Перевод "remembrance" на русский
remembrance
→
память
Произношение remembrance (римэмбронс) :
ɹɪmˈɛmbɹəns
римэмбронс транскрипция – 30 результатов перевода
Are you certain you only want the single?
Additional photos come in handy as gifts for Grandma and Grandpa or as a wonderful remembrance for friends
Gee.
Вы уверены, что вам достаточно одной?
А то ведь можно получить дополнительные фото в качестве подарков... для бабушки и дедушки или чудесной открытки для своих друзей.
Господи...
Скопировать
and, by God's help, and yours, the noble sinews of our power,
France being ours, we'll bend it to our awe, or lay these bones in an unworthy urn, tombless, with no remembrance
Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin;
и с помощью господней И вашей, доблестные наши мышцы,
Повергнем Францию к своим стопам, Иль прах свой мы в бесславной урне сложим, И не воздвигнут в память нас гробницы.
Теперь готовы мы принять привет, Что нам дарит дофин, кузен прекрасный;
Скопировать
Give this to Father, please.
Tell him to keep it as a remembrance of me.
Please?
Передай отцу.
Пусть это будет памятью обо мне.
Прошу тебя.
Скопировать
Like what?
"Rest in peace," "In Remembrance," something like that?
Something that says how you feel about the loss.
Типа чего?
"Покойся с миром", "На вечную память", что-то в таком духе?
Что-нибудь, что выразит вашу скорбь в связи с утратой.
Скопировать
Yes, indeed.
Mamie, you won't be here tonight when I come back to get my things and I want to give you a little remembrance
- Oh, thank you, Mrs Cooper. But there's nothing to thank me for.
— Да, разумеется.
Ой, Мэми, тебя сегодня не будет, когда я зайду за вещами, и я хочу дать тебе кое-что на память и поблагодарить за все.
Ой, спасибо, миссис Куперс, но ради всего святого, меня не за что благодарить.
Скопировать
It's hard when I touch it.
But I'II leave it there in remembrance of August 6.
The baby is on its way. Please come at once.
Он болит, когда я касаюсь его.
Но я оставила его, в память о 6 августа.
Госпожа, у неё начались схватки.
Скопировать
Sister Blanche...
I got a little birthday remembrance for you.
I hope that you like it.
Всё, пока! Сестрица Бланш...
Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.
Надеюсь, тебе понравится.
Скопировать
Who told me... when we both lay on the ground frozen almost to death... how he did lap me even in his own garments... and gave himself, all thin and naked, to the numb, cold night?
All this from my remembrance brutish wrath sinfully plucked... and not a man of you had so much grace
Oh, God! I fear... thy justice will take hold on me, and you... and mine, and yours for this.
Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
И скотский гнев из памяти моей всё это вырвал; и никто из вас не пожалел меня и не напомнил.
О Боже, я боюсь, Твой правый гнев сразит меня, и вас.
Скопировать
- A whip?
- All in remembrance of the good old days.
Why'd you let us go ahead in the good old days if you knew?
Кнута?
Как напоминание о старых добрых днях.
Почему же ты позволил нам вернуть старые добрые дни, если ты все знал?
Скопировать
- Remembrance of things past. - They told me there was a nightclub.
- Remembrance of things past. - They told me there was a nightclub.
I'm going dancing.
Поиски утраченного времени.
Мне сказали, что на том берегу есть танцзал.
Я пойду танцевать.
Скопировать
I'm glad I have found this napkin.
This was her first remembrance from the Moor.
My wayward husband hath a hundred times wooed me to steal it.
Как хорошо, что мне платок достался,
Вот мавра первый дар моей синьоре.
Мне Яго приказал его украсть,
Скопировать
It's as dead as... your mother.
Friends, we are gathered in remembrance of a loved one... whom we shall long remember.
Someone who gave the world as much as she took.
Как... твоя мать.
Друзья, мы собрались здесь, чтобы почтить память любимого нами человека.
Кто давал миру так много.
Скопировать
Send all important information by carrier pigeon from X.
...bring you a remembrance of love -- of the lovely hours we could spend together.
Your husband might be suspicious if you do not attend the party.
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X.
Посылаю вам подарок на память - о тех чудесных часах, что мы провели вместе.
Ваш муж может заподозрить, если вы не пойдёте на вечеринку.
Скопировать
Nothing sorts out memories from ordinary moments.
Later on they do claim remembrance when they show their scars.
That face he had seen was to be the only peacetime image to survive the war.
Ничего отличающегося от воспоминаний обычных моментов.
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
Лицо, которое он видел, было всего лишь мирным образом, уцелевшим в войне.
Скопировать
- Yes, you do that.
- Remembrance of things past. - They told me there was a nightclub.
- Remembrance of things past. - They told me there was a nightclub.
Надежда, вот именно.
Поиски утраченного времени.
Мне сказали, что на том берегу есть танцзал.
Скопировать
"I'd like to show it to you later.
It's the only remembrance I have of him."
"The script girl always started her watch "along with Ozu. "And since we were filming with sound,
Я вам его покажу.
Это единственное, что у меня от него осталось.
Помощница режиссёра всегда включала секундомер одновременно с Одзу, а, поскольку мы снимали со звуком, то были слышны щелчки.
Скопировать
where I have lost
- How sharp the point of this remembrance is!
My dear son Ferdinand.
Здесь, где - о горе мне!
- утрачен мною
Мой милый сын.
Скопировать
So I...
It's a small remembrance for him.
Well, I should be on my way.
Так...
Это напомнит ему об этом событии.
Что ж, мне пора идти.
Скопировать
Lazy, arrogant, not giving a damn about my parishioners.
Ted, Mrs Gilcuddy wants you to do a Remembrance Mass.
- I'm not in.
Стать ленивым и заносчивым, наплевательски относиться к своим прихожанам.
Тед, это миссис Гилкадди. Просит тебя провести поминальную мессу.
- Меня нет.
Скопировать
"'This is my body, "'which is broken for you.
"This do in remembrance of me. '
"And after the same manner, He also took the cup when he had eaten, saying,
"Сие есть Тело мое... которое за вас предается.
Сие творите в мое воспоминание."
И взял он чашу после вечери говоря:
Скопировать
"'this cup is the new covenant in my blood.
"'This do you, as oft as you drink it, in remembrance of me.
"'For as often as you eat this bread... "'and drink this wine, "'you do show the Lord's death... till He comes again. '"
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
Пейте из нее все в память обо мне."
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
Скопировать
Well, Uncle, did you ever see a quarry so swiftly put to flight?
The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance.
Come nightfall, we shall bury our dead.
Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах ...во время этой битвы.
Ночью мы похороним павших.
Скопировать
A last r emembrance.
A last r emembrance.
- Where are you going?
На память.
На память.
- Куда вы?
Скопировать
It's difficult to forget.
After a while, it'll only be the remembrance of a... bad dream, and then the remains of a remembrance
I've seen many a night fall away into an even more endless night.
- Сложновато такое забыть
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
Я видела много ночей, которые становились бесконечными.
Скопировать
I mentioned a brothel.
Even Proust, in Remembrance ofThings Past, gives us a lengthy description of a house of ill repute.
Oh, you and your damned Proust.
Я упомянул бордель.
Даже Пруст, в своих изысканиях дает нам подробнейшее описание дома с нехорошей репутацией.
Ох, да пошел ты со своим Прустом.
Скопировать
Gentlemen, go ahead.
A last r emembrance.
A last r emembrance.
Господа, проходите.
На память.
На память.
Скопировать
-Oh
If I had a remembrance book, There's one thing I'd want to put in it about school.
Ma' and Pa' were right.
- Верно. - О
Если бы у меня была книга воспоминаний, то в ней я бы сделала одну запись о школе.
Мама и папа оказались правы.
Скопировать
As soon as I get the oxen yoked up, I want you and Mary to take them to the field for your father.
In my remembrance book, I put down how Pa used every minute of daylight, and a lot of the dark.
Hesaidhe wascountingthedaysuntilhecould stayhome , and just work the farm.
Как только запрягу волов, хочу, чтобы вы с Мэри отвели их в поле к отцу.
В своей книге воспоминаний я написала бы о том, как папа использовал каждую минуту днём и даже ночью.
Он говорил, что вёл счёт дням, когда он не мог остаться дома и просто работать на ферме.
Скопировать
Notever.
If I had a remembrance book, I would surely write about the day we came to Plum Creek, and first saw
I can remember Pa, and Mr. Hanson.
Никогда
Если бы у меня была книга воспоминаний, Я непременно бы написала о том дне, когда мы приехали в Плам-Крик и впервые увидели дом на земле.
Я помню папу и мистера Хэнсона.
Скопировать
"Autumn" Tallinnfilm, 1990
Riina Hein and all the people from the crew of "Kevade", who helped to complete this little piece of remembrance
SIX MORAL TALES
"ОСЕНЬ" Таппиннфипьм, 1990
Особое спасибо Арво Круузементу, Харри Рехе, Рийне Хейн и всем членам съемочной группы "Весны", которые ПОМОГЗПИ С ПОДГОТОВКОЙ ЭТОГО фильма-напоминания.
ЛЕ ФИЛЬМ ДЕ ЛА ПЛЕЯД, ПРОДЮКСЬОН ДЕ ЛА ЖЕВИЛЬ, РЕНН ПРОДЮКСЬОН, СИМАР ФИЛЬМ ЭРИК РОМЕР. НР АВОУЧИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов remembrance (римэмбронс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remembrance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римэмбронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение