Перевод "расплываться" на английский

0 / 30
расплыватьсяrun run to fat grow obese
Произношение расплываться

расплываться – 30 результатов перевода

Я.. Я не могу видеть.
Все расплывается.
Пожалуйста, сядьте.
I-I can't see.
Everything's blurry.
Please sit down.
У вас болят глаза?
Да, все будто расплывается.
Как расплывается?
Are your eyes sore?
Yeah, my vision is getting kind of blurry.
How blurry?
Да, все будто расплывается.
Как расплывается?
Вообще-то сильно.
Yeah, my vision is getting kind of blurry.
How blurry?
Um, pretty bad, actually.
Так они говорят мне.
Это все немного расплывается.
Что вы пили в школе?
So they tell me.
It's all a bit of a blur.
What did you drink in school?
– Привет.
Если они не будут за собой следить, они слишком быстро расплываются, им грозят совершенно другие болезни
Поэтому вам необходимо пересмотреть вообще весь свой образ жизни.
- Morning.
If they don't look after themselves, they'll pile on the weight and have lots of other finesses to deal with.
So take a good hard look at your lifestyle.
Ничего не видать.
Всё расплывается.
Дай мне.
I can't see at all.
It's blurry.
Just give it to me.
Плапплер, Адамович, Хаан. Кто еще был в Аушвице?
Вот тут мы нагревали негативы доллара, чтобы контуры расплывались.
Они угрожали расстрелять нас. Вот Бургер.
Who else was in Auschwitz?
With the Dollar-Negative we let it get to hot, That way the contrast was blurry.
Then they warned us and told us if it happends again they'll kill us.
Почему бы вам просто не прочесть книгу?
Ну, как я уже сказал, из-за моего коньюктевита в глазах все расплывается.
Why didn't you just read the book?
Well, as I say, the pinkeye made my vision quite blurry.
- Это всё мои глаза.
Всё расплывается.
- Давай я тебя сменю.
- lt's my eyes.
They're getting fuzzy.
- l'll take over.
Но у них кишка тонка.
Стены опять расплываются.
Лично я думаю что пережарился.
But they didn't have the guts.
Ohh, the walls are melting again.
Personally I think I'm overdone.
Все дело в том, что когда вы дрочите - у вас мозги работают не так как обычно.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Щас я расскажу вам, что именно происходит.
'Cause when you're jerking off, you ain't in your right state of mind.
Your brain's all cloudy and foggy.
I'll tell you exactly what happened.
Я боялся, что всё будет прогрессировать еще быстрее, да?
Знакомые контуры тела расплываются... растворяются... пока не становятся своей тенью.
Я пойду в госпиталь завтра.
I feared that... It's spreading faster than you thought... isn't it?
My body doesn't obey anymore... my body, whose edges vanish in the mirror and become a shade.
I'll go to the hospital tomorrow.
Как они с тобой обращаются?
Они дали мне огромное количество фентанила, так что сейчас все расплывается.
-Как Гарти?
How they treating you?
They've given me a lot of fentanyl, so everything's soft around the edges.
- How's Gharty?
И в сердце твоём происходит то же самое:
всё расплывается, тает - и вот уже нет ничего.
То, что кажется неизменным, вдруг доказывает, что это не так.
Stuff in your heart too.
It gets all blurry and then it's not there.
Things you think won't change... do meaning that they can.
Открываемся через 15 минут.
Всё расплывается.
А что если они узнают, что мы собрали только три таких компьютера а делаем вид, что у нас конвейер ими переполнен.
Opens in 15 minutes.
I'm so tired I can't see straight.
What if they find out we've only made three of these computers and we're acting like we got an assembly line full of the things?
- Да.
- Все расплывается.
- Да, именно это я ему сказал.
- Yes.
- Things are blurry.
- Yes, that's what I told him.
Сегодня лучше.
Уже различаю там аиста, летящего над лилиями, вчера всё расплывалось и я принимал лилии за лебедей.
Скоро увижу летящих лебедей, там где они пролетают над зеркалом.
Better today.
I can see now, where the geese are flying over the lilies... where yesterday I was confused and took the lilies for swans.
Soon I shall see where the geese are headed when they gather to fly over the looking glass.
- Зачем?
У меня в глазах все расплывается.
Я не могу принять аспирин, не запив.
- What for?
I got a bastard behind the eyes.
I can't take aspirins without a drink.
Я вижу только с последнего ряда.
А ближе экран просто расплывается.
Судя по всему, Вам нужны очки.
I can't see unless I sit in back row.
If I get any nearer to the front, the picture gets all blurred.
You want glasses, by the sound of it.
Я не смог прочитать.
Буквы расплываются.
Может: твое плохое поведение и низкие оценки вызваны просто ослаблением зрения?
Oh, I couldn't read it.
The letters are all blurry.
Is it possible all your misbehavior and miserable grades... have been caused by a simple vision disorder?
-В фокусе?
-Немного расплывается. Да!
-Она часто так делает?
- Focused?
- She's a little out of focus.
Does she do this a lot?
Ты замечаешь на экране какие-то буквы.
Толстые черные буквы, но они расплываются. Ты пытаешся различить их.
Тебе очень удобно.
You'll notice there are letters on the screen - tall, thick, black letters.
But they're out of focus, so you drift closer to them in your chair, trying to read them.
You're very comfortable now.
Однажды мы гуляли возле Сакре-Кёр.
Город расстилался под нами,... расплывался в солнечной дымке.
Давид положил руку мне на бедро.
One afternoon, up by Sacré-Coeur.
The city at our feet... ..fading in the heat haze.
David puts his hand on my thigh.
Месяцами эти лица смотрели на меня совершенно равнодушно.
А теперь они все расплывались в улыбках.
Ублюдок, который назвал мой случай безнадёжным, заговорил об операции.
For months, those faces had looked at me with indifference and impotence.
Now they were all smiles.
The same bastard who had said my case was hopeless talked about an operation.
Откуда я знаю?
Если бы я даже смогла надеть часы, у меня перед глазами всё так расплывается, что я ничего бы не увидела
Сейчас семь утра, дорогуша!
How should I know?
Even if I could manage get my watch on at this hour, my eyes are too blurry to read it.
It's seven o'clock, dear!
Нужна ему?
Большую часть времени ты расплываешься у него перед глазами!
Но я правда нужна ему.
Needs you?
Most of the time he can't even see you!
He does need me.
[и они покраснели, как будто в том месте, где он упал, из моря выступили капли крови.] [В последний раз взглянула она на принца полуугасшим взором,] [бросилась с корабля в море]
[и почувствовала, как тело её расплывается пеной.]
[...и почувствовала, как тело её расплывается пеной.]
The Mermaid looked at the prince, then dove into the sea.
She disappeared into bubbles.
She disappeared into bubbles.
В расплывающихся очертаниях звезд видениев обмане, мечта - лишь вера вполневпорядкебытьневпорядке
Иногда это сложно
♪ don't lose who you are
♪ in the blur of the stars ♪ seeing is deceiving, dreaming is believing ♪ ♪ it's okay not to be okay ♪
♪ sometimes it's hard
Это точно то самое расстояние.
Короче, теперь всё расплывается перед глазами, и мне пришлось завести очки для чтения, и приходится..
That's the precise fixed length.
And so it's blurry now, so I gotta go get reading glasses and I gotta-- like this.
[и почувствовала, как тело её расплывается пеной.]
[...и почувствовала, как тело её расплывается пеной.]
Цветы для вас.
She disappeared into bubbles.
She disappeared into bubbles.
Someone sent you flowers.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расплываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение