Перевод "на память" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение на память

на память – 30 результатов перевода

Возьмите это.
На память обо мне.
Ваше величество.
Toman esto.
In memory of me.
majestad.
Скопировать
Подстрижём его на следующей неделе.
А фото мне на память. Вспоминать его обросшего.
Однажды я проснулся посреди ночи.
He's going to have his hair cut next week.
This photo is for me to remember how he looked like with long hair.
Once I woke up in the middle of the night.
Скопировать
- Да?
Это тебе на память от меня.
Береги себя, Ник.
You know?
This is to remember me by.
Take care, Nick.
Скопировать
Можно?
На память о тебе?
Нет.
Can I?
To remember you?
No.
Скопировать
- Ты ведь сохранял вещественные доказательства когда сам был преступником, верно?
Фотографии, на память о жертвах, ... что бы... пережить это все заново?
- Да. - И где Рой хранил их?
You kept some kind of records when you were offending, right?
Little pictures, mementos from your victims, so you could...relive the excitement of it all? Yeah.
Where did Roy keep his?
Скопировать
Я щёлкну пару снимков.
На память.
Если бы я знала, что вы придёте, я бы прибралась.
I'm just taking a few little pictures.
For research.
If I knew you were coming, I'd have tidied up.
Скопировать
Я ведь с тобой обращался как с благородной.
Вещицы дарил на память, подвязки, куда шикарней, чем в твоём положении пристало.
Заступился за тебя, не подумав, когда тебя обвинили в покраже.
I treated you white.
I gave you mementos, smart garters far above your station.
Incautiously I took your part when you were accused of pilfering.
Скопировать
Спасибо тебе, Аделина.
Я хочу тебе подарить кое-что на память.
Это что еще такое?
Fables, dreams. Thank you, Adeline.
And here's a gift for you.
What now?
Скопировать
Это отцовский тулуп.
На память младшему брату от старшего.
Сопляк! Думаешь, я тебя не узнал, шкура?
This is my dad's!
To my brother' from brother Ants.
So, you think I don't remember you, schoolboy?
Скопировать
- Не надо.
Вот, я принес кое-что, на память обо мне.
Песни любви – Лорн.
- Don't be.
Here. I got you something to remember me by.
"Songs for the Love. Lorne. "
Скопировать
С днем святого Валентина.
Или кое-что на память обо мне.
- Сколько времени уже прошло?
Happy Valentine's Day!
Or, something to remember me by.
-How long has it been this time?
Скопировать
- А это что такое?
- Миниатюрные урны на память.
Кулоны.
- What are these?
- Those are keepsake miniature urns.
Sort of like lockets, if you will.
Скопировать
Ах, опять это ожерелье.
Не хотите ли носить его хоть изредка, на память о романсе в миноре?
- Это уже второй прямой вопрос сегодня.
I still have the necklace.
Won't you at least wear it now and again in memory of a romance in a minor key?
That's the second direct question today.
Скопировать
- Прощай, старик.
- На, на память.
- Спасибо.
- Goodbye, old man.
- Here, to remember me by.
- Thank you.
Скопировать
О, я думал это вам понравится.
Небольшой подарок на память
Замечательно, спасибо
Oh, thought you might like this.
A little keepsake for ya.
Great, thanks.
Скопировать
Это последняя возможность увидеть эту матрису.
Сними меня на память.
Они не должны фотографировать.
The last chance... to see that engine
Take mine A souvenir
They don't have to take pictures
Скопировать
Это - драмадёр. Общипанный какой-то дромадер.
Kаждый хочет взять кусочек шерсти на память.
Есть ещё зал - там львы и крокодилы.
There seems no hair on it
People plucked it for commemoration
You haven't seem the room of lions and crocodiles
Скопировать
Я люблю Смит.
Меня на них старший брат подсадил, когда мои друзья слушали Гути и Блоуфиш, я учил на память "Meat is
У меня супер классная мама,
I love The Smiths.
I had an older brother that got me into them, and when my friends were listening to Hootie and the Blowfish, I was memorizing "Meat is Murder."
Well, I have a mom who's pretty much cooler than anyone you'd meet,
Скопировать
О, Боже, я не смогу получить мои медали!
Они - всё, что у меня осталось на память о моей олимпийской карьере.
Стоп!
Oh, God! I'm not gonna get my medals!
They're all I have to remember my Olympic career!
Wait!
Скопировать
Но теперь вы, конечно, можете усомниться в том,..
что настойчиво приходит мне на память, так как мысли мои рассеиваются,..
и невозможно долго удерживать их в том направлении, которое им не свойственно.
Certainly, you can choose not to believe, ...
And you can also choose to occupy me as a memorial, Think of my will is beginning to lax.
I am tired, I can't force myself to continue the work.
Скопировать
Этот дуб был посажен Елизаветой I.
И скорбящие на похоронах взяли по листку этого дуба – на память.
Надо же, интересно.
And the mourners at her funeral took away... were given a leaf of the oak tree as a remembrance.
Gosh. Very good. Your five points stands.
I'm not going to increase it, but that is very good.
Скопировать
Возьми свои солнечные часы.
Нет, я хочу, чтобы ты это оставила себе на память.
Хорошо, только скорее.
Take your halo.
I want you to have it. Little memento.
All right, thank you, but hurry.
Скопировать
Я приехала, чтобы отдать ваш веер, - и совсем забыла.
- Лучше оставьте его себе, на память.
- С радостью.
Here, I came to give you back your fan and I've forgotten to do it.
I'd rather like you to keep it, to remember me by.
Oh, I should love to have it.
Скопировать
Рассказывай!
Вот, держите на память.
"Проклял туннель"! На нашей ветке что, есть туннель?
Nah, it's all my eye.
Here, I'll give you this.
There isn't a tunnel on our line.
Скопировать
— Да, разумеется.
Ой, Мэми, тебя сегодня не будет, когда я зайду за вещами, и я хочу дать тебе кое-что на память и поблагодарить
Ой, спасибо, миссис Куперс, но ради всего святого, меня не за что благодарить.
Yes, indeed.
Oh, Mamie, you won't be here tonight when I come back to get my things and I want to give you a little remembrance I made for you - and to thank you for everything.
- Oh, thank you, Mrs Cooper. But there's nothing to thank me for.
Скопировать
Без номера и без стоимости.
Оставьте себе на память.
Но не используйте!
Without number and without value.
Keep it as a souvenir.
But don't use it!
Скопировать
- Мой костюм.
- На память.
К тому же, ему он больше не нужен.
- My costume.
- A souvenir.
He doesn't need it anymore.
Скопировать
До свидания, Роза.
"Я помню его на память."
"Ты есть и будешь мужчиной моей жизни.
Tomorrow... who knows? Good-bye, Rosa.
I found the most beautiful of all your letters.
I know it by heart. " You'll always be the only love of my life.
Скопировать
- Прочитать тебе? - Нет. Не важно.
Я помню его на память.
"Ты есть и будешь мужчиной моей жизни.
Shall I read it?
No matter.
I know it by heart.
Скопировать
Ну, чего ты?
- Мне на память.
- А, ладно.
What are you doing?
Well.. for the memory.
- Ah, yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на память?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на память для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение