Перевод "достойный" на английский

Русский
English
0 / 30
достойныйdeserving merited adequate worthy worth
Произношение достойный

достойный – 30 результатов перевода

Нет.
Разве что я обеспечу тебе достойное вознаграждение.
Поэтому я предлагаю обмен.
No.
No, not unless you're properly compensated.
Which is why I propose a trade.
Скопировать
стань для меня настоящим младшим братом.
Тогда я... постараюсь стать достойным старшим братом.
теперь ты собираешься найти камеру?
If we are able to meet in the next life again, be reborn as my younger brother, for real.
Then, I'll ... try to be a decent older brother.
Dad, are you going to find the digital camera, now?
Скопировать
- Элизабет Кэди Стэнтон.
- Достойная тема.
Послушайте.
- Elizabeth Cady Stanton.
- Oh, worthy subject.
Um... look, um...
Скопировать
Всё это казалось таким несправедливым, нелепым.
Он был действительно достойным человеком.
Даже представить не могу, каково Вам.
It all seemed so unfair, so random.
You know, a truly decent person like him.
I can't even imagine what it must be like for you.
Скопировать
Больше никаких сверхъестественных тюрем, и Сайлас может умереть, и найти покой.
Лучше это была бы ложь, эта лживая задница не достойна этого
Отлично,ладно.
No more supernatural limbo, and Silas can die and find peace.
I'd rather his lying, cheating ass not have that.
Great, fine.
Скопировать
Требуется много мужества, чтобы держаться.
Сила воли, очень достойно.
Да.
Takes a lot of guts to stay on the wagon.
That kind of strength, it's very admirable.
Yeah.
Скопировать
Сейчас возьму свою сумку.
Я все посмотрел и здесь нет достойной работы.
Так что я собираюсь сам придумать ее для себя.
Right. I'll get my bag.
I've been looking, and there are no jobs around here.
So I'm gonna have to make one for myself.
Скопировать
Наши дома заключили перемирие.
Приезжай на свадьбу в "Рэд Робин" где тебе будет оказан прием, достойный настоящей принцессы.
Всегда твой, Король Волшебник.
Our two houses have found peace.
Come to the Red Robin wedding, and we will all accept you as the princess you are.
Yours truly, the wizard king.
Скопировать
- Занимаюсь этим.
Пока я жду, когда моя компания начнет давать прибыль, ищу себе достойную подработку.
Я разместил резюме на сайте Linkedin.
- I'm all over it.
While I'm waiting for my company to monetize, I'm searching for the perfect day job.
I posted my resume on Linkedin.
Скопировать
По крайней мере, он развлечет толпу до того, как его забодает бык.
Они пришли оценить наши способности, чтобы понять достойны ли мы пари.
С этой королевой что-то не так.
He will at least amuse the crowd before the bull gores him.
They have come to assess our skills to see if we are worthy of a wager.
There is something about the Queen.
Скопировать
Здесь так прекрасно, Мистер Хейвлок.
Место достойное вас.
Видите ли, Мисс Феншо ...
Oh, it's beautiful here, Mr Havelock.
It seemed only fitting.
You see, Miss Fanshawe...
Скопировать
Она затмевает его по всем статьям.
Морей окажется не достойным ее.
Мне нравится идея позабавиться с ней здесь.
She shows every sign of outshining him.
Moray may prove to be not man enough for her.
I like the idea of entertaining her here.
Скопировать
Мое понимание заключается в что береговая охрана упал все обвинения против вас.
В обмен на мою согласования 876 00:39:49,509 -- 00:39:51,777 в общем разряда при достойных условиях.
Это нормально.
My understanding is that the coast guard dropped all charges against you.
In exchange for my agreeing to a general discharge under honorable conditions.
It's okay.
Скопировать
Я всё ещё не могу поверить, что вы, ребята, сделали это.
Нам очень хотелось устроить тебе достойное прощание.
Если надо, могу разместить на доске объявлений в Куантико, что вся выпивка для вас сегодня бесплатно.
Oh, I still can't believe you guys did this.
We wanted to make sure you had one last proper goodbye.
Mm-hmm. And I may or may not have posted on the Quantico message boards that all the drinks are on you tonight.
Скопировать
Ты заслужила свои крылья, Динь-Динь.
И ты была достойна их уже много раз.
Спасибо.
You deserved your wings, Tinker Bell.
And you have earned them back many times over.
Thank you.
Скопировать
Итак, Уайатт, почему бы тебе не рассказать нам, как ты попал в этот увлекательный мир страхования?
уверенность после того, как Сабрина вонзила кинжал мне в сердце, выбрав провести свою жизнь с намного менее достойным
Однажды мой отец попросил меня присоединиться к семейному страховому делу.
- He's good. So, Wyatt, why don't you tell us how you got involved in the exciting world of insurance?
Well, I needed some security after Sabrina plunged a dagger into my heart by choosing to spend her life with a far lesser man.
Uh, one day, my dad asked me to join the family insurance business.
Скопировать
Эмбер её дочь.
Не найдётся на свете человека настолько достойного, чтобы жениться на её дочке.
Да.
Well, Amber's her baby.
There's never gonna be anybody that's good enough to marry her baby.
Yeah.
Скопировать
Ты и Сидни, вы обе выросли, имея всякие преимущества.
Но, в отличие от меня, Саймон вырастил дочь, которая достойна их.
Она много трудилась и она настоящий профи в своей области.
You and Sydney both grew up with every advantage.
But unlike me, Simon here raised a kid who gets it.
She works hard and she's damn good at what she does, too.
Скопировать
Не беспокойся, я этим займусь.
Мы просто пытаемся создать достойную жизнь, вы, грязные либералы.
Да.
Don't worry, I'm on it.
We're just trying to make a decent living, you dirty liberals!
Yeah.
Скопировать
Я не думаю, что это слушание — достойный ответ на нашу работу.
А какой ответ можно считать достойным?
"Спасибо" бы подошло.
I hardly think this proceeding is the appropriate response to our work.
And what is the appropriate response?
"Thank you" would be nice.
Скопировать
- "Сохрани это Фрэнк, потом продадим.."
- Мне хочется думать, что была более достойная причина, чем эта, Джонни.
"Продадим, когда вернемся".
- "Keep it Frank, we'll sell..."
- I like to think it was a more decent reason than that, Johnny.
"We'll sell it when we get back."
Скопировать
Спросила на всякий случай
как и подобает девушке премьер-министра элегантно и достойно
Пусть для тебя это и трудно... не переживайте а какой номер телефона у премьер-министра?
I was asking just in case.
What did you say? The most important thing is for the moment, I ask that you act befitting of the Prime Minister nominee's girlfriend, with modesty, elegance, and dignity.
Though it may be difficult for you... It's not at all difficult, so don't worry. Oh yeah, what's the Prime Minister's number?
Скопировать
А говоря о...
ты всё равно жена премьер-министра ты будешь вести себя достойно и мудро
Чёрт...
Oh, speaking of Now what?
Even if this is a contract marriage, you are still the Prime Minister's wife. I hope you don't forget to act with virtue and maturity.
Aish...
Скопировать
Я создам такую организацию.
достойную вашего внимания.
достойную внимания?
I'm going to create that kind of an organization.
An organization that's worth taking advantage of for you.
An organization worth taking advantage of, huh?
Скопировать
Будь уверена... как только станешь Мисс Корея.
А если я не стану Мисс Корея... я никогда не встречу достойного мужчину?
Ты это имеешь в виду?
Have confidence... once you become Miss Korea.
If I don't become Miss Korea... I'll never meet a remarkable man, right?
Is that what you mean?
Скопировать
Нет!
- Достойное замечание.
Итак, раз мы не заняты, может нам стоит...
No!
No! - Good point.
So, while we're at it, why don't we, uh...
Скопировать
Я подумал, что мы могли бы быть в хижинах или, вы знаете, воображая на что это могло быть похожим.
Но это было - действительно симпатичное вполне достойное маленькое поселение
Я займу эту кровать, если никто не против.
I thought maybe we might be in huts or, you know, imagining what it could look like.
And it was a-- it's actually a pretty self-sufficient little settlement.
I'm taking this bed if nobody minds.
Скопировать
Ты красивая женщина.
Достойная спутница для любого.
Да, я каждый день это говорю себе перед зеркалом, но верить в это, совсем другое дело.
You're a beautiful woman.
I mean, a catch and a half.
Yes, yes, I tell myself that every morning in the mirror, but believing it is a whole other thing.
Скопировать
Не может перестать думать о девушке.
Он говорит мне, что она королева, достойная короля.
Я думаю он должен забыть свои потери и двигаться вперед.
Can't keep his mind off a girl.
He tells me she's a queen fit for a King.
I think he should cut his losses and move on.
Скопировать
Амен. обделённые великой любовью твоей.
что и они тоже достойны любви твоей.
Пусть и они почувствуют чудотворную силу твою! вдохни в неё жизнь!
Amen. Dear Lord, there are souls who have not felt your great love.
Please show us that they're surrounded by your love.
Let them feel your miraculous power through me! - In the name of our Lord, - Sung-ho... breathe life into her!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов достойный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достойный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение