Перевод "basis" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение basis (бэйсис) :
bˈeɪsɪs

бэйсис транскрипция – 30 результатов перевода

- What?
Well, that might be the basis of an enduring friendship.
And there he is. Right on the executive button.
Что?
О, ну прекрасно. Это может положить начало длительной дружбы.
Вот и он, точен как будильник.
Скопировать
Speed Learn is the outcome of the General's prolific knowledge.
Its basis is the students' confidence in a tried and trusted professor, and the Professor's confidence
Stand by.
'Учись быстро' это результат впечатляющих знаний Генерала.
основой послужила вера студентов в достойного доверия профессора и в профессорское знание науки.
Приготовьтесь, все операторы.
Скопировать
The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the instant the phaser hits.
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did an hour ago.
Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время попадания бластером.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Скопировать
And I believe we have enough of that.
I simply would like you to accept the fact that your reaction has its basis in a physio...
Do you smell something?
Думаю, этого было достаточно.
Я просто хочу, чтобы вы смирились с фактом что ваша реакция исходит из--
Чувствуете запах?
Скопировать
Attempted suicide would be proof that you are psychologically unfit for command.
If you don't veer off, I shall relieve you on that basis.
- Emergency impulse power.
Это самоубийство. И это доказывает, что вы психологически недееспособны.
Если не свернете, я отстраню вас на этом основании.
- Свернуть! - Аварийная импульсная энергия.
Скопировать
- We've got to get out of here. - How?
assume that 5,000 years ago, creatures like our friend, Apollo, did indeed visit Earth, and formed the basis
- It makes sense.
- Надо отсюда выбираться.
Как? Предположим, что 5000 лет назад, создания, вроде нашего друга, Аполлона, посетили Землю, и создали основу для классических греческих мифов.
- В этом есть смысл.
Скопировать
- It makes sense.
- Most mythology has its basis in fact.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans.
- В этом есть смысл.
- Многие мифы на чем-то основаны.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
Скопировать
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
Скопировать
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
Скопировать
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Скопировать
Commander, how's it going?
On the basis of your log, allowing for your primitive device and your laggard craft, I estimate average
- You had fair winds?
Коммандер, как оно продвигается?
Основываясь на вашем журнале и принимая во внимание примитивность приспособлений и неповоротливое судно, я предполагаю скорость около трех с половиной узлов.
- У вас был попутный ветер?
Скопировать
- If he blamed...
He may have blamed me that he never commanded a ship, but I don't assign jobs on the basis of who blames
It was Finney's turn, and I assigned him.
- Он винил вас...
Мог винить, что не стал командиром судна, но к службе это не имеет отношения.
Была очередь Финни, и я послал его туда.
Скопировать
Soon we may need all prison space for political offenders.
Common criminals are best dealt with on a purely curative basis.
Kill the criminal reflex, that's all.
Скоро все тюрьмы понадобятся нам для политических отступников.
Уголовную преступность будет лучше искоренять медицинскими методами.
Устранять криминальные привычки, и все дела.
Скопировать
(i.e., during screening) it will be useful to people who see it?
It was decided to start from a real basis:
the Chicago trial in which US imperialism prosecuted its own children.
(во время просмотра) быть полезным тем, кто его увидит?
Было решено начать с реальной основы:
чикагского дела (дело Чикагской семерки), в котором американский империализм обвинял собственных детей.
Скопировать
Both blacks and women can be paid less.
Until both are organized on an equal basis... and are no longer discriminated against... they'll be the
Of course, blacks are exploited more. And at every class level.
И черным, и женщинам можно платить меньше.
Пока они не объединятся в едином порыве для борьбы против дискриминации, они будут слабым звеном в сильном рабочем фронте.
Безусловно, черных угнетают больше, причем на любом классовом уровне.
Скопировать
You know about these census forms... that the Census Bureau has sent out to us all to fill in, right?
That will be the basis of this.
Census district office.
Вы знаете эти опросные листы, которые раздаются в процессе опроса населения?
Сценарий Ричарда Мэтисона
Это и будет основой для нашей радиопостановки. Бюро переписи.
Скопировать
We can let you have the idea, let you have our package.
We can let you have it all on a royalty basis.
We can show you how to turn it out. We can show you how to save money.
Подумайте.
Мы передадим вам всю документацию, патентные сведения.
И покажем вам, как его построить и сэкономить на себестоимости.
Скопировать
This is how it should be.
Since we destroyed the basis of modern physics, everything is different.
The women don't have beards.
Правильно!
Мы уничтожили основы современной физики, и всё изменилось.
У женщин нет бороды.
Скопировать
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Скопировать
Diagnosis: Primary symptoms of symptomatic epilepsy.
On a basis of X rays and arteriography, a protuberance noticeable on the left area of crown.
Mr. Frank!
Диагноз: первоначальные симптомы из симптоматической эпилепсии.
На основании снимков бета-луча и артериографии, заметна опухоль в левой область мозга
Г-н Франык!
Скопировать
Well, it's a start.
It provides a basis for argument.
- He doesn't like me praying.
Что ж, это уже кое-что.
Это уже повод для дискуссий.
- Ему не нравится, когда я молюсь.
Скопировать
MI KI SUGI MOTO that raising good wives and wise mothers
HOPE - SHIGERU SATO is the basis for the success of our country.
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA is the basis for the success of our country.
MIKI SUGIMOTO растущие хорошие жены и мудрые матери
SHIGERU SATO основа успеха нашей страны.
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA основа успеха нашей страны.
Скопировать
HOPE - SHIGERU SATO is the basis for the success of our country.
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA is the basis for the success of our country.
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA Facing hardships after the war in August of 1 945,
SHIGERU SATO основа успеха нашей страны.
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA основа успеха нашей страны.
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA Еще в период трудностей в августе 1945 года.
Скопировать
So, without realizing it, we began going out together.
More and more often, almost on a daily basis.
It easily becomes a habit.
Так, мы сами не заметили как стали проводить наше время вместе.
Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Это быстро стало для нас привычным.
Скопировать
Right.
On a nightly basis.
On a horse.
Точно.
Полную ночь.
На коне.
Скопировать
In that case, the progression of modern physics would go in a different direction.
If the basis hadn't existed, there wouldn't even be G radiation.
We simply wouldn't have what we have today.
Да и развитие современной физики пошло бы в другом направлении.
Без основ излучение "Г" не существовало бы.
Того, что есть сегодня, просто бы не было.
Скопировать
Seeing what you think about the ancient Romans I was convinced that you're awake and listen to me And I began to repeat to you, "Satyricon".
How do you not understand, that our profession Is the basis of Roman culture ! ?
Two bucatini for our Caesar!
твидев, что ты думаешь про древних римлян я был тбежден, что ты бодрствтешь и слтшаешь меня и начал пересказывать тебе "сатирикон".
как же ты не понимаешь, что с нашей проФессией римская ктльтура является основой!
два бткатини для нашего цезаря!
Скопировать
If V is size N
N vector of V constitutes a basis only...
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
Возьмём V размером N.
N как вектор V является лишь основанием...
В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга, как лемниската и улитка Паскаля.
Скопировать
Fourteen balls.
On a nightly basis?
Right.
Четырнадцать шаров!
Может, хотя бы... одну полную ночь?
Точно.
Скопировать
You can stay.
On a daily basis.
Yesterday until tomorrow, all right?
Вы можете остаться.
На один полный день.
Со вчерашнего дня до завтрашнего, идет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов basis (бэйсис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы basis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэйсис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение