Перевод "плыть по течению" на английский

Русский
English
0 / 30
плытьswim
течениюtendency trend stream current course
Произношение плыть по течению

плыть по течению – 30 результатов перевода

Ну так, Эрик, каковы твои планы на будущее?
Ну, знаете, думаю, я буду просто плыть по течению.
Я подумываю о покупке лодки.
So, like Eric, what are your plans for the future?
Well, I guess I'm just gonna keep on keepin' on, y'know?
I'm thinking about buying a boat.
Скопировать
- Мы должны были кое с чем справиться.
- И это заставило нас плыть по течению
- Нам нужно сфокусироваться.
- We've had to deal with some stuff.
- Which has left us drifting.
- We need to refocus.
Скопировать
Включая меня.
Вместо того, чтобы плыть по течению, она хочет изменить хоть что-то, взять судьбу в свои руки, а не ждать
Может, одно свидание кажется вам пустяком, но в мире, где молодая мать умирает раньше своей дочери...
CAN YOU JUST GIVE ME A MINUTE?
THANKS. I NEED YOU TO HELP ME GO THROUGH WITH THIS. WITH...
WHEN SEAN ASKED ME, I WAS SO HAPPY, I CRIED FOR TWO MINUTES BEFORE I COULD ACTUALLY SAY THE WORD "YES." BUT NOW THAT THINGS ARE GETTING CLOSER
Скопировать
Не хочу.
Нельзя плыть по течению.
Нельзя просто плыть.
I don't want to.
One shouldn't drift with the current.
One shouldn't just drift.
Скопировать
И сейчас... я снова уезжаю.
Но нельзя плыть по течению.
Ты ошиблась, но ведь есть и другие парни.
Now I'm leaving again.
We mustn't let things get us down.
You met a slob, but other guys exist.
Скопировать
Зайти, что ли, касторки взять, так, что ли?
Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно.
Государство предоставляет свободное время, чтобы мы познали что-нибудь полезное.
Shall I go in and buy a purgative, right?
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care.
The state affords us a free time, for us to cognize something useful.
Скопировать
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
But it is time now to put away childish things... and take on adult responsibilities.
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
We have our duties... our obligations, our principles.
Скопировать
Но тебе всё равно следует её услышать.
Или как он отказывается позволить тебе просто плыть по течению в этой жизни.
Нет, я ни капельки не стану скучать по этому.
BUT YOU SHOULD PROBABLY HEAR IT ANYWAY.
OR HOW HE REFUSES TO LET YOU COAST THROUGH YOUR LIFE.
NO, I'M NOT GOING TO MISS THAT ONE AT ALL.
Скопировать
Это самое первое, что я в тебе заметила.
Тебе нравится плыть по течению.
- Сьюзи...
That's funny. That's one of the first things I noticed about you, Sam.
You like to cruise.
- Suzie.
Скопировать
Уверена, что он всё ещё покупает сумочки Келли для других глупышек вроде меня, ну а я пришла в чувства после него.
Я приняла совет Сюзан плыть по течению жизни.
Prends la vie comme iI vient.
I'm sure he's still buying Kelly. bags at Hermes for other dumb girls like me... but I got over him.
So, I took Suzanne 's advice to go with life as it unrolls.
Prends Ia vie commeiIvient.
Скопировать
"Мария Кристина хочет нами управлять."
Ну, мы не будем плыть по течению.
Необходимо внушить этой девочке важность Министерства.
"María Cristina wants to rule us all".
Well, we are not going to play along with her.
It's necessary to show these girls the importance of the Ministry.
Скопировать
Я был на 13 свиданиях за 3 недели.
- Но ты не можешь просто плыть по течению, поджидая момент, когда сможешь быть со мной.
Это не значит "двигаться вперед".
I've been on 13 dates in three weeks.
But you can't just go through the motions, biding time until you can be with me.
That is not moving on.
Скопировать
Умоляю, когда ты увидишь эту девушку, можешь ли ты...
Плыть по течению?
Мои дети вернутся в школу в униформе завтра.
I'm begging you, when you see this girl, can you just...
Go with the flow?
My kids'll be back in school uniforms tomorrow.
Скопировать
Пойдемте развлечемся.
Да, я был не в своей тарелке, но чтобы стать крутым надо плыть по течению.
А кто-то много времени потратил на неё.
Let's have some fun.
Sure, I was in over my head, but being a cool kid meant going with the flow.
Some little kid worked really hard on that.
Скопировать
Вскоре ты растратишь свои амбиции.
Будешь просто плыть по течению в надежде, что кто-нибудь предложит тебе супружескую степень.
Это то, кем ты хочешь стать?
Soon you've lost all your ambition.
You're just drifting through life... hoping someone offers you an M. R.S. degree.
Is that who you want to be?
Скопировать
Я знаю, что позволять ученикам...как бы это сказать?
"Плыть по течению?"
Всегда нарушает репутацию школы.
Well, I know that letting pupils... how did you put it?
"Go with the flow"?
..Always damages the reputation of a school.
Скопировать
О, Боже, Ник!
Ты же сам сказал плыть по течению!
Ты не из тех людей, которые могут вломиться в дом директора школы и никак за это не поплатиться.
Oh, my God, Nick!
You said roll with it!
You're not the kind of person who could break into the principal's house and get away with it.
Скопировать
Полная остановка.
Ага, я разрешаю моим ученикам "плыть по течению", потому что я здесь не для того, чтобы судить их, разве
Это не полная остановка, это знак вопроса.
Full stop.
Yeah, well, I let my pupils "go with the flow" because I'm not here to bully them, am I? Full stop.
That's not a full stop, that's a question mark.
Скопировать
* Впервые я не боюсь *
* Плыть по течению жизни. *
* Почему-то я убежден, что сумею. *
♪ For once unafraid
♪ I can go where life leads me
♪ Somehow I know I'll be strong ♪
Скопировать
Ты не обязана всеми манипулировать.
Ты не можешь просто плыть по течению как я?
Я не могу быть как ты по многим причинам.
You don't have to manipulate everything.
Can't you just be like me and just go with the flow?
Ugh. I can't be like you for so many reasons.
Скопировать
- Тебе скучно, потому что ты не знаешь, чем заняться.
- Ты позволила себе плыть по течению.
- Раньше, ты делала переводы.
You're bored because you do nothing of your days.
You let yourself go.
It was good when you translating.
Скопировать
Если вздумаешь играть, они моментально это почувствуют.
Ты семейный человек, пытающийся плыть по течению.
У тебя есть то, что им нужно.
Try to be something you're not, their bloodhounds will smell it right away.
You're a family man, you're trying to stay afloat.
You got means they could use.
Скопировать
Ничего личного.
Плыть по течению, иметь хорошую семейную жизнь, получать удовольствие, скопить немного денег.
Это очень ограниченная жизнь.
Nothing personal.
When you grow up, you tend to get told the world is the way that it is, your life is just to live your life inside the world and try not to bash into the walls too much.
But that's a very limited life.
Скопировать
о чём собираешся его спросить?
пока не знаю начнёшь с трудных вопросов или просто будешь плыть по течению
зависит от него окей он наденет микрофон испытаю ка его
What are you gonna ask this guy?
I don't know yet. Are you going in with tough questions or you're just gonna wait and see what the vibe is?
I'm coming at him. Okay. Well, I'm gonna see if he'll wear a wire, gonna try and mic you guys up.
Скопировать
Все прекрасно.
Я должен расслабиться и плыть по течению.
- Ладно, пока.
You're right.
Everything's going fine. I just got to relax and go with the flow.
Yeah. Okay. Uh.
Скопировать
Сайрус, научи свою подругу манерам, пока кто-то другой не научил.
Шанс есть, бутылка могла плыть по течению.
Пойдем дальше вниз по реке - найдем Уилла.
Cyrus, you should really teach your girlfriend some manners... before someone else does.
Chances are the bottle carried downstream.
We keep to the path of the river, we'll find Will.
Скопировать
Знаете, однажды я действительно последовал за кое-чем... но не получилось.
Ну, только молодые думаю, что плыть по течению - это правильное решение.
Когда ты доживешь до моего возраста, ты поймешь, что плыть по течению, это для лодок.
You know, the one time I really did go after something... it didn't work out.
Well, only the young think floating is an option.
When you get to my age, you... you learn floating... floating is for boats.
Скопировать
Ну, только молодые думаю, что плыть по течению - это правильное решение.
Когда ты доживешь до моего возраста, ты поймешь, что плыть по течению, это для лодок.
Ты как раз вовремя для разборки.
Well, only the young think floating is an option.
When you get to my age, you... you learn floating... floating is for boats.
You're just in time for the shootout.
Скопировать
Что вы имеете ввиду?
Рыбная ловушка-это ловушка поставленная по обоим берегам реки для ловли рыбы. они больше не могут плыть
Двигаемся вместе с Азаи-доно...
What do you mean?
A fish trap is a trap that is set up across both banks of the river to catch fish. When trapped in the fish trap... it can't go with the flow...
Moving together with Azai-dono...
Скопировать
У некоторых людей нет амбиций совсем.
Они просто хотят плыть по течению, пить пиво, делать настолько мало, насколько возможно.
Лусчек, к примеру.
Some people, they got no ambition at all.
They just wanna skate by, drink beer, do as little as possible.
Luschek, for instance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плыть по течению?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плыть по течению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение