Перевод "Игрок" на английский

Русский
English
0 / 30
Игрокgambler player
Произношение Игрок

Игрок – 30 результатов перевода

"Хобс Лэйн".
"Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
Старая табличка.
Hob's Lane.
They've changed the spelling. New one's like Hobbs the cricketer.
But the old one...
Скопировать
За скалами наверху.
Земляне хорошие игроки.
Их мудрость меня удивила.
Behind the rocks up there.
The Earthmen make excellent game.
Their cleverness has surprised me.
Скопировать
Возможно, вы не понимаете.
Хвастливого игрока я вижу насквозь.
Мисс Прескотт.
Perhaps you don't understand. Yes, I do.
I know a tinhorn when I see one.
Miss Prescott!
Скопировать
А теперь приглашаем нашего последнего участника, встречайте мистера Персиваля Фонсуотера.
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели
[Телеведущий] То есть, после того, как отсидите свое.
For our last contestant, meet Mr Percival Fauncewater.
If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid.
That is, after you've paid your debt to society.
Скопировать
Молодец, малышка.
Способный игрок.
Очень способный игрок.
Attaway, babe.
Heads up ball.
Heads up all the way.
Скопировать
Способный игрок.
Очень способный игрок.
Дюк Снайдер.
Heads up ball.
Heads up all the way.
Duke Snider.
Скопировать
Вы наверняка задаетесь вопросом: зачем я пришел?
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
And now the question you're asking: Why am I here?
As you know, I am a gambling man. The games approach.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
Скопировать
- Из рисунков и народных песен.
Да, я действительно вполне искусный игрок в шахматы.
- Но не больше, чем я.
- From paintings and folk songs.
Yes, I'm actually quite a skilful chess player.
- Not more so than me.
Скопировать
Есть шанс, что им больше нужен скот, чем мы.
Ты ведь игрок, так?
Придержи их пока!
Chances are they want our stock more than us. You're a gambler, ain't you?
All right, let's get movin'.
Keep 'em closed up there.
Скопировать
Я осталась вдовой без гроша в кармане.
Мой муж был игрок.
У него было столько пороков.
Overnight I was a penniless widow.
My husband was a gambler.
He had every vice.
Скопировать
У него было столько пороков.
Но Бог хранит нас от игроков.
Вы не играете?
He had every vice.
God save us from gamblers.
Do you gamble?
Скопировать
Тебя убьют!
Вздумал стать игроком?
Заткнись и марш работать в поле!
The chance to get killed!
Why do you want to be a gambler?
A farmer's place is in the fields.
Скопировать
Да прекрати ты!
Игроки – жадные, бесстыжие. Даже не пытаются вести себя, как подобает людям.
А Сэйбэй, хочет чтобы его сын владел всей землёй.
Knock it off, you bastard!
Gamblers are so cold-blooded and greedy, you wouldn't think they'd have paternal feelings.
But all this trouble started when Seibei decided to give all his territory to his son.
Скопировать
Подумай об этом.
Сэйбэй, Ушитора, игроки... Без них здесь будет лучше.
Да ты что!
Think about it.
Seibei, Ushitora, the gamblers and drifters - with them gone, the town could have a fresh start.
You're nuts!
Скопировать
Будет больно.
Мы, игроки – люди отчаянные, и меча не боимся.
Дурака не вылечишь.
It'll hurt.
We're gamblers. We ain't afraid of the sword.
There's no cure for fools.
Скопировать
Если не можешь – даже не мечтай стать наследником.
Игрокам честь неведома.
Да, вот именно.
- Quiet! If you can't even do that, forget about being the heir.
Honor means nothing to gamblers.
Your mother's right.
Скопировать
Идиот!
Игроки заключают мир, чтобы подготовиться к серьёзной битве.
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
You idiot!
Gamblers only make peace to prepare for a bigger fight.
They can't have the silk fair if they're fighting.
Скопировать
Что-то, что я пропустил.
В шахматах, когда игрока переиграли, игра заканчивается.
Мат.
Something I've overlooked.
In chess, when one is outmatched, the game is over.
Checkmate.
Скопировать
Ну,
Я отдал удостоверение игрока.
На этот раз меня даже не поставили на обмен.
- Uh, well, one.
One call. Well, who was it?
It was Ted calling to find out if he had a lot of calls because he wasn't here.
Скопировать
Большой риск для большинства из них остаться ни с чем в конце карьеры.
Наиболее известные игроки, благодаря своей славе пытаются защитить слабых.
Я думаю, это похвально.
For the majority of us there's the risk of finding ourselves with nothing in our hands.
And the important players backed by their status and prestige they want to protect the weaker ones.
I think this is a laudable attitude on the part...
Скопировать
- Спасибо, Лео.
Он великолепный игрок.
Такая техника, такая элегантность.
- Thanks, Leo.
Wasn't he fine ?
Such command and elegance.
Скопировать
Остался только я.
Я имею ввиду - из серьезных игроков.
Вперед.
There's only me to come.
I mean, that's only good, quite frankly.
Come on.
Скопировать
Бессменный парламент это более позорно, чем бессменный король!
Вы пьяницы, игроки, мерзавцы и драчуны, ...пиявки, мерзкие эгоисты и амбициозные твари!
Вы не способны более управлять страной, ...вам только борделем заправлять!
Gentlemen, an immovable Parliament is more obnoxious than an immovable king!
You are drunkards, tricksters, villains, whoremasters, godless, self-seeking, ambitious tricksters.
You are no more capable of conducting the affairs of this nation than you are of running a brothel!
Скопировать
У него получилось.
Это лучший игрок Доджеров.
Счет стал: три - один.
All right.
We go into the top half of the seventh inning.
Mets on top of the Dodgers. Score three to one.
Скопировать
"Но у него не пошло."
Затем он стал... актером... э-э-э... игроком в бонго... революционером в Южной Америке... журналистом
Однажды он высаживается на Таити.
"But he didn`t do well."
Then he was... an actor. And then a bongo player. Revolutionary in South America.
One day he debarks in Tahiti.
Скопировать
Потому что у меня всегда был установка с самого начала.
Играют лучшие игроки.
Никаких исключений.
Because I've always had a policy on this team from the start.
Best players play.
No exceptions.
Скопировать
Сегодня довольно холодно, льет дождь.
На поле повсюду огромные лужи, мешающие игрокам.
Это твой план?
Whatever it is, he's shaking one more sign.
Apparently, he remembers seeing something we don't.
- This the plan?
Скопировать
- Что там?
Мы говорили с одним игроком, и он рассказал нам про индейца.
Чистокровный индеец, но с английской фамилией.
- What?
We got to talkin' to some gambler that night and he told us about an Indian.
A full-blooded Indian, except he called himself with an English name.
Скопировать
Как насчет сеньора Санчеса?
А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию?
Доктор, вы хотите, что бы я и роль сыграла, и реквизитом себя обеспечила.
What about Senor Sanchez? He keeps sniffing around me.
What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player?
Doctor, you want me to act the part and now you want me to furnish my own props? I need a boyfriend, you find me one.
Скопировать
Зачем ты упал?
Я не игрок, я линейный.
Мы выиграем всухую.
Why'd you fall?
I'm no goddamn runner, I'm a lineman.
We're gonna really clean up today.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Игрок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Игрок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение