Перевод "catastrophe" на русский
Произношение catastrophe (кэтастрофи) :
kɐtˈastɹəfi
кэтастрофи транскрипция – 30 результатов перевода
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is logical.
A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
But Keith sees in it some reflection of one of his fantastic ideas.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Разве Ты не видишь? Это временно подтверждает его. Я вижу.
Скопировать
No.
It's a catastrophe !
The insurance won't pay !
Нет.
Это конец!
О страховке и думать нечего!
Скопировать
And Bjørn got ill. "What I love and cannot own, nobody else can touch."
When Gran was engaged to Lillian, it was a catastrophe.
Bjørn moved up here and was possessed.
И Бьёрн заболел. "Никто не смеет трогать ту, которую я люблю, но не могу обладать."
Когда Гран И Лилиан помолвились, случилась катастрофа.
Бьёрн переехал сюда и стал одержимым.
Скопировать
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Скопировать
You know I forbid you to answer when it's for me.
It's a catastrophe every time with you.
You should give an example of when it's catastrophic, you lie all the time.
Я запрещаю брать трубку, когда звонят мне!
Это катастрофа! Ты всё врем лезешь!
Нет, отвечу я, это звонят мне! А ты всё время врёшь!
Скопировать
The villa belongs to me!
After what has happened I assume you must realize that this can end only in one way- catastrophe.
- We'll have to get rid of her- the sooner the better!
Эта вилла моя!
После всего, что случилось, я надеюсь, вы понимаете, что это окончится катастрофой!
- Мы должны её ликвидировать! - Чем быстрее, тем лучше!
Скопировать
We're going to return you to your own people.
But first we need your help to prevent a catastrophe.
Open the gates.
Мы собираемся вернуть вас к вашему народу.
Но сначала нам нужна ваша помощь, чтобы предотвратить катастрофу.
Откройте ворота.
Скопировать
Ugo!
It's a catastrophe! It's horrible!
It's filthy! It's appalling!
Помоги мне.
Это настоящая катастрофа.
Какой кошмар, сколько грязи.
Скопировать
This might interest you.
Anna Fromm, 23 years old, happily married, seven years before the catastrophe.
No picture of her husband?
Вот это интересно.
Анна Фромм в 23 года. Замужем, счастлива, до аварии остаётся ещё 7 лет.
А фотографий её мужа нет?
Скопировать
That's Mr. Barnier.
Is it a catastrophe? No, monsieur!
So why do you intrude at 8 in the morning in my home?
Ага. Вот и месье Барнье.
- Что случилось?
- О, нет, месье. Как вы посмели явиться ко мне домой в восемь часов утра?
Скопировать
Oh no!
Another catastrophe?
This time, it's for me. I've got a headache from all this.
Нет. Это уж нет.
Вы меня хотите еще чем-нибудь огорошить?
Нет, месье, на этот раз у меня разболелась голова.
Скопировать
Thousands of people disappear Extra! Extra!
Catastrophe on the sporting field...
All of the papers read exactly as you have told me, Santo.
Исчезают тысячи людей Extra!
Extra! Катастрофа в спортивном мире ... Extra!
Все читают газеты, точно, как Ты мне сказал, Санто.
Скопировать
- I love Medea.
You pity her too and understand her spiritual catastrophe, her disorientation as an ancient woman, in
The poor thing's had a conversion in reverse.
Я полюбил Медею? Да.
А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение.
Женщины, попавшей из античного мира в мир новый, который не признает ее ценности. Бедную женщину занесло не в ту сторону. И она так и не сумела прийти в себя.
Скопировать
Then answer me this. lf man was superior, why didn't he survive?
Wiped out by a plague, some natural catastrophe, a storm of meteors.
From the looks of this planet, that's a fair bet.
- Toгдa oтвeтьтe мнe нa тaкoй вoпpoc. Eсли чeлoвeк cтoит вышe, пoчeмy oн нe выжил?
эпидeмия чyмы, кaкaя-тo пpиpoднaя кaтacтpoфa, мeтeopитный дoждь.
To, кaк выглядят нeкoтopыe мecтa вaшeй плaнeты, гoвopит o мoeй пpaвoтe.
Скопировать
Come along.
Emil, I fear this will end in a catastrophe.
Had I had any inkling of what... I'd have...
Идемте!
Эмиль, это закончится катастрофой.
Задушил бы...
Скопировать
- Enjoy your meal.
believe that the people of Great Britain, always friends, feel it their duty to lead Europe into a catastrophe
by defending an African nation.
- Приятного аппетита.
Я отказываюсь верить, что народ Великобритании, всегда дружественной, считает свой обязанностью вести Европу к катастрофе,
защищая этих африканцев.
Скопировать
If we are to believe these German newsreels, the situation of the Allies in the Ardennes is critical.
The Anglo-American troops are at the verge of catastrophe.
It's General Eisenhower's great desire and need to know what you plan to do, as this obviously affects all his and our major decisions.
Если верить этой немецкой хронике, положение союзников в Арденнах тяжёлое.
Англо-американские войска находятся накануне катастрофы, товарищ Сталин.
Генералу Эйзенхауэру очень желательно и необходимо знать, в общих чертах, что вы предполагаете делать, так как это, конечно, отразится на всех его и наших важнейших решениях.
Скопировать
What could have happened?
We would have known in advance of any system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary
Our instruments show only normal background radiation.
Что могло произойти?
О катастрофе системного масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный радиоактивный остаток.
Наши приборы показывают нормальный уровень радиации.
Скопировать
Because the fiinal war had not yet begun.
When the great catastrophe occurred... all the cities crumbled... except Tar.
Tar still exists.
Но когда началась Последняя Война
Великое бедствие сошло на мир... И города обратились в руины... Все, кроме Тара.
Тар существует и поныне.
Скопировать
Why are you abducting all these young people?
We had a catastrophe on our planet.
A gigantic explosion.
Почему Вы похищаете всех этих молодых людей?
У нас была катастрофа на нашей планете.
Гигантский взрыв.
Скопировать
Ridiculous?
It's a catastrophe.
Baron von Richter. The Fuehrer will see you now, sir.
Забавно ?
Это катастрофа.
Фюрер готов вас принять.
Скопировать
They find support in every quarter.
Alas, Madam, we are come already to catastrophe.
How dare you come into my presence!
На отречении вашего величества.
Многие вторят его требованиям Увы, миледи,
Как смеете вы являться мне на глаза?
Скопировать
The gap between the bus and the crossing was 10 metres.
If both held their courses then they would collide in 9 seconds and catastrophe would be inevitable.
Rena Komine
Расстояние между автобусом и рельсами составляло 10 метров.
Если бы оба продолжали двигаться тем же курсом, через 9 секунд они должны были столкнуться и катастрофа была бы неизбежна.
Рена Комине
Скопировать
I won't be long.
You'll just give a cryptic warning about some exciting new catastrophe and then disappear into the night
You're cold.
Я не задержусь.
Нет, ты всего лишь выдашь мне загадочное предупреждение о катастрофе и растворишься в ночи.
- Переживешь.
Скопировать
# Emotions are a thing all great men overcame #
# Please, don't make this grand catastrophe #
# Don't get attached to anyone or anything #
Эмоции это то, что преодолевали все великие люди
Пожалуйста, не навлекайте на себя такую катастрофу
Не привязывайтесь ни к кому и ни к чему
Скопировать
Not until you know exactly what it is.
You could set off a catastrophe.
Oh, death is always a waste, but sometimes it is the only way to arouse people.
Это может привести к катастрофе.
Этого нельзя делать.
Смерть всегда бессмысленна. Но иногда это единственный способ заставить людей думать.
Скопировать
Stop playing that schmaltz!
That film is a catastrophe.
It's total bullshit!
Перестань наши уши мучить!
Это отвратительный фильм!
Глупый!
Скопировать
- Let's be fair to investors.
Shall we wait for dementia to cause the catastrophe?
Dementia's defined as belief in unicorns?
-Давайте будем справедливыми по отношению к инвесторам.
Должны ли мы ждать, когда деменция вызовет катастрофу?
Деменция определяется как вера в единорогов?
Скопировать
My girl, when Rameses destroyed Syria, that was an accident.
You are a catastrophe!
Look at my library!
Девочка моя, когда Рамзес уничтожил Сирию это был несчастный случай.
Вы же катастрофа!
Посмотрите на мою библиотеку!
Скопировать
Da'an asked me to check on his progress.
Inform Da'an catastrophe may very well have struck.
Zo'or has inexplicably contracted Pesh'tal, a Taelon virus that is not been see in over a thousand years.
Да'ан хочет узнать о его состоянии.
Проинформируйте Да'ана, что чуть было не произошла катастрофа.
Зо'ор необъяснимым образом заразился Пеш'тал, тейлонским вирусом, о котором мы не слышали на протяжении вот уже тысячи лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов catastrophe (кэтастрофи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы catastrophe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэтастрофи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
