Перевод "основание" на английский
Произношение основание
основание – 30 результатов перевода
Это не развод.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
! It's not a divorce.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
Скопировать
Почему ты не говоришь ничего мне, хотя я по-прежнему твоя жена?
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Will you not tell me since, as you say,I am still your wife.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Скопировать
Расступитесь!
министр юстиции сказал, что это расследование, превратившееся в "охоту на ведьм", не имеет достаточных оснований
Прости, что я упал.
Clear the way!
The Justice Minister intervened saying that the investigations... were becoming a "witch hunt", based on insufficient grounds.
I'm sorry I fell.
Скопировать
Улик не достаточно.
Сама по себе царапина на машине не может быть основанием для обвинения.
Если только прокурор не желает проигнорировать законное право.
The evidence is insufficient.
Vehicle scratches alone cannot warrant a conviction.
Unless the prosecutor wishes to ignore the basic rule of law.
Скопировать
Она вышла замуж за притворщика.
Ты будешь разыгрывать свой козырь с депрессией, пока не замусолишь его до основания.
А теперь этим ещё и твой сын занялся.
She got married under false pretenses.
You've been playing the depression card until it is worn to shreds.
And now you've got our son doing it.
Скопировать
- Да?
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Yes?
On the other hand, in the days of the founders of our Church, it was considered a privilege to be martyred, like St. Peter and the other apostles.
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
Скопировать
И еще противогрибковая мазь. У нее инфекция под хвостом.
Так что поднимешь ее хвост и нанесешь мазь прямо у основания.
Так. У меня объявление.
And there's a fungal cream, because she has this infection under her tail.
So you're gonna have to lift her tail and put the cream right at the base.
Okay, I have an announcement.
Скопировать
Эйджизм?
Компаниям запрещено дискриминировать людей на основании их возраста.
Два года назад мы попробовали принудительно отправить на пенсию нескольких пожилых менеджеров. Но Эд Трак, твой старый босс, пригрозил нам судом.
Ageism?
The companies, they can't discriminate against people due to old age.
Two years ago, we tried to force out some of the older branch managers with a mandatory retirement age and then Ed Truck, your old boss, threatened us with a lawsuit.
Скопировать
Может они доставят его сюда верхом на единороге.
Боюсь, нельзя с полным основанием рассчитывать на удачу в поисках нового донора.
Либо мы покалечим одного сына, либо убьём другого.
Maybe they'll ride it here on a unicorn.
I'm afraid finding a viable new donor isn't something we can realistically depend on.
Either we cripple one son or kill the other.
Скопировать
Не надо продолжать говорить об этом.
Я прохожу через основание лёгких.
- Нам следует об этом забыть.
No need to go on about it.
I'm dancing through the lung bases.
–We need to put this behind this.
Скопировать
Там есть док..
Зал без пола в основании станции Достаточно большой, чтобы пришвартовать подлодку
Даже если станция затоплена я смогу найти переключатель реле, и выключить его
- We swim in.
There's a moon pool, a room with an open floor at the base of the station, big enough for a submarine to dock.
Even if the station's flooded, I think I'll be able to find the relay switch and disable it.
Скопировать
Я надеюсь, никто не умер?
А других оснований я просто не приму. Нет, дело не в этом.
Я... не хочу это обсуждать.
Oh,good heavens.
I hope no one's died, which is the only possible excuse I'd accept.
No,it's not--it's not that. It's just...
Скопировать
Если ты откроешь эти двери, Ассоциация Торговцев потребует от полиции лишить вас лицензии.
На основании какого закона?
Простите?
If you open those doors, the Merchants Association will have the police pull your license.
Under what law?
Excuse me?
Скопировать
Теперь она моя.
Я же тебе скинул на основании твоих слов.
Да, ну... будь осторожней, продавец.
It's my car now.
I gave you a deal based on what you said to me.
Yeah, well... seller beware.
Скопировать
Так, личная беседа.
Никаких оснований в нее верить.
Даже если я смогу сейчас вас убедить, через месяц вы все равно усомнитесь.
A story that goes around the room.
No credibility.
Even if I could make you believe me, in a month, you wouldn't.
Скопировать
но ничего о них не известно.
что возможно останки были тут до основания города.
Это имеет какое-то значение?
The remains were found on this town, but how could it have nothing to do with this town?
So what I'm trying to say is that the remains could have been here long before this town is made.
Does that make any sense?
Скопировать
Я студентка.
На каких основаниях?
Взлом и проникновение.
- I didn't do anything.
I'm a student.
On what grounds? Breaking and entering.
Скопировать
О боже, ты из этих девчонок.
Короче, тот Момент, который ты жаждешь, не основан на настоящих эмоциях.
Это сценарий, навязанный тебе патриархальной любовной пропагандой нашего общества.
Oh, God, you're one of those girls.
Okay, dude, so the moment you're craving isn't anchored in real emotion.
It's a script dictated to you by our society's patriarchal love narrative.
Скопировать
Я не стояла на сцене уже...
Тем больше оснований, Хелена.
Ну, не буду больше беспокоить.
- It's been ages...
- All the more reason.
- I won't disturb you any longer.
Скопировать
Тимоти был сударь, потому что так было установлено--
На основании "Путешествий Гулливера" .
У него была низкокачественная шляпа, и дешевый пластиковый передник, и какие-то панталоны, и эти светлые волосы, они просто торчали.
Timothy was a squire, 'cause it was set in the time...
It was based on Gulliver's Travels.
He had a chintzy felt hat and a cheap plastic apron and some knickers and that blond hair just sticking out.
Скопировать
- М-р Джеффрис, это Алан Томпсон из ЦРУ.
У нас есть основания полагать, что у м-с Клинтон может быть ядерное устройство прямо в её манде.
- Что? !
Mr. Jeffries, this is Alan Thompson with the CIA.
We have reason to believe that Mrs. Clinton may have a nuclear device up her snatch.
- A what?
Скопировать
- Конечно. Марши были в Кроличьем клубе для мужчин несколько поколений.
Всё время с основания.
- Папа, должен ли я носить этот пакет на моей голове всё время?
Marshes have been in the Hare Club For Men for generations.
All the way back to the beginning.
Dad, do I have to wear this bag over my head the entire time? You aren't a member yet.
Скопировать
Все что ты делаешь должно иметь основание
Какое основание было для этого?
Ты хорошо подумал?
Anything you do must be within reason
What was your reason for this?
Were you thinking clearly?
Скопировать
Только вот врата в рай нуждаются в небольшой отделке.
Эти пластины нужно закрепить на мачте, прямо у основания.
Без проблем.
Except the gates of heaven need a little decoration.
These plates have gotta be fixed to the mast, right to the base itself.
That's Ok.
Скопировать
Вы свободный человек, мистер Лутор.
-На каком основании?
-Они нашли убийцу.
You're a free man, Mr. Luthor.
On what grounds?
- They caught the killer.
Скопировать
Он болван!
У нас все основания полагать, что ваш муж захочет найти вас.
Мы полагаем, что он вооружён и очень сексуально озабочен.
He's a moron!
We have every reason to believe your husband may come to find you.
We believe him to be armed and very, very horny.
Скопировать
Ваша дурацкая телеигра её убила!
Сэр, вы арестованы на основании Законодательства 16 Игровой станции...
В чём предназначение данного устройства, сэр?
Your stupid freaking game show killed her!
Sir, I'm arresting you under Private Legislation 16 of the Game Station...
Can you tell us the purpose of this device, sir?
Скопировать
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами".
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Клемент был ужасно медлительным, это правда.
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us."
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Clemente was a terrible procrastinator.
Скопировать
Я забыл сказать, что больше никто не зовет меня Ракетой.
Основан на реальной истории
Мануэль Машаду, красавчик, попал в больницу после ранения.
I forgot to say, my name isn't Rocket anymore.
BASED ON A REAL STORY I'm now Wilson Rodrigues... photographer.
Manuel Machado, a.k.a. Knockout Ned... was hospitalized after being wounded by Li'l Z"s gang.
Скопировать
Обследования также показали, что его мозг был не активен более 30 минут.
А значит теперь у нас есть все основания утверждать... Что мозг Хо Чжина мертв.
Хван Хо Чжин мертв.
Even after the latest test, the patient's brain waves were flat for 30 minutes.
With the test results as proof, we confirm Hwang Ho-jin as brain dead.
Hwang Ho-jin is now deceased.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов основание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы основание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение