule. And you have shown me that sometimes life doesn't work that way. It's unpredictable, and sometimes you have to go with the flow and....
I'll never be ready until it just happens.
Скопировать
Но все эти босоножки, Грант, все эти женские пальчики наружу.
Что ты мог сделать, кроме как плыть по течению.
И ни одна из этих красавиц не желала остаться незамеченной.
But all those sandals, Grant. All those bare female toes.
What could you do but be a part of the time you were a part of?
All those pretty girls. Didn't seem like anyone was willing to be left out.
Скопировать
Я не знаю.
Думала как ужасно плыть по течению.
Знаешь, что меня возбуждает в женщине?
I was... I...don't know.
I was... ..thinking about the horror of drifting.
Do you know what it is about a woman that really arouses me?
Скопировать
Неужели тебя "Воронья школа" ничему не научила?
что надо плыть по течению?
Верно?
Didn't that "School of Crows" teach you anything?
I guess not to a dropout.
Right?
Скопировать
Я была встревожена, и контролировала, но... прежняя, жизнерадостная и влюбчивая Кейли не была победителем и лидером, и, думаю, я просто не знаю, как все это совместить.
Иногда стоит перестать так много думать и просто плыть по течению.
Как?
I have been uptight, and controlling, but the old, fun-loving, boy-crazy Kaylie wasn't a winner or a team leader, and I guess I just don't know how to be everything.
Sometimes it helps to stop thinking so much and just let go a little.
How?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плыть по течению?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плыть по течению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
