Перевод "раскрепостить" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение раскрепостить

раскрепостить – 30 результатов перевода

Это очень эротическая сцена. Ты слишком скован.
Ты должен раскрепоститься и вытащить свои руки из карманов.
Я поговорю с Таней.
It's a very sensual scene.
You're too stiff. Loosen up. Take your hands out of your pockets.
I need to talk to Tanja.
Скопировать
Странно это было. Она говорила то, что я хотел слышать но не было похоже, будто она понимала, что делала.
И что по-твоему так раскрепостило Лану?
Сначала мой папа, теперь Лана.
She said everything I wanted to hear but it didn't seem like she knew what she was doing.
What do you think made Lana go soft-core?
First my dad, now Lana.
Скопировать
Шарлотта дала волю фантазии.
Поразительно, как маски помогают раскрепоститься.
- Кто из них в твоем вкусе?
Charlotte felt free to indulge her fantasy.
It's amazing what sequins on a stick can do to free up inhibitions.
Who here is your type?
Скопировать
И вы стали первым доктором, кто сумел наладить с ними стабильный диалог.
Ну, вообще-то тот факт, что я сам генетически модифицирован несколько раскрепостил их, чтобы принять
Вы говорите на одном языке.
And you were the first doctor who managed to establish a dialogue with them.
Well, actually, I think the fact that I'm genetically enhanced myself made them a little more open to accepting me.
You spoke their language.
Скопировать
Делайте их побольше.
Раскрепоститесь.
Придайте им размер.
Get bigger.
Let yourself go.
Get some size into it.
Скопировать
Это вредит характеру.
Давай раскрепостись!
Предъяви себя миру.
This is not good for the disposition.
Go on, free yourself!
Present your case to the world.
Скопировать
За ужином.
Я так раскрепостилась.
Мне не нужны люди, чтобы веселиться. Я сама весёлая.
At dinner.
It was so liberating.
You know, I don't need people to have fun.
Скопировать
Окровавленные дети бродят среди туч насекомых, птиц и бродячих собак.
Этот образ раскрепостил Кику.
Когда я написал в книге о том, как делать фотографии горы Фудзи,
Bloody children walks among insects, birds and stray dogs.
The image liberated Kiku.
When I happened to write in a book about how to take photos of Mount Fuji-
Скопировать
Нам и правда нужно было его разбирать?
Ну, если мы действительно хотим выяснить, что в нём такого важного, нам нужно раскрепостить свой разум
Вообще-то, у нас ещё есть немного...
Did we really need to take it apart?
Well, if we really want to find out why this is so important, we have to open up our minds.
Actually, we still have some good...
Скопировать
Будешь "Божоле нуво"?
Выпей немного, раскрепостись.
Оно сгладит все отталкивающие углы.
Beaujolais?
Why don't you have a little bit, loosen up.
That'll get rid of that uninviting edge.
Скопировать
Там он весь год старался не быть незваным гостем в чужой стране и дождался лета, которое перевернуло всю его жизнь,
когда женщина, с детьми которой он сидел, раскрепостила его сексуально.
Эй, эй, вы кормили Эрнесто в 4 часа?
Because after a year of trying not to be an imposing guest in his new country, he was ready for a summer that would end up turning his life upside down... (both yelling in Spanish)
when the woman whose children he was nannying... (screams) opened him up sexually.
Hey, hey, did Ernesto get his 4:00?
Скопировать
Послушайте, тут такое дело, агент Таккер.
стаканчик другой, поэтому вы можете понять, каждый раз, когда забываешься, пара тройка стаканчиков могут раскрепостить
Но когда это случается, на следующее утро, вы должны взять себя в руки, отряхнуться и снова забраться на коня.
See, here's the thing, Agent Tacker.
You look like a man who occasionally enjoys a malt beverage, so you can understand, every once in a while, a couple of drinks can get out of hand.
But when it happens, the next morning, you have to pick yourself up, dust yourself off, and get right back on the horse.
Скопировать
Перед тем, как познакомиться с Брюсом, я была такой.
Но он помог мне раскрепоститься.
Именно ради этого и был наш секс-клуб.
I was like that before I met Bruce.
But he brought me out of myself.
That's what our sex club was about.
Скопировать
Вам сейчас надо разработать новый вариант подачи песни, что является очень ценным.
Раскрепоститесь.
Вы здесь, чтобы сделать одну вещь, а именно, связаться со мной, убедить меня в том, что вы поете.
You create now the next aspect of entertainment, which is very valuable.
Get lost.
You are there to do one thing, connect, and give me conviction.
Скопировать
Но ты отчасти прав.
Ну, иногда мне следует... раскрепоститься и уйти в отрыв ненадолго.
Да.
No, but you're not entirely wrong.
I mean, I-I could be a little... less uptight and loosen up a little bit.
Yeah.
Скопировать
Хорошо, продолжай в духе херни типа "Прислушайтесь к своему сердцу".
Мне кажется, это помогает Итану раскрепоститься.
Профессор, я приглашаю вас к себе на ужин.
So smooth.
Can I come in?
I would very much like to come in. I would like tobe in your home.
Скопировать
Как карта ляжет, так и жить... это сон.
Он раскрепостился, дал волю чувствам, стал другим человеком.
Трудно объяснить конченному прагматику, который ни разу в жизни не поступал опрометчиво, что безумства бывают разные.
* No matter how they toss the dice, it had to be
I'd never seen him so free, OK? I mean, so impulsive. He was a changed man.
Or maybe not so changed. It's hard to explain to a guy who's never had an impulsive moment in his life there's 2 kinds of impulsives.
Скопировать
Тебе даже сильно накачиваться не придется!
Разве что совсем чуть-чуть, чтоб раскрепоститься.
Он пригласит тебя куда-нибудь, немного спиртного, а потом...
It doesn't have to be a heavy trip.
He just wants to be your friend.
Take you out for dinner, maybe some drinks, something......
Скопировать
"Смена полов": идея Френка.
Он думал, что народ раскрепостится.
Нам это было нужно.
'Change of the sexes': Frank's idea.
He thought people would loosen up.
We needed that.
Скопировать
Я могу так работать.
Давай раскрепостимся.
Фантастика.
I can work like this.
Let's get liberated.
Fantastic.
Скопировать
Моя семья клевая.
Во время свадьбы все раскрепостятся... Я и скажу о тебе.
Что?
My folks are cool.
And when the wedding loosens everybody up I'll break the news about you.
Why?
Скопировать
мы едим за этим столом уловила?
мы продаем фантазию ты должна... раскрепоститься я хочу, просто... не могу перестать думать о всех мужчинах
тебя, моя милая! у тебя вся власть. вот здесь.
Uh, we eat off that table. Am I making my point?
We are selling a fantasy here. You gotta, you know, loosen up. I want to.
You, my darling, have all the power here.
Скопировать
Она просто была как хорошая передышка.
Она нас действительно раскрепостила
И, вообще, у нее были кое-какие хорошие идеи для замены
She was just kind of a nice break.
She did loosen us up.
And she actually had some good ideas for a sub.
Скопировать
Эй, Сью!
Давай раскрепостимся!
Эти хористы украли мою частную собственность и выложили в сеть.
Hey, Sue!
Let's get animal!
(school bell ringing) That glee club stole my private property and posted it online.
Скопировать
Потом... я боролась с вами, со своими чувствами.
Я чувствую... что благодаря вам я раскрепостилась.
Теперь я говорю вам "да".
After that, I fought against you, against my feelings.
I sense that... everything's been unlocked inside thanks to you.
Now, it's yes.
Скопировать
Если ты хочешь выиграть, тебе необходимо подготовиться.
- Согласен, но если ты хочешь выиграть, тебе следует раскрепоститься.
Избавься от книг, робот-участник дебатов.
If you want to win, You need to prepare.
- well, agreed, but if you want to win, You need to loosen up.
Go off book, robot debater.
Скопировать
Смелей.
Раскрепоститесь и все такое.
Следуйте моим наставлениям и радуйтесь жизни, что может вознести вас ввысь на трепещущих крыльях смеющихся ангелов.
Make a foray.
Cast off your shackles, etcetera, etcetera.
Abide by my exhortations to joie de vivre, that you may be borne aloft on the trembling wings of giggling angels.
Скопировать
Лучше сделать несколько снимков, чтобы разрядить обстановку.
Это раскрепостит граждан, если возникла неловкость.
Дело сделано - поехали дальше.
The best thing is to shoot a few pictures, to breach the silence.
It puts citizens at ease, if they're having a hard time.
Ok, that's it.
Скопировать
Ты целый день проводишь с бревнами, и стал такими же, как они, - слишком сдержанным.
Как же мне раскрепоститься?
Упражняй свою фантазию...
You've grown to be loglike, hopelessly inarticulate
How can I be more expressive, then?
You can exercise your thoughts, for instance...
Скопировать
Мы просто подбираем вино для барбекю у Криса сегодня вечером.
Мы собираемся раскрепостить их так чтобы Дженнифер не чувствовала себя неловко, когда увидит меня.
Кто знает как сильно она была влюблена в меня?
We're just picking up some wine for Chris's barbecue tonight.
We're gonna loosen people up so it won't be so awkward when Jennifer sees me.
Who knows how into me she was?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскрепостить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскрепостить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение