Перевод "remembrance" на русский
remembrance
→
память
Произношение remembrance (римэмбронс) :
ɹɪmˈɛmbɹəns
римэмбронс транскрипция – 30 результатов перевода
It's as dead as... your mother.
Friends, we are gathered in remembrance of a loved one... whom we shall long remember.
Someone who gave the world as much as she took.
Как... твоя мать.
Друзья, мы собрались здесь, чтобы почтить память любимого нами человека.
Кто давал миру так много.
Скопировать
Nothing sorts out memories from ordinary moments.
Later on they do claim remembrance when they show their scars.
That face he had seen was to be the only peacetime image to survive the war.
Ничего отличающегося от воспоминаний обычных моментов.
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
Лицо, которое он видел, было всего лишь мирным образом, уцелевшим в войне.
Скопировать
My mother and younger brother died in Nagasaki
No, all remembrance that I have since borning All disappeared that summer
Have not thought of getting back to that stretch of land
Тогда, в Нагасаки, я лишилась матери и брата.
Все мои воспоминания... с самого рождения, то лето стерло из моей памяти.
Я не смогу туда вернуться.
Скопировать
Well, Uncle, did you ever see a quarry so swiftly put to flight?
The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance.
Come nightfall, we shall bury our dead.
Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах ...во время этой битвы.
Ночью мы похороним павших.
Скопировать
I mentioned a brothel.
Even Proust, in Remembrance ofThings Past, gives us a lengthy description of a house of ill repute.
Oh, you and your damned Proust.
Я упомянул бордель.
Даже Пруст, в своих изысканиях дает нам подробнейшее описание дома с нехорошей репутацией.
Ох, да пошел ты со своим Прустом.
Скопировать
"Autumn" Tallinnfilm, 1990
Riina Hein and all the people from the crew of "Kevade", who helped to complete this little piece of remembrance
SIX MORAL TALES
"ОСЕНЬ" Таппиннфипьм, 1990
Особое спасибо Арво Круузементу, Харри Рехе, Рийне Хейн и всем членам съемочной группы "Весны", которые ПОМОГЗПИ С ПОДГОТОВКОЙ ЭТОГО фильма-напоминания.
ЛЕ ФИЛЬМ ДЕ ЛА ПЛЕЯД, ПРОДЮКСЬОН ДЕ ЛА ЖЕВИЛЬ, РЕНН ПРОДЮКСЬОН, СИМАР ФИЛЬМ ЭРИК РОМЕР. НР АВОУЧИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
Скопировать
No, this is that myself want to do
However, is there many bright remembrance for you here?
I was once injured because of remembering
Я хочу этого не меньше вашего.
Эта поездка принесет хорошие воспоминания.
Воспоминания могут причинять боль.
Скопировать
"'This is my body, "'which is broken for you.
"This do in remembrance of me. '
"And after the same manner, He also took the cup when he had eaten, saying,
"Сие есть Тело мое... которое за вас предается.
Сие творите в мое воспоминание."
И взял он чашу после вечери говоря:
Скопировать
"'this cup is the new covenant in my blood.
"'This do you, as oft as you drink it, in remembrance of me.
"'For as often as you eat this bread... "'and drink this wine, "'you do show the Lord's death... till He comes again. '"
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
Пейте из нее все в память обо мне."
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
Скопировать
Lazy, arrogant, not giving a damn about my parishioners.
Ted, Mrs Gilcuddy wants you to do a Remembrance Mass.
- I'm not in.
Стать ленивым и заносчивым, наплевательски относиться к своим прихожанам.
Тед, это миссис Гилкадди. Просит тебя провести поминальную мессу.
- Меня нет.
Скопировать
That's what started it all as far as I remember.
This film will be about a very frail thing, remembrance.
THE STORY OF THE CINEMA FROM THE VILLAGE OF POPIELAWY
Собственно, с этого всё началось. Во всяком случае, я так это помню.
И этот фильм будет о чём-то необыкновенно хрупком - о памяти.
ИСТОРИЯ КИНО В ПОПЕЛЯВАХ
Скопировать
A friend sent me.
I got a little remembrance from him.
Hello, Faith.
Меня послал твой друг.
Передал мне маленький памятный подарок.
Здравствуй, Фейт.
Скопировать
Nursemaid and companion, I was, cook and cleaner all those years.
And then he goes just like that, not a thank-you for all my trouble, not a penny by way of remembrance
Not even a small legacy in the will for your services?
И сиделка, и приживалка - всё вместе. И кухарка, и домработница все эти годы.
Он взял и умер. И ни одного доброго слова, ни одного пени в награду за мои старания.
Он не упомянул Вас в завещании?
Скопировать
I think it's a perfectly charming idea.
Beautiful Sunday, bouquets of flowers, remembrance of things past.
A grave, depression, death.
Думаю, это чудесная мысль.
Прекрасное воскресенье, букеты цветов, воспоминания о днях минувших.
Могила, уныние, смерть.
Скопировать
Gentleman, he hath much talked of you, and sure I am, two men there are not living to whom he more adheres.
awhile for the supply and profit of our hope, your visitation shall receive such thanks as fits a king's remembrance
Both your majesties might by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command than to entreaty.
Я больше никого не знаю в мире, Кому б он был так предан.
Если вам Не жалко будет выказать любезность И ваше время можно посвятить Надежде нашей и ее поддержке, Приезд ваш будет нами награжден По-королевски.
У величеств ваших Вполне довольно августейших прав, Чтоб волю изъявлять не в виде просьбы, А в повеленье.
Скопировать
Oh, I like the sound of that...
What do you think she means by remembrance?
He doesn't forget his friend?
Звучит приятно.
А "по-королевски" это сколько?
С королевским размахом
Скопировать
And then we can go?
And receive such thanks as fits as king's remembrance.
Oh, I like the sound of that...
И тогда мы сможем уехать?
- И будем награждены по-королевски
Звучит приятно.
Скопировать
you sleep too
I doubt that you're satisfied with the rehearsal for the Oratorio in Memoria Singing in remembrance of
Undoubtedly she was the greatest Soprano of all time.
Вы спите тоже
Я сомневаюсь,что вы удовлетворены репетицией Оратории ее памяти пение в честь Эдмеи потребует всего вашего таланта и техники но также вашей благодарности к таланту великой артистки, которую мы так любили.
несомненно, она была величайшим сопрано всех времен.
Скопировать
where I have lost
- How sharp the point of this remembrance is!
My dear son Ferdinand.
Здесь, где - о горе мне!
- утрачен мною
Мой милый сын.
Скопировать
So I...
It's a small remembrance for him.
Well, I should be on my way.
Так...
Это напомнит ему об этом событии.
Что ж, мне пора идти.
Скопировать
Confess it!
You've desiroyed the only remembrance of Mom!
I have desiroyed nothing!
Признайся!
ТЫ УНИЧТОЖИЛЗ ЭДИНОТВЭННУЮ ПЗМЯТЬ 0 матери!
Я ничего не уничтожила!
Скопировать
Gentlemen, go ahead.
A last r emembrance.
A last r emembrance.
Господа, проходите.
На память.
На память.
Скопировать
A last r emembrance.
A last r emembrance.
- Where are you going?
На память.
На память.
- Куда вы?
Скопировать
As soon as I get the oxen yoked up, I want you and Mary to take them to the field for your father.
In my remembrance book, I put down how Pa used every minute of daylight, and a lot of the dark.
Hesaidhe wascountingthedaysuntilhecould stayhome , and just work the farm.
Как только запрягу волов, хочу, чтобы вы с Мэри отвели их в поле к отцу.
В своей книге воспоминаний я написала бы о том, как папа использовал каждую минуту днём и даже ночью.
Он говорил, что вёл счёт дням, когда он не мог остаться дома и просто работать на ферме.
Скопировать
-Oh
If I had a remembrance book, There's one thing I'd want to put in it about school.
Ma' and Pa' were right.
- Верно. - О
Если бы у меня была книга воспоминаний, то в ней я бы сделала одну запись о школе.
Мама и папа оказались правы.
Скопировать
Notever.
If I had a remembrance book, I would surely write about the day we came to Plum Creek, and first saw
I can remember Pa, and Mr. Hanson.
Никогда
Если бы у меня была книга воспоминаний, Я непременно бы написала о том дне, когда мы приехали в Плам-Крик и впервые увидели дом на земле.
Я помню папу и мистера Хэнсона.
Скопировать
The second is listening.
The third is remembrance, and... the fourth is practice.
And the fifth is teaching.
Второй умение слушать.
Третий память. И четверть? й это практика.
-Пять? й это обучение.
Скопировать
To this day, every year, on the 24th of April their descendants proceed to the Akama shrine which contains the mausoleum of the drowned 7-year-old emperor, Antoku.
There, they conduct a ceremony of remembrance for the life and death of the Heike warriors.
But there is a strange postscript to this story:
По сей день, 24 апреля, каждый год ..их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Там они проводят церемонию памяти жизни и смерти воинов Хэйкэ.
Но у этой истории есть странное послесловие:
Скопировать
DECLARATION OF LOVE
In remembrance of our common triumph.
You're beautiful in your new dress.
Объяснение в любви
В память о нашем общем триумфе.
Ты так прекрасна в своём новом платье.
Скопировать
This is My body which is given for you.
This do in remembrance of Me.
This cup is the new testament in My blood, which is shed for you.
Это есть тело Мое, которое за вас предается;
это делайте в Мое воспоминание.
Эта чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов remembrance (римэмбронс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remembrance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римэмбронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
