Перевод "на память" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
Произношение на память

на память – 30 результатов перевода

Вы меня напоили приворотным зельем.
Надо же, сделал узелок на память, но о чем?
-Хочу танцевать.
Look.
I've made this so I would remember something, but what? - I feel like dancing.
No, by myself.
Скопировать
Это - драмадёр. Общипанный какой-то дромадер.
Kаждый хочет взять кусочек шерсти на память.
Есть ещё зал - там львы и крокодилы.
There seems no hair on it
People plucked it for commemoration
You haven't seem the room of lions and crocodiles
Скопировать
Мы трезвы, как стеклышко.
- Мы везем ее с собой на память. Правда, Майк?
- Именно так!
We're not drunk
- It's a souvenir, right Mike?
- Yes
Скопировать
Держи.
На память обо мне.
- Пойдем, Питер!
Take it.
In memory of me.
- Come on, Peter.
Скопировать
Вот здесь-то ты и допустила ошибку, Джуди.
Нельзя хранить сувениры на память об убийстве.
Нельзя быть...
And there was where you made your mistake, Judy.
You shouldn't keep souvenirs of a killing.
You shouldn't have been...
Скопировать
- Да, что?
Энедина сделает фотографию на память.
Как?
- Yes, What?
Enedina will take a picture, as a souvenir.
With what?
Скопировать
Закон против нас.
Держите на память!
Здесь нам оставаться нельзя.
The law is on his side.
Here's a souvenir for you!
We can't stay here. We'll have to leave.
Скопировать
Знаешь что, Мэри?
Мне бы хотелось оставить что-нибудь на память о сегодняшнем вечере.
Нет, это слишком щедро. - Позволь мне заплатить.
And she said, "Uh-huh"?
Uh-huh!
You're gonna make a wonderful mother.
Скопировать
Можете не пересчитывать, Вы не в церкви, Вас не обманут.
Прихватил на память о мадам Грицацуевой.
А что? Знойная женщина, мечта поэта.
here no one cheated.
I took a souvenir from Madame Gricacujewej.
as the poet says.
Скопировать
Необходимо.
Я заберу рисунок с собой на память.
Заберешь рисунок, оставишь нам маму.
I must.
I have to have something to take back to Lübeck with me.
Take the sketch, leave us the real thing.
Скопировать
Вы знаете, как тяжело мне было его добыть!
Держите сувенир на память.
Будете развлекаться с ним в одиночестве!
You know how hard I worked for it.
Take this, as a souvenir.
You can use it when you are lonely.
Скопировать
Желаю удачи.
Прежде чем попрощаемся, Кёрт, ...я надеюсь, что ты возьмешь с собой что-нибудь на память о нашем кафе
Я уже взял.
Good luck now.
Curt, before I say goodbye, I hope you'll be taking along with you a little piece of this place.
I think I have.
Скопировать
Ну что еще?
Подари мне что-нибудь на память.
Пока, малышка.
Okay?
Couldn't I have something to remember you by?
Bye, kid.
Скопировать
Я приехал, потому что врачи уже всерьёз обеспокоены.
Последний раз хочу ей что-нибудь подарить на память.
- Понимаю. - Да.
The doctors are very worried. In fact, that's why I'm here today.
I'd like to give her one last present.
I understand.
Скопировать
У нас нет перед ней никаких обязательств.
Я обещала дать ей что-нибудь на память. - По ее выбору?
- Естественно.
Her future is not our responsibility.
I did promise she could take a memento.
- Of her own choosing?
Скопировать
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
Спасибо, мне ничего не нужно.
Anna, you may stay on here for a time if need be.
And you were promised a memento of Agnes's.
Thank you. I want nothing at all.
Скопировать
Доброе утро, доктор.
Я принес вам на память фотографию славного отдела убийств.
Садись.
Good morning, doctor.
I have brought you a souvenir photo, of the glorious Homicide Department.
Take a seat.
Скопировать
ствениры прямиком из рима!
на память о риме!
виноград с наших золотых полей!
Souvenirs straight from Rome!
In memory of Rome!
Grapes from our gold fields!
Скопировать
А это маленькое колечко, которое было прислано в качестве образца.
я подумал, что вы захотите сохранить его на память.
Нет, не стоит.
Here's the ring.
That's the little string she sent you for the size.
I suppose you'll want to keep it as a souvenir.
Скопировать
Спасибо.
Это тебе на память.
- А как он к Борьке-то относится?
Thank you.
A souvenir for you.
- How does he get along with Boris?
Скопировать
- Да, тебе нравится? - Ещё бы.
- Возьми на память.
- Спасибо, месье.
Yes, do you want it Yes
Keep it then
So great
Скопировать
Он хочет, чтобы приготовили поесть.
Сейчас ты приготовишь отличный обед на память.
Отличный обед.
He wants you to prepare us something to eat
You will prepare us a nice lunch as a lasting memory
A nice lunch.
Скопировать
Это мой старший сын.
Бери на память.
Ты очень напоминаешь моего сына.
This is my elder son.
Take it as a keepsake.
You remind me of my son.
Скопировать
Дай я тебя поцелую.
Держи от моего щедрого сердца, на память.
- Андрюха, дай маузер поглядеть...
Let me give you a kiss.
Here, to remember my generous heart.
- Andrei, let me see your Mauser.
Скопировать
Здесь никого нет.
Давай сделаем фотографию на память.
Чудовище!
There's no such things.
Let's take a souvenir picture.
Freak!
Скопировать
Вот!
Подарок на память.
О чём ты говоришь?
Here!
A keepsake.
What are you saying?
Скопировать
Держи.
Сохрани на память.
Как будто у нас уже всё было.
Here.
Keep this as a souvenir.
Same as if we made it.
Скопировать
- Нет, это останется при мне.
А это вам на чай за услуги, на память.
- Иностранец, что ли?
- No, this is to stay with me.
And those are souvenirs for your services.
Must be a foreigner.
Скопировать
Надо бы не забыть проверить поисковую систему.
Завяжу себе узелок на память.
Интересно, а для чего был этот?
Must remember to overhaul those tracers.
Put a knot in my hanky.
Wonder what that was for?
Скопировать
Это не милостыня.
Я хочу иметь что-то на память, когда тебя не станет.
Я знал, что это ошибка.
It's not charity.
I want to have something to remember you by when you're gone.
I knew this was a mistake.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на память?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на память для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение