Перевод "catastrophe" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение catastrophe (кэтастрофи) :
kɐtˈastɹəfi

кэтастрофи транскрипция – 30 результатов перевода

As we discovered in germany and what do you expect me to do?
beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe
For the love we all bear for christ and his apostles.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Ради любви к Христу и его апостолам.
Скопировать
If we have made too much of an impact, then that consciousness would try to snuff us out!
I think we're looking at a global catastrophe, the likes of which we've never seen!
I think we need to put all resources now into a full investigation
Привет. Есть кто? Если мы оказали слишком большое влияние, тогда это сознание будет пытаться уничтожить нас!
Я думаю, что мы стоим пред глобальной катастрофой, подобной которой мы никогда не видели!
/- 'Бред' и туфта!
Скопировать
I love the freedoms we used to have... I love it! I love that!
I loved it when it didn't take a fucking catastrophe to get us to care for one another...
I love the fact that we're on camera all the time from all angles...
ћне нравитс€, понимаете?
ћне нравилось, когда дл€ нас не было так охуенно сложно заботитьс€ друг о друге..
ћне нравитс€ что мы под наблюдением каждый день посто€нно под всеми углами.. Ќо знаете что?
Скопировать
For me also.
Even though I was on the outskirts of the catastrophe.
It's incomprehensible that Henrik... had the privilege of loving Anna.
Для меня тоже.
Хотя я и находился на периферии катастрофы.
Уму непостижимо, что право любить Анну ... досталось Хенрику.
Скопировать
I am aware of the complexity of the situation, and yet we have with you to stay calm, as long as these records will not receive official confirmation.
But if we delay, the result can be a catastrophe.
We must act immediately.
Я осознаю всю сложность сложившейся ситуации, и тем не менее мьl должньl с вами сохранять спокойствие, пока эти записи не получат официального подтверждения.
Но если мьl будем медлить, в результате может разразиться катастрофа.
Мьl должньl действовать немедленно.
Скопировать
"The young lady's technique is risky, somewhat lacking:""
"which could result in a future catastrophe".
"I'm a guest professor at Helsinki's Sibelius Academy,""
"Техника этой юной особы нуждается в шлифовке, ..."
"в противном случае её талант может пропасть даром".
"Меня пригласили преподавать в академию Сибелиуса в Хельсинки,""
Скопировать
I don't know much about the whole thing, but is Siletsky a real danger to Poland?
- A catastrophe.
- He must be taken care of.
Конечно, я многого не знаю. Силецкий и впрямь опасен для Польши?
- Ещё как!
- Его надо убрать.
Скопировать
Where's my mustache?
This is a catastrophe.
We've got to find it. I can't get out without it.
Где усы? Это катастрофа!
Надо их найти.
Я не смогу выйти из машины,..
Скопировать
Then what?
If it should ever enter Drake's mind that this whole catastrophe was anything but an accident...
What would happen?
Что тогда?
Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай...
Что будет?
Скопировать
-Weren't you frightened?
You are talking to a man who has laughed in the face of death sneered at doom and chuckled at catastrophe
I was petrified.
- Да ну? - Вы не испугались?
Испугался? ! Ты говоришь с человеком, который смеялся в лицо Смерти, не взирал на опасности и выживал в катастрофах.
Я спасся.
Скопировать
- Oh, no, no. Just a catastrophe, that's all.
Catastrophe.
- Sam?
Только катастрофа, ничего более.
Катастрофа.
- Сэм?
Скопировать
- Yes, sir?
Catastrophe, what is it?
It's from the Greek.
- Да, сэр?
Что это, *катастрофа*?
Это из греческого.
Скопировать
- Catastrophe.
- What do you mean, "catastrophe"?
"Catastrophe" is a word from the Greeks.
- Катастрофа.
- Что такое "катастрофа"?
"Катастрофа" это слово из греческого.
Скопировать
But it's all just faded glory of the past
Our ancestors foresaw the catastrophe, escaped to Sisil Island in the Pacific and built another Noah's
that feeds of pollution, called ECOBAN
Но это всего лишь увядшая слава прошлого
Наши предки, предвидя катастрофу, сбежали на остров Сисил в Тихом океане и построили другой, саморастущий город
Он получал энергию из загрязнения окружающей среды и назывался Экобан
Скопировать
Your unselfish work stopped spreading terrible disease on the very edge of Europe.
You prevented great catastrophe.
Your courage will be an example for generations to come.
Ваша самоотверженная работа остановила распространение ужасного заболевания на территорию Европы.
Вы предотвратили катастрофу огромных размеров.
Ваша храбрость послужит примером для будущих поколений.
Скопировать
I MEAN, WAS... WAS IT THAT BIG OF AN IMPOSITION?
DID IT CREATE SOME LIFE-THREAT- ENING CATASTROPHE
AT THE ART GALLERY?
Ну что, это было такой уж большой просьбой?
Это стало какой-то угрожающей для жизни
- катастрофой в художественной галерее?
Скопировать
Wasting our time on your foolish plans.
Patch of Heaven has survived every hardship nature can dish out, but you are the biggest catastrophe
If that`s the way you feel about it, maybe we should go our separate ways.
Тратила наше время на свои дурацкие планы.
Много лет "Клочок Рая" переживал все невзгоды, которые посылала нам природа. Но ты самая страшная катастрофа, поразившая нашу ферму.
Если ты так к этому относишься, может, нам лучше разойтись.
Скопировать
What abyss is below?
What catastrophe is awaiting you?
Prince, it's too hot in here, come with me.
какая пропасть под вами?
какая катастрофа вас ждет?
Князь, здесь очень душно, пойдемте со мной.
Скопировать
I came here to marry you not to be roasted for your Christmas dinner.
- Catastrophe.
- What do you mean, "catastrophe"?
Я пришел вас поженить а не чтобы меня зажарили на рождественский ужин.
- Катастрофа.
- Что такое "катастрофа"?
Скопировать
You knew how such a girl is trained for her service.
You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8
That was her purpose in life.
Ты знаешь, что это значит для девушки?
Нужно было раньше думать. Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
Это было целью её жизни.
Скопировать
What do you know about me that gives you the right to judge me?
Your whole life, your misfortunes... your lover has left you, what a catastrophe really.
But if I had been in your place, in order to get rid of a Totsky, I'd have become... a housekeeper, a sweeper, anything.
Да что вы знаете обо мне, что позволяете себе судить меня? !
Всю вашу жизнь, все ваши беды... Любовник вас бросил; какое несчастье, в самом деле!
Но на вашем месте, чтобы отделаться от Тоцкого, я стала бы домохозяйкой, уборщицей, кем угодно...
Скопировать
Something wrong?
Just a catastrophe, that's all.
Catastrophe.
Что-то не так? - О, нет-нет.
Только катастрофа, ничего более.
Катастрофа.
Скопировать
Lizka.
This catastrophe.
It's trouble?
Лизка.
Это катастрофа.
Это беда?
Скопировать
Colossal?
It's catastrophe.
Oh, Mr. Sloan, a merry Christmas.
Грандиозно?
Это катастрофа.
Веселого Рождества, мистер Слоун.
Скопировать
- What do you mean, "catastrophe"?
"Catastrophe" is a word from the Greeks.
It means "not good. "
- Что такое "катастрофа"?
"Катастрофа" это слово из греческого.
Означает "ничего хорошего."
Скопировать
Goulash with turnips!
Catastrophe.
It isn't goulash.
Гуляш с турнепсом!
Катастрофа.
Это не гуляш.
Скопировать
What is it?
Catastrophe is round the corner.
The soldiers are hungry.
В чём дело, Варенов?
Надвигается катастрофа, господин полковник.
Солдаты на фронте голодают.
Скопировать
The Cadillac in the hands of The Mouse.
A catastrophe!
I'll warn Maréchal.
Кадиллак в лапах врага. Это катастрофа.
Мне плевать, я предупрежу Маршаля.
Всё, предупрежу его.
Скопировать
And all the powers who provoked the disaster by underground testing. Dr. Rampion was the only one who was against it.
The question now is not who is to blame, but how we can stop the catastrophe.
At present we don't know any way we can stop it.
А что касается сил, которые вызвали эти стихийные бедствия, в результате наших подземных испытаний,. то доктор Рэмпион выступал против этого.
Сейчас уже речь идёт не об установление виновных в этом, а о том, как всё это остановить.
В настоящее время мы не знаем, как это остановить.
Скопировать
- That's too bad.
- Catastrophe. Best damn gardener I ever had.
Must be lonely for you at the castle.
- Очень жаль. - Катастрофа.
Самый лучший садовник, который у меня когда-либо был.
Должно быть, Вам очень одиноко в замке? Особенно по ночам, только я и семейное привидение... ..шатающееся по всем 96 комнатам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов catastrophe (кэтастрофи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы catastrophe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэтастрофи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение