Перевод "образнее" на английский

Русский
English
0 / 30
образнееfiguratively graphic picturesque figurative image-bearing
Произношение образнее

образнее – 30 результатов перевода

Когда мы оперируем множеством связанных представлений, часто очень трудно вернуться обратно к фактам.
Весь мир продуцирует образ, но образ не охватывает весь мир.
Гораздо важнее объединить представления с опытом, чем с другими представлениями... чем с другими представлениями... предназначенными для управления реальными вещами.
When too many conclusions are connected up end to end... it is often very difficult to refer back to the facts.
It's the whole world that produces the image but the image does not embrace the whole world.
It's more important to link conclusions to experience... than to other conclusions... than to other conclusions... when these conclusions are aimed at mastering real things.
Скопировать
В архивах жалобы на него отсутствуют.
Что он был, образно говоря, святым.
Вся его жизнь была посвящена служению обществу.
The office of statistic afirmed that there were no official complaints agains him.
And the documents of his behavior confirm that he was, using an old fashion word, a saint.
Everything that he did, was of service to the community.
Скопировать
Просто!
Не стоит думать, что это просто образное выражение. символ плоти Господа нашего.
Альбигойцы верили в это.
That's all.
Don't go believing it's a mere symbol of the body of Our Lord.
The Albigensians believed that, and the Calvinists, and many others.
Скопировать
Наверное, мне лучше напомнить.
Образно выражаясь, мы находимся на перепутье.
С одной стороны, у нас авторитарная и консервативная школа, едва ли не автократическая,
Well, perhaps I'd better ... better mention.
We are in the midst of a transit period.
On the one hand we have the authoritarian, old fashion school;
Скопировать
Если есть женщина, которая может выдержать твоё присутствие хоть 10 секунд ты должен держаться за неё мёртвой хваткой.
Что, кстати, уже не образное выражение.
- Но она антисемитка.
If there's a woman that can take your presence for more than 10 seconds you should hang on to her like grim death.
Which is not far off, by the way.
-But she's an anti-Semite.
Скопировать
Очень.
Она, конечно, не ругалась на баджорском, но любила использовать так называемые "образные выражения".
Это моя форма?
Pretty much.
She didn't swear in Bajoran but she did like to use what she called "descriptive phrases."
Are those my uniforms?
Скопировать
Покойный - человек, мужского пола, возраст 35 лет, на момент смерти обитал в Подполье с июня 2258.
Токсикологическое сканирование показывает, ... что субъект принимал разно- образные запрещённые вещества
Нет открытых признаков физической травмы.
Deceased is a human male, age 35 identified as having lived in Downbelow since June of 2258.
Toxicology scans indicate the subject used a variety of controlled substances traces of Dust, morphozine and others but not in sufficient quantities to cause death.
No overt signs of physical trauma.
Скопировать
- Ну хорошо.
- Образно говоря.
На самом деле она едва может что-то толкнуть.
- All right.
- Metaphorically.
In reality, she can hardly push at all.
Скопировать
Это идеальное для нас место.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель..
Звезды выстроятся и будут улыбаться нам.
This is the place for us.
The Hellmouth will restore you,... ..put colour in your cheeks, metaphorically speaking,... ..and in a few weeks' time...
The stars will align and smile down on us.
Скопировать
На свадьбе протанцевали весь вечер, и будто не останавливались 46 лет.
Какое образное мышление!
- Благодарю вас.
We danced all night at our wedding, and it's like we never stopped for 46 years.
- What a lovely image.
- Well, thank you.
Скопировать
Куча свежего коровьего навоза!
Образно выражаясь.
Неужели?
A steaming pile of cow dung!
Figuratively speaking.
Really?
Скопировать
Куча свежего коровьего навоза.
Образно выражаясь.
Я в жизни ничего смешнее не слышал!
A worthless, steaming pile of cow dung.
Figuratively speaking.
That's the funniest damn thing I've ever heard!
Скопировать
Посмотрите на его шею, не говоря уже о дыне, которая восседает на её вершине.
Может я и доверил бы ему свитер с v-образным вырезом.
Он глумится и изгаляется, и я уже начинаю психовать.
Take a look at his neck, not to mention the melon sitting on top of it.
I don't know if I'd trust him with a V-neck.
He's bebopping and scatting, and I'm losing it.
Скопировать
Духи не пьют кофе.
Это просто образное выражение.
Но туда придут другие люди, те кто увидит это.
Spirits don´t drink coffee.
It´s a manner of speaking.
Loads of ordinary people will come if they see this.
Скопировать
Живы?
Образно выражаясь, да.
Сюда, сюда упало, господин.
You're alive?
Yes. In a manner of speaking.
Whoa, that fell right out there, sir.
Скопировать
Ђƒо ратификации "акона о банках банкиры Ќью-...орка владели резервами только этого города. —ейчас мы способны контролировать резервы всей страныї ѕоэтому нужно было что-то предприн€ть, чтобы вз€ть всю банковскую систему под контроль.
¬едь, как образно выразилс€ ƒжон ƒ.–окфеллер (цитирую):
Ђ онкуренци€ это грехї. ¬о-вторых, экономика страны настолько укрепилась, что корпорации начали финансировать расширение де€тельности из собственных прибылей, вместо того чтобы брать огромные кредиты в крупных банках.
Therefore, something had to be done to bring these new banks under their control. As John D. Rockefeller put it:
"Competition is sin"
Secondly, the nation's economy was so strong that corporations were starting to finance their expansions out of profits instead of taking out huge loans from large banks.
Скопировать
Дом-ассоциация, в котором каждая комната находится где-то еще.
Как образно и поэтично..
Мы должны были быть в безопасности здесь.
An associative house, Every room of which is located somewhere else.
It's so imaginative
We should have been safe here.
Скопировать
Видите шнур?
Те же Х-образные отметины нашли на шее цыганской девушки в лагере.
Мы нашли их вчера на шее дезертира.
See the braid?
The same X mark s that we found on the gypsy girls' neck s back at the camp.
That we found on the neck of the deserter yesterday.
Скопировать
На-Так Бурелла.
Это образное выражение.
- Что оно означает?
Na'Tak Burella.
It's a colloquialism.
- Which means?
Скопировать
Ну, это...
Конечно, я мог бы обсудить подтекст, метафоры и ваш образ но, видите ли, я пришёл в театр чтобы почувствовать
Именно это сегодня со мной случилось.
Well, it...
Of course, I could discuss subtext, metaphor and imagery with you, but you see, I... I come to the theatre to feel, to be moved.
And that's exactly what happened to me tonight.
Скопировать
Но когда ты сказал: "Сри или убирай жопу",.. ...ты убил всё волшебство, всю романтику и оставил один только кишечный запор.
Прости, я не думал, что тебя так расстроит образная речь.
Дело не в словах, Джимми.
But when you say "shit or get off the pot"... all that magic just suddenly disappears... and all you have left is bowel trouble.
Well, I'm sorry. I didn't think you'd get so upset over a figure of speech.
It's not the words, Jimmie.
Скопировать
В смысле?
Ну, я буду представлять "Вояджер"... подсуечусь, образно говоря.
И нет нужды говорить, что шестиногие скорее оценят работу, когда ее увидят.
How's that?
Well, I'd be representing Voyager... putting our best foot forward, so to speak.
And, needless to say, hexapods are more likely to know a best foot when they see one.
Скопировать
Я думаю, что нашел решение нашей проблемы.
предложение для них вопрос жизни и смерти и убедись, что они понимают, что мы говорим буквально, а не образно
- Как дела? - Отлично!
I think I've found the solution to our problem.
Lee, there you are.
- How you doing?
Скопировать
- Смешно.
Образно.
- Спасибо.
That's very funny.
Very imagistic.
Thank you.
Скопировать
Оставить тебя позади.
Позади, образно выражаясь.
Мне кажется, лицом к лицу больше подходит для самого мероприятия.
Putting you behind me.
Behind me figuratively.
I'm thinking face to face for the event itself.
Скопировать
- Мне 22.
- Я говорил образно.
Этот вдохновленный херувим мастерски пилотировал Дефаент в битве против шести Джем'Хадарских истребителей.
- I'm 22.
- I was speaking metaphorically.
This inspired cherub masterfully piloted the Defiant into battle against six Jem'Hadar ships.
Скопировать
А теперь, я с честью представляю вам молодого человека, который прославил это учреждение.
Сегодня вечером, он поделится с нами своим образным умом и отличительным голосом.
У нас еще есть время.
At this time, it is my honour to introduce the young man who made this institution so proud.
Tonight, he will share with us his imaginative mind and distinctive voice.
There's still time.
Скопировать
Одна голова хорошо, а двум спать вместе.
Образно говоря.
Видел я, что валяется на твоей подушке.
Let's put our heads together.
Figuratively speaking, of course.
I saw what came out of your pillow.
Скопировать
Когда женщина решает, что это неважно,..
...даже когда я пыталась всё наладить,.. ...этот образ не покидал меня.
И так как вы не можете иметь детей.
Once a woman decides that's it's not important--
Even when I would try to get things back to normal... that image was always with me.
And since you can't have children--
Скопировать
Но миссис Снэп отказывается выходить замуж,.. пока дочь сэра Родерика остается не замужем.
Она выразилась очень образно,.. сказав, что скорее произойдут метеорологические изменения... во внутренних
Аминь.
But she refuses to consider such a venture while Sir Roderick's daughter remains unmarried.
In a colourful turn of phrase, she stated that certain specific, and scarcely to be anticipated, meteorological conditions would have to take place in the infernal regions before she would share a home with Miss Honoria.
Well, amen to that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов образнее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы образнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение