Перевод "днём и ночью" на английский

Русский
English
0 / 30
днёмin the afternoon by day in the day-time
иyen and
ночьюnight
Произношение днём и ночью

днём и ночью – 30 результатов перевода

Oн стал требовательнь*м, хочет, чтобь* вь* принадлежали только ему?
Й днем и ночью?
Да.
Has he gotten demanding?
Wants you to be his alone, day and night?
Yes.
Скопировать
Вы смешная пара.
Вы должны работать и днем, и ночью.
Здравствуйте.
You're a funny couple.
You must be sick of working day and night.
Hello.
Скопировать
Это лучший публичный дом в городе!
Днем и ночью в этой пустыне ты дурачила меня!
Я не хотела.
- It's the best whorehouse in town.
Day and night out there in that desert, you made a sucker out of me?
I didn't want to.
Скопировать
Что вы говорите, святой отец?
Днём и ночью.
9 долгих месяцев носила меня в чреве...
What did you say, father?
My lovely mom who carried me for nine months, day and night.
...nine months in her womb!
Скопировать
Но это может случиться снова.
Мы не можем патрулировать парк днем и ночью!
У нас одно доказательство: отпечатки на ноже.
The nearest possibility of another murder.
We can't patrol a park that big day and night!
A one track killer, the same weapon and location.
Скопировать
А вы как спали?
Время идёт медленно и днём и ночью.
Когда темно, ты можешь слышать крики стервятников, стук смерти в твоё окно.
Did you sleep well?
Time is passing slowly by day or night.
When it's dark, you can hear the vultures' wings' macabre tap against the windows.
Скопировать
И, когда он услышал, что я взял этот чек, конечно, это выбило почву из-под ног. Я предал!
И днём, и ночью ему не было покоя. Я-то его знаю - он был такой.
А вам, Олуэн, он и вида бы никогда не показал.
and when he heard that I'd taken the cheque he must have felt that there was nobody left he could depend on, that I'd let him down.
He'd probably been brooding over it day and night - he was that sort.
He wouldn't let you see it, Olwen.
Скопировать
А остальная часть в Атлантиде?
Глубоко в подвалах храма Посейдона, охраняемая днем и ночью от таких воров, как ты.
Ты можешь управлять рабами, но никогда не сможешь управлять самими могущим.
And the rest is in Atlantis?
Deep in the vaults of the temple of Poseidon, guarded by night and by day from such thieves as you.
You may command the slave but never shall you command the mighty one himself.
Скопировать
Затем я убью тебя.
Но я буду следить за тобой днём и ночью, ты не сможешь убежать.
Вы никогда не закончите! Это слишком затянулось. Если ты хочешь, чтобы мы поспешили, помоги нам закончить.
Then I'll kill you
But I'll watch you day and night so you won't escape
You're taking too long lf you want us to hurry, help us to finish
Скопировать
это им нужна была война. что я был в Англии... в качестве беженца.
днем и ночью много гражданских жителей гибнет из-за бомбардировок.
И остановить это - моя миссия.
Itwas the Germans who wanted the war. I'm atyour mercy. I should tell you that
And over there, day and night many civilians disappeared in bombing raids.
And to stop that is my mission.
Скопировать
Елена...
Я думаю о тебе днем и ночью.
Да, Хулиан.
Elena...
Elena, I love you. I dream about you night and day.
Yes, Julián.
Скопировать
Хотите сказать, что у нас критические потери?
Мы производим бомбардировки днём и ночью. Пилоты устали, самолёты нужно ремонтировать...
Хвати болтать!
Are you telling me our losses are critical?
We're bombing day and night pilots are tired.
Be specific!
Скопировать
Когда мы придём в Байи, мы снимем комнату, и вы будете учить греческий. А я буду готовить вам еду, чистить одежду, стелить постель...
Я буду в вашем распоряжении днём и ночью.
Мило...
When we reach Baia, we will rent a room and you'll teach Greek and I'll prepare meals for you, ...clean your clothes, get your bed ready.
You can have me by day and also by night.
Well said.
Скопировать
- Часовые есть?
- И днем и ночью.
Сестра Сара, вы меня немного задержите, но я решил отвезти вас в один из отрядов, которые вы ищете.
- Sentries?
- Day and night at the front gate.
Sister Sara, you're gonna slow me up some, but I'll take you to one of those guerrilla bands you're lookin' for.
Скопировать
Его познания были настолько глубоки, что юноша считался вундеркиндом.
Он без устали учился и днём, и ночью.
Даже великие мудрецы поражались учёности Тоётиё.
His intelligence was so high, he was considered a child prodigy.
He studied day and night and was never lazy.
Even the greatest scholars were stunned by Toyochiyo's intelligence.
Скопировать
Этот красный пион запылает в огне...
Даже эта змея высунет своё красное жало... и будет извиваться, днём и ночью.
Ваше высочество!
This red peony will be on fire.
Even this snake will stick out its red tongue and will keep writhing day and night.
Your Highness!
Скопировать
Пожалуйста, примите мои извинения, господин государственный секретарь.
Господин Фолльмер работал и днем и ночью на протяжении последних месяцев.
У него всегда были слабые нервы.
Please accept my apologies, Mr. Secretary.
Mr. Vollmer has worked day and night these past months.
He's always had weak nerves.
Скопировать
Но машина не только запечатлевает, она записывает и проецирует.
На всём открытом пространстве, днём и ночью.
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
They are recorded images but no one would mistake her for anything less than a living person.
But the machine doesn't just capture.
It records and projects, as well. Anywhere in free space. During the day, or at night.
Скопировать
Ведь именно из-за этого я в первую очередь и уехал из Мемфиса.
Имитаторы Элвиса, репортеры, все стучались в мои двери и днем и ночью.
Излишек популярности, да?
That's why I left Memphis in the first place.
Elvis impersonators, reporters knockin' on my door night and day... looking for some small detail of the final years they could turn into money.
A bad dose of celebrity, huh?
Скопировать
Недостойный муж, проклятье пусть преследует тебя,
Не смыкая свои очи, будешь плакать днем и ночью.
Постыдись!
Unworthy spouse, my wrath will pursue you in every possible way,
I shall put you in penury, make you lose your teaching and, from dusk to dawn, disturbing your nights, I shall cry:
Stop!
Скопировать
Грации недалеко.
Мы видим их танцы, тихие и страстные, под нежным небесным светом, днем и ночью!
Голубей вокрованьем наполнен эфир, наполнен эфир, Дивным пением Аполлона и лесбосских лир, и лесбосских лир.
the Graces are not far off!
You will see them dance, gamboling peacefully under the soft light of night, of night and day!
Here is heard the whirring of doves, of doves, the songs of Apollo, and Lesbos' lyre, Lesbos' lyre.
Скопировать
Похоже, ты с удовольствием играешь в эти шарады...
А ты днем и ночью защищаешь Сподвижников.
Мы живем здесь, на корабле-носителе и смотрим на вашу маленькую планету сверху...
You seem to be enjoying your little charade.
I'm not the one protecting Companions day in, day out.
We live up here in this mothership, looking down upon your tiny blue planet.
Скопировать
Я ещё не знаю кто ты. Я тебя не боюсь.
Днём и ночью чтобы он остывал. Это единственный способ выжить.
Мы должны бежать от сюда.
I still don't know who you are, but I'm not afraid of you.
We pump the bellows day and night to keep the air cool, it's the only way we have to survive.
We must escape from this place.
Скопировать
Все меняется.
Я помню, как мы выходили на улицу днем и ночью, не боясь за дом.
Хмм, и потом у нас появились дети.
This whole area's changing.
Once you could go out without worrying about your home.
Hm, and then we had children.
Скопировать
Я вас уверяю, мы вас больше не побеспокоим.
Ваши соседи жалуются, что она постоянно звучит, днем и ночью.
Ну мы же не жалуемся на их садовых гномов.
We won't be troubling you again.
Your neighbours are complaining it goes off at all times.
We don't complain about their gnomes.
Скопировать
Это не красиво, Но мне все равно... что они думают, потому что для меня это нормально, что я безумно люблю тебя, любовь моя!
Люблю безумно и днем и ночью!
Я жду каждую минуту, что что-нибудь изменится, но в моем сердце ничего не изменится, оно всегда будет любить тебя!
It's not nice! But I do not care, how they behaved because I think it's normal to love you madly my love!
madly in love night and day!
I think every moment anything can happen but my heart can not change it will really always for you!
Скопировать
Даже если лодка не движется, мне делается плохо от сырости.
Как это удается тебе, оставаясь там и днём и ночью, не простужаться?
А я, как только поднимаюсь на борт...
Even if the boat's not moving, the dampness gets to me.
I don't know how you can stay on it all night... and not catch a thing.
The minute I get on...
Скопировать
Ты про них все уши прожужжал.
Днём и ночью они омывают твои органы.
Приходят из сердца... и промывают твои почки, селезёнку, желудок и печень.
You've been saying this for years!
They wash your organs night and day.
They come from the heart... and wash the heart, the liver, the spleen and the kidneys.
Скопировать
Они обвиняют меня в том, что я смотрю на тебя влюбленными глазами, и что безумно люблю тебя, любовь моя!
Люблю безумно и днем и ночью!
Это не красиво, Но мне все равно... что они думают, потому что для меня это нормально, что я безумно люблю тебя, любовь моя!
They all blame me to have eyes for you too sweet. to love you madly my love!
madly in love night and day!
It's not nice! But I do not care, how they behaved because I think it's normal to love you madly my love!
Скопировать
Ведь я безумно люблю тебя, любовь моя!
Люблю безумно и днем и ночью!
Однажды, если ты захочешь, мы с тобой убежим, и будем смеяься над теми, кто злится, глядя на нас, ведь я безумно люблю тебя, любовь моя!
To love you madly my love!
To love you madly night and day!
One day if you want can be from both From making fun those enraged at seeing us, to love you madly my love!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов днём и ночью?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы днём и ночью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение