Перевод "катастрофа" на английский

Русский
English
0 / 30
катастрофаcatastrophe
Произношение катастрофа

катастрофа – 30 результатов перевода

Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is logical.
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
Скопировать
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу...
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Скопировать
Космическая станция К-7 послала приоритетный сигнал.
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Мы предполагаем, что на нее напали клингоны.
Deep Space Station K-7 has issued a priority- 1 call.
More than an emergency, it signals near or total disaster.
We can only assume the Klingons have attacked the station.
Скопировать
Что там, Осакава?
Он совершенно изменился после гибели родителей в той ужасной катастрофе.
Ни разу не улыбнулся и не засмеялся до сегодняшнего дня.
So, Osakawa.
And after his parents were lost in that terrible accident, he was never the same.
He has never smiled, he has never known laughter until today.
Скопировать
Да, сэр, но вы также сказали, что если враг начнет-
Вы устроили катастрофу.
Без воздушной поддержки вы не выдержите лобовой атаки, идиот!
Yes, sir, but you said if the enemy began to-
You've created a disaster.
Without air support, you can't sustain a frontal attack, you fool!
Скопировать
И Бьёрн заболел. "Никто не смеет трогать ту, которую я люблю, но не могу обладать."
Когда Гран И Лилиан помолвились, случилась катастрофа.
Бьёрн переехал сюда и стал одержимым.
And Bjørn got ill. "What I love and cannot own, nobody else can touch."
When Gran was engaged to Lillian, it was a catastrophe.
Bjørn moved up here and was possessed.
Скопировать
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the London Times in 1938... 1938, Your Honour...
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler."
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Скопировать
Я запрещаю брать трубку, когда звонят мне!
Это катастрофа! Ты всё врем лезешь!
Нет, отвечу я, это звонят мне! А ты всё время врёшь!
You know I forbid you to answer when it's for me.
It's a catastrophe every time with you.
You should give an example of when it's catastrophic, you lie all the time.
Скопировать
У нас было достаточно хлопот с брюнеткой Жизель д'Ангулем.
И я легко могу себе представить ту катастрофу, которая нас ожидает с этой блондинкой.
Одной любовью и водичкой не проживешь.
We're in enough trouble with the brunette, Giselle d'Angouleme.
I need to find out what kind of torment this beautiful blonde will bring upon us.
We can't be living only on love and water.
Скопировать
Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием?
Потерянное драгоценное время может вылиться в катастрофу для "Энтерпрайза" и его экипажа.
Вы покинули нас.
Have I committed an error in accepting Flint's word that he would deliver the antidote to us?
The precious time I have let past may result in disaster for the Enterprise.
You left us.
Скопировать
Как пожелаете.
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой
Меня предали и варварски со мной обошлись.
As you wish.
At any rate, you must be aware of the fact that you are attempting to re-create the disaster which resulted in your becoming an inmate in this place.
I was betrayed and treated barbarically.
Скопировать
Эта вилла моя!
После всего, что случилось, я надеюсь, вы понимаете, что это окончится катастрофой!
- Мы должны её ликвидировать! - Чем быстрее, тем лучше!
The villa belongs to me!
After what has happened I assume you must realize that this can end only in one way- catastrophe.
- We'll have to get rid of her- the sooner the better!
Скопировать
Ощущение удушья или погружения.
этого периода мы обнаружили, что субъект выводит наиболее ценные ассоциации... между своим ощущением катастрофы
Доктор Бродски доволен тобой.
A sense of stifling or drowning.
And it is during this period, we have found the subject will make his most rewarding associations between his catastrophic experience, environment and the violence he sees.
Dr. Brodsky is pleased with you.
Скопировать
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
Боевые действия обернутся катастрофой. Боевые действия?
С кем, сэр Джордж?
You realise this complex provides power for Britain.
An attack would be disastrous.
An attack?
Скопировать
Мы собираемся вернуть вас к вашему народу.
Но сначала нам нужна ваша помощь, чтобы предотвратить катастрофу.
Откройте ворота.
We're going to return you to your own people.
But first we need your help to prevent a catastrophe.
Open the gates.
Скопировать
А. Мои родители умерли...
Они погибли в автомобильной катастрофе... приблизительно пять лет назад.
Они были хорошими людьми.
Oh. My parents are dead.
They, uh...
They were nice people.
Скопировать
Мой опыт общения с женщинами насчитывает... три раза.
Полная катастрофа.
Это описывается... словом "ноль"... или, как говорят американцы, "пусто".
I've gone through the motions of sleeping with girls exactly three times.
All of them disastrous.
The word for my sex life now is "nil," or as you Americans would say "plenty of nuttin"'!
Скопировать
Может быть он улетел в сад?
Если не найдём, это катастрофа.
Ищите его.
Did it roll into the garden?
I don't believe this!
Look for it!
Скопировать
Я вас слушаю.
Я попал в автомобильную катастрофу. И пошел искать техпомощь.
А потом встретил банду арабов. Арабов, знаете, они такие:
- I had a car accident.
I was looking for help when I ran into a gang of Wogs trying to kill each other.
Wogs, you know, with brown faces.
Скопировать
Помоги мне.
Это настоящая катастрофа.
Какой кошмар, сколько грязи.
Ugo!
Come help me! It's a catastrophe! It's horrible!
It's filthy! It's appalling!
Скопировать
Вся эта история крайне неприятна.
. - Это просто катастрофа!
- В нашей практике такого не было.
This is most annoying
There must be some rumours and it's catastrophic
We've heard nothing
Скопировать
Я знал одного адъютанта, который выполнял роль импресарио.
Он всем рассказывал о гениальности своего хозяина, в конце концов ему устроили автомобильную катастрофу
- Уж очень был певуч.
I knew one aide-de-camp who played the part of impresario.
He would tell everyone that his master was a genius. Finally, they organized for him a car accident.
He was singing too sweetly.
Скопировать
Это существо и сейчас бродит по Земле.
Человечество ждут глобальные катастрофы: войны, убийства.
И это будет происходить в масштабах намного страшных, чем было прежде.
This creature walks upon the Earth.
Mankind will be engulfed in great disasters: Wars, killing.
On a far greater scale than ever before.
Скопировать
Мы вместе учились в школе, дружили, но всё же я не очень близко его знал.
Для Анны встреча с ним стала катастрофой.
- Держите.
We were friends back in high school, but I never knew him that well.
He was a disaster for Anna.
- Here you go.
Скопировать
Я действительно не могу.
Это создаст космическую катастрофу.
Вы не оставите нас здесь.
I literally can't.
It'd create a cosmic disaster.
You're not gonna leave us here.
Скопировать
Но это может стать причиной серьезного инцидента с Федерацией.
А вы теперь предлагаете повторить катастрофу с еще одним офицером?
Это было бы безумием.
But it could create for us serious incidents with your Federation.
And now you propose to repeat this disaster with another officer?
This would be madness.
Скопировать
Лучше уж тогда, дуче, вообще... каким-нибудь образом исчезнуть со сцены.
Возможно придётся опубликовать официальное сообщение, что дуче был серьёзно ранен при воздушной катастрофе
Мой дорогой друг, я должен подумать.
It would be better, il Duce, to just disappear from the scene.
Perhaps we'll have to publish an official announcement that the Duce has been seriously wounded in an airplane accident.
My dear friend, I have to think about it.
Скопировать
Никто не хочет с тобой летать.
Ты же ходячая катастрофа.
- Они психи.
- L dunno.
Here and there.
No one wants to fly with you.
Скопировать
Привет, еще раз.
- Мэри, это катастрофа.
- Что случилось?
Hi, again.
- Mary, it's disaster time.
- What?
Скопировать
- Да.
Катастрофа!
Чёрт, мое пенсне.
- Yes.
Awful!
Damn, glasses.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов катастрофа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы катастрофа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение