Перевод "побродить" на английский
побродить
→
wander for some time
Произношение побродить
побродить – 30 результатов перевода
Только представьте себе жизнь, где только и делаешь, что наслаждаешься летом в итальянской глубинке.
А я бы хотел побродить по музеям... и поплавать на Адриатике.
И провести время с Джорджем Эмерсоном.
Can you imagine a life where all you have to do is summer in the Italian countryside? I know, right?
I just want to go and look at art and swim in the Adriatic.
And spend time with George Emerson. That's what I would do.
Скопировать
Сэр, прогуляемся?
В смысле побродим, посмотрим виды?
Да, сэр. Вам понравится, поверьте.
Oh, sir, could we go out? Out?
You mean gad about a bit, see the sights?
Oh, you'd like it, wouldn't you, sir?
Скопировать
Затеряюсь среди них. Пойду в Киото, в Эдо.
Достаточно побродить несколько лет, и все изменится.
Дни самураев сочтены.
I can lose myself in them go to Kyoto, to Edo...
If I do that for a few years the world will have changed
The samurai's day is done
Скопировать
- Джоуи, но ты уже здесь.
Ну, я бы просто побродил до времени нашей встречи.
- А ты почему не идешь?
- I'll see you there. - Now that you're here...?
- I'll hang out till I have to meet you.
- How come you're not going?
Скопировать
Рад, что тебе всё нравится.
Ты побродила по окрестностям?
Нет, наслаждаюсь тишиной и покоем на месте.
Well, I'm glad you're happy.
Have you been out and about yet?
No. I'm just enjoying the peace and quiet here. Good.
Скопировать
Тебя же проклянёт впоследствии за это!
Тадеушу по свету неплохо побродить, об этом спора нету.
Я в юности моей постранствовал немало.
She's called the kawiarka.
She chooses the finest grains, knows how to make the beverage black as coal, transparent as amber, and thick as honey.
Everyone knows that coffee needs good cream.
Скопировать
Ты снова можешь говорить?
Вино хорошо побродило.
Садись.
Are you able... to speak again?
This wine has fermented well
Sit down
Скопировать
Норка и микроскоп за ливерную колбасу и мыло.
Побродите здесь, у меня столько игрушек.
Не робейте, парни!
Want to hear it play?
Black market Mink and microscope for liverwurst and soap
Browse around
Скопировать
Например, остричь волосы или наесться мороженого?
Побродить вдоль витрин. Прогуляться под дождём.
Повеселиться... один раз, и как никогда.
Like having your hair cut and eating gelati?
Yes, and I'd like to sit at a sidewalk café, look in shop windows, walk in the rain.
Have fun, and maybe some excitement.
Скопировать
Лениво поет ручей
И все, чего я хочу, побродить
Там, где вереск на холме
There's lazy music in the rill
And all I wanna do is wander
Through the heather on the hill
Скопировать
Что когда туман сгущается в сумерках
И все небо в облаках Если тебя там не будет, мне не захочется побродить
Там, где вереск на холме
That when the mist is in the gloamin'
And all the clouds are holdin' still lf you're not there I won't go roamin'
Through the heather on the hill
Скопировать
Ну, эта проблема того же вида.
Мы, ээ, приземлились на отдельном временном отрезке, побродили немного вокруг и пока эта деталь не встала
Ох, большое спасибо за объяснение.
Well, this is the same kind of problem, you see.
We, er, landed on a separate time track, wandered around a bit and until this little thing clicked itself into place, we hadn't...actually arrived, Hmm!
Oh, well, thanks very much for explaining it.
Скопировать
Где-то 2-3 сотни фунтов.
Да, это много, по крайней мере за то, что он должен был сделать - надеть пару комбинезон и побродить
Подумаем об этом, почему он бродил по округе?
It's between two and three hundred pounds.
Yes, it is a lot, at least for what he had to do - put on a pair of overalls and just hang around.
Come to think of it, why hang around?
Скопировать
Я вас искала.
Я немного побродил тут, а потом поднялся сюда.
Ах, вы, бедняжка, ручаюсь, вам скучно здесь до слёз.
I've been looking for you.
I strolled around for a while and then I came up here.
You poor man, I'll bet you're bored to tears.
Скопировать
В какое-то определенное место?
Нет, я просто хотела побродить.
Я тоже собирался этим заняться.
Well, anywhere in particular?
No, I just thought that I'd wander.
Oh, that's what I was going to do.
Скопировать
Прелестные воспоминания!
Сегодня я бы хотел побродить по дому, чтобы воскресить память
Нет-нет, старина.
Aren't memories precious?
Today I'd like to wander through the house... remembering.
No, no.
Скопировать
Джейк, а не хочешь ли пооколачиваться и посмотреть на ставку в состояние?
- Я желаю побродить вокруг.
- Я сожалею, Джейк.
Jake, how'd you like to hang around and watch me parlay this into a fortune?
- I wish I could hang around.
- I'm sorry, Jake.
Скопировать
Виденья ночи нынешней, клянусь, Дух Ричарда сильнее ужаснули, Чем въявь - десятитысячное войско
Пойдем побродим...
На исходе тишина, Завеса тьмы редеет на востоке.
By the apostle Paul, shadows to-night have struck more terror in the soul of Richard than can the substance of 10,000 soldiers armed to proof and led by shallow Richmond.
Come, come with me.
The silent hours steal on, and flaky darkness breaks within the east.
Скопировать
Я учился на священника.
Но потом решил побродить по свету.
Наконец добрался до джунглей.
I studied to be a priest.
But then I needed to see the real world.
So I ended up in the jungle.
Скопировать
Тессио, пойди разберись.
- Хочешь чтобы я побродил вокруг?
- Да, иди прогуляйся.
Tessio, go see what it is.
- Shall I stay?
- Yeah.
Скопировать
- Я устал.
Слушай, почему бы тебе не побродить вокруг?
Я могла бы порекомендовать что-нибудь.
- I'm tired. - I know.
Listen, why don't you hang around?
I could help you, get you some counseling or something. Oh, no, thanks.
Скопировать
"звините.
¬округ ћарлоу много при€тных мест, где можно побродить.
ѕоблизости находитс€ величественное старое Ѕишемское аббатство.
Sorry.
There are lovely walks round Marlow.
Hard by is grand old Bisham Abbey.
Скопировать
Я пришел... хотя совершенно уверен, что ты мне откажешь.
Просто хотелось побродить по знакомым местам.
Тебе понадобится кабинет?
I'm quite certain that you will just say no.
But I was wondering if I could hang around.
Will you be needing an office?
Скопировать
Решил взять выходной.
Полюбоваться деревушками, побродить среди холмов.
Замечательная идея!
Just a day away from it.
A walk in the mountains and stuff.
Great idea.
Скопировать
Значит, броненосцы тоже бродили по пустыне?
Хочешь побродить в коридоре?
Эй, Бен!
Because armadillos also wandered in the desert?
You want to wander in the hall?
Hey, Ben!
Скопировать
Ушел рано утром.
"Побродить" - как он выразился.
- Там просвет. На минутку остановимся. - Да.
He left early this morning.
For a walk, he said.
Here we go to rest.
Скопировать
Ты куда?
Думал побродить немного.
А ты что собираешься делать?
Where are you going?
Oh, I thought I might go for a bit of a wander.
What are you gonna do?
Скопировать
Что ты делал?
Я пошел в бар и потом побродил немного.
Ты бродил всю ночь один в городе?
What were you doing?
I went to a bar, and then I just walked around for a while.
You walked around all night in the city by yourself?
Скопировать
Иногда я хотел бы стать таким, как Магда, и не возвращаться домой.
Мне бы хотелось побродить, попутешествовать.
Зачем путешествовать тому, у кого собственный дом в Непале?
Υou know, sometimes I wish I could be like Magda and not go home.
Υeah. I'd like to bounce around for a while and do some traνeling.
I don't know why anybody would wanna bounce around you know. if they had their own condo in Nepal.
Скопировать
У Фредди там встреча с людьми из лыжной тусовки.
Пойдем, если хочешь, но я думал, что ты хотел побродить по достопримечательностям.
Я так и сделаю, и может куплю пиджак и прочее.
Freddie's arranged it with some of the skiing crowd.
Come if you want, but I thought you wanted to go sightseeing.
I do, and then maybe get the jacket and what have you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов побродить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы побродить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение