Перевод "расплываться" на английский

Русский
English
0 / 30
расплыватьсяrun run to fat grow obese
Произношение расплываться

расплываться – 30 результатов перевода

Как насчет справедливости в этом случае? !
Это ты расплываешься или ...
Проходите.
What's fair about that?
Are you getting blurry, or is it...
Come in. It's open.
Скопировать
Открываемся через 15 минут.
Всё расплывается.
А что если они узнают, что мы собрали только три таких компьютера а делаем вид, что у нас конвейер ими переполнен.
Opens in 15 minutes.
I'm so tired I can't see straight.
What if they find out we've only made three of these computers and we're acting like we got an assembly line full of the things?
Скопировать
Ты замечаешь на экране какие-то буквы.
Толстые черные буквы, но они расплываются. Ты пытаешся различить их.
Тебе очень удобно.
You'll notice there are letters on the screen - tall, thick, black letters.
But they're out of focus, so you drift closer to them in your chair, trying to read them.
You're very comfortable now.
Скопировать
- Да.
- Все расплывается.
- Да, именно это я ему сказал.
- Yes.
- Things are blurry.
- Yes, that's what I told him.
Скопировать
Я вижу только с последнего ряда.
А ближе экран просто расплывается.
Судя по всему, Вам нужны очки.
I can't see unless I sit in back row.
If I get any nearer to the front, the picture gets all blurred.
You want glasses, by the sound of it.
Скопировать
Я не смог прочитать.
Буквы расплываются.
Может: твое плохое поведение и низкие оценки вызваны просто ослаблением зрения?
Oh, I couldn't read it.
The letters are all blurry.
Is it possible all your misbehavior and miserable grades... have been caused by a simple vision disorder?
Скопировать
- Зачем?
У меня в глазах все расплывается.
Я не могу принять аспирин, не запив.
- What for?
I got a bastard behind the eyes.
I can't take aspirins without a drink.
Скопировать
Откуда я знаю?
Если бы я даже смогла надеть часы, у меня перед глазами всё так расплывается, что я ничего бы не увидела
Сейчас семь утра, дорогуша!
How should I know?
Even if I could manage get my watch on at this hour, my eyes are too blurry to read it.
It's seven o'clock, dear!
Скопировать
Как они с тобой обращаются?
Они дали мне огромное количество фентанила, так что сейчас все расплывается.
-Как Гарти?
How they treating you?
They've given me a lot of fentanyl, so everything's soft around the edges.
- How's Gharty?
Скопировать
-В фокусе?
-Немного расплывается. Да!
-Она часто так делает?
- Focused?
- She's a little out of focus.
Does she do this a lot?
Скопировать
Нужна ему?
Большую часть времени ты расплываешься у него перед глазами!
Но я правда нужна ему.
Needs you?
Most of the time he can't even see you!
He does need me.
Скопировать
Однажды мы гуляли возле Сакре-Кёр.
Город расстилался под нами,... расплывался в солнечной дымке.
Давид положил руку мне на бедро.
One afternoon, up by Sacré-Coeur.
The city at our feet... ..fading in the heat haze.
David puts his hand on my thigh.
Скопировать
И в сердце твоём происходит то же самое:
всё расплывается, тает - и вот уже нет ничего.
То, что кажется неизменным, вдруг доказывает, что это не так.
Stuff in your heart too.
It gets all blurry and then it's not there.
Things you think won't change... do meaning that they can.
Скопировать
Все дело в том, что когда вы дрочите - у вас мозги работают не так как обычно.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Щас я расскажу вам, что именно происходит.
'Cause when you're jerking off, you ain't in your right state of mind.
Your brain's all cloudy and foggy.
I'll tell you exactly what happened.
Скопировать
Месяцами эти лица смотрели на меня совершенно равнодушно.
А теперь они все расплывались в улыбках.
Ублюдок, который назвал мой случай безнадёжным, заговорил об операции.
For months, those faces had looked at me with indifference and impotence.
Now they were all smiles.
The same bastard who had said my case was hopeless talked about an operation.
Скопировать
Я боялся, что всё будет прогрессировать еще быстрее, да?
Знакомые контуры тела расплываются... растворяются... пока не становятся своей тенью.
Я пойду в госпиталь завтра.
I feared that... It's spreading faster than you thought... isn't it?
My body doesn't obey anymore... my body, whose edges vanish in the mirror and become a shade.
I'll go to the hospital tomorrow.
Скопировать
Сегодня лучше.
Уже различаю там аиста, летящего над лилиями, вчера всё расплывалось и я принимал лилии за лебедей.
Скоро увижу летящих лебедей, там где они пролетают над зеркалом.
Better today.
I can see now, where the geese are flying over the lilies... where yesterday I was confused and took the lilies for swans.
Soon I shall see where the geese are headed when they gather to fly over the looking glass.
Скопировать
Да, все будто расплывается.
Как расплывается?
Вообще-то сильно.
Yeah, my vision is getting kind of blurry.
How blurry?
Um, pretty bad, actually.
Скопировать
У вас болят глаза?
Да, все будто расплывается.
Как расплывается?
Are your eyes sore?
Yeah, my vision is getting kind of blurry.
How blurry?
Скопировать
Отлично, друг.
Но когда границы расплываются, и ты вдруг обнаруживаешь, что воспитываешь великовозрастного соседа...
Следующий шаг уже менее отчетлив.
Good job, buddy.
But when the lines get blurry, and you find yourself parenting your middle-aged next-door neighbor... (Doorbell rings)
The next step is a little less clear.
Скопировать
Слышал, у тебя тут... приключения были.
Ты немного расплываешься, но вообще я в норме.
Это... это хорошо.
I heard you, uh... had an experience.
You're a little wavy, but I'm all right.
That's... that's, uh... that's good.
Скопировать
К ужину, я принял еще парочку, вместе с каким-то коктейлем и валиумом.
Расплывающаяся стадия.
К 8:30 я принял еще немного...
By dinner, I popped a few more, on top of some coctail and valium too.
My slur phase
By eight thirty, I took a few more ludes..
Скопировать
Хватит болтать.
Знаю, что ты пока не можешь этого увидеть, потому что у тебя все расплывается перед глазами, но этот
В нем еще остался один патрон.
Stop talking.
I know you probably can't see this right now 'cause you're also blurry-eyed, but this gun here, this is the one that I used to kill the fortune teller.
There's one shot left in the chamber.
Скопировать
Я.. Я не могу видеть.
Все расплывается.
Пожалуйста, сядьте.
I-I can't see.
Everything's blurry.
Please sit down.
Скопировать
- Это всё мои глаза.
Всё расплывается.
- Давай я тебя сменю.
- lt's my eyes.
They're getting fuzzy.
- l'll take over.
Скопировать
Почему бы вам просто не прочесть книгу?
Ну, как я уже сказал, из-за моего коньюктевита в глазах все расплывается.
Реми.
Why didn't you just read the book?
Well, as I say, the pinkeye made my vision quite blurry.
Remy.
Скопировать
Но у них кишка тонка.
Стены опять расплываются.
Лично я думаю что пережарился.
But they didn't have the guts.
Ohh, the walls are melting again.
Personally I think I'm overdone.
Скопировать
После полудня постоянно сходят лавины.
Дни расплываются, замедляется ход времени.
То, что еще пару недель тому назад казалось важным, теперь не имеет ни малейшего значения.
In the afternoon, always avalanches.
Days spread, slowing the passage of time.
The fact that a couple of weeks ago, it seemed important Now has not the slightest value.
Скопировать
Каждый пузырь такого вещества по размеру равен Техасу.
На поверхности, они расплываются, охлаждатся за 5 минут, и тонут.
Это очень интенсивный процесс. Пузыри выходят в миллионах точек по всей поверхности беспрерывно, круглые сутки, семь дней в неделю.
Each bubble of material that comes up is about the size of Texas.
It spreads out across the surface, cools off and sinks down in 5 minutes.
So, that's a tremendously violent process that's happening in, literally, almost a milion places over the entire surface of the sun, all the time around the clock, 24/7.
Скопировать
Шаббат — это состояние разума, дружок.
Иногда у меня в глазах всё расплывается
А потом опять в фокусе.
Shabbat is a state of mind, pal.
Sometimes my eyes go out of focus.
And then back in focus.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расплываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение