Перевод "grounds" на русский

English
Русский
0 / 30
groundsданные основание гуща
Произношение grounds (граундз) :
ɡɹˈaʊndz

граундз транскрипция – 30 результатов перевода

! It's not a divorce.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
Это не развод.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Скопировать
Clear the way!
Minister intervened saying that the investigations... were becoming a "witch hunt", based on insufficient grounds
I'm sorry I fell.
Расступитесь!
В своем интервью министр юстиции сказал, что это расследование, превратившееся в "охоту на ведьм", не имеет достаточных оснований.
Прости, что я упал.
Скопировать
I have a right to be at this parade, Mr. Mayor.
afraid it's not in the interest of your safety, or my public's safety to let you into these parade grounds
I'm Harvey Milk.
Я имею права быть на этом параде, господин Мэр.
Я не уверен, что это в интересах вашей безопасности, или моей публичной безопасности, позволить вам учавствовать в этом параде.
Я Харви Милк.
Скопировать
Excuse me, sir.
Cell phones are not permitted on school grounds.
Let me call you back.
- Извините, сэр.
Мобильные запрещены на территории школы.
- Я перезвоню.
Скопировать
Time's running out.
Look, you cover the grounds. I'll get the bird's-eye view.
What does your ship sound like?
Время идет.
Ты иди понизу, а я осмотрю все сверху.
-А как звучит твой корабль?
Скопировать
I'm a student.
On what grounds? Breaking and entering.
First of all, I only half-entered.
На каких основаниях?
Взлом и проникновение.
Во-первых, я проникла лишь наполовину.
Скопировать
You're a free man, Mr. Luthor.
On what grounds?
- They caught the killer.
Вы свободный человек, мистер Лутор.
-На каком основании?
-Они нашли убийцу.
Скопировать
Anybody who is going to fail the exams is a surplus to this school
Every time you left the grounds without permission Someone managed to spy on you
- And who was that?
Те кто проваливают экзамены лишние в этой школе
Всякий раз когда ты покидал территорию без разрешения кое-кто тебя замечал
- И кто же это был?
Скопировать
When are they gonna play my song?
Maybe the jukebox rejected it on the grounds there's been plenty enough whiny chick-rock for one night
Bite me.
Когда они сыграют мою песню?
Ну, возможно, музыкальный автомат отклонил её на основании того, что было сыграно предостаточно плаксивого девчачьего рока в этот вечер, большое спасибо.
Укуси меня.
Скопировать
We ain't got nothing to talk about. Unless it starts with you saying "I'm sorry."
You're on dangerous grounds.
Be careful what comes out of your mouth next.
Нам не о чем говорить пока ты не начнёшь со слова "извини".
Ты встал на скользкую дорожку.
Следи внимательно за тем, что ты сейчас будешь говорить.
Скопировать
Assistant Director.
I move to dismiss these proceedings on the grounds... it violates the accused's rights to a fair trail
I'm not a lawyer.
Заместитель Директора.
Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд.
Я не адвокат.
Скопировать
She engaged a lawyer, filed a complaint... ... thatallegesthatIdiscriminate against people with AIDS.
Owen, the reason you just gave in court isn't legal grounds for firing somebody.
-So I'm victimized by my honesty?
Она наняла юриста, составила иск в котором говорится, что я подвергаю дискриминации людей, больных СПИДом.
Оуэн, причина, которую вы назвали в суде, не является законным основанием для увольнения.
- Значит я пал жертвой своей искренности?
Скопировать
What'll I do with that extra pound?
I'll add an acre to the grounds, I'll chuck some more koi carp in my piano-shaped pond.
No, I'll build a wing on the National Gallery in my name.
Что я сделаю с этим фунтом?
Добавлю акр к своим угодьям, запущу ещё золотых карпов в свой роялевидный пруд.
Или построю крыло в Национальной Галерее в свою честь.
Скопировать
I also do not believe this to be true.
They let us bring him back home on compassionate grounds.
But the fact is, they just didn't want us around there any more.
Я тоже не могу поверить, что это правда.
Они позволили нам забрать его домой из жалости.
Но факт в том, что они больше не желают видеть нас у себя.
Скопировать
Everybody has something to conceal.
formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Скопировать
Not you and your paper.
A couple guys get out there and beat through the grounds for the gun.
Come on! Okay, you guys.
Не ты и не твоя газета.
Два человека наружу, переройте там все, но найдите этот пистолет.
Так, а вы, ребята.
Скопировать
You be at my place a half-hour before the plane leaves.
I'll have Laszlo come there to pick up the letters and that'll give you grounds to make the arrest.
You get him, and we get away. To the Germans, that last will be just a minor annoyance.
Будь у меня за полчаса до отлета самолета.
Ласло придет ко мне за письмами, это даст тебе основание на арест.
Ты получаешь его, а мы уезжаем, для немцев последнее будет лишь мелким неудовольствием.
Скопировать
We shall fight on the beaches.
We shall fight on the landing grounds.
We shall fight in the fields and in the streets.
Мы будем драться на побережьях.
Мы будем драться в портах, на суше.
Мы будем сражаться в полях и на улицах.
Скопировать
I'll provide for you.
You've plenty of grounds.
Just give me Bonnie, and you can say what you please.
Я вас обеспечу.
У вас много земли.
Только отдайте мне Бонни и говорите всё, что угодно.
Скопировать
Our fields border on one another.
Our hunting grounds, too.
My brother Michael.. his wife.
Наши именья граничат друг с другом.
- И наши угодья тоже.
Мой брат Михаэль и его жена.
Скопировать
He signed the deed of ownership over to someone else.
Thus this house, its furnishings, the grounds upon which it stands ..
Goodbye my dear.
Он передал права на собственность другому лицу.
Дом, меблировка, земля все это было и остается законной собственностью Гефсибы Пинчен.
До свидания, моя милая.
Скопировать
I've handed in my notice.
I wanted a change and moved closer to my home grounds.
I didn't see much point in dragging myself out of bed at 5 a.m. To do the morning shift or in coming home at 1:30 in the morning after doing the night shift.
С работы вот уволился.
Хочу найти поближе к дому.
Не вижу особой радости вставать каждое утро в 5 часов, чтобы успеть побриться или возвращаться домой в полвторого ночи после вечерней смены.
Скопировать
- Peremptory challenge.
- What are your grounds?
- We accept. - Mr. Rohr? - No objections.
-Дайте отвод.
-Беспричинный отвод.
Девятимиллиметровый больше подходит для мужчин.
Скопировать
Unfortunately, a Spanish mission was already resting on the site their seers recommended.
They needed an appropriate sacrifice to deconsecrate the grounds."
So this place is built on the blood of a mass-murdering psychopath?
К сожалению испанская миссия уже занимала тот участок земли, который им рекомендовали их провидцы.
Они нуждались в соответствующей жертве, чтобы осквернить освященную землю"
Таким образом это место построено на крови массового убийцы-психопата?
Скопировать
Now, then, your husband is filing for divorce, I understand.
On what grounds, exactly?
Adultery.
Я так понимаю, что ваш муж подает на развод.
А какие у него основания?
Супружеская неверность.
Скопировать
Of course I'm the guilty party.
Sue for divorce on the grounds of his adultery.
Can I do that?
Конечно, я тоже немного виновата.
А почему бы вам не подать на развод из-за его измены?
А я могу это сделать?
Скопировать
Then use it.
And I want the grounds for the divorce to be her adultery.
That's what killed the marriage.
Тогда хитрите.
И я хочу, чтобы основанием для развода была ее супружеская неверность.
Вот что разрушило наш брак.
Скопировать
- This the layout?
- Full blueprints of the grounds.
Could be we look hard enough, we'll find a way.
- Здесь карты?
- Полная схема поместья.
Может, если присмотримся, найдем лазейку.
Скопировать
I will divorce you so fast it'll make your head spin!
On what grounds?
I'm not a drunk.
Я разведусь с тобой так быстро, что у тебя голова закружится!
На каком основании?
Я не пью.
Скопировать
Of my wife
Well, I guess, you don't have grounds for this
No grounds?
Мою жену
Ну, я полагаю, что у Вас нет для этого оснований
Нет оснований?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grounds (граундз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение