Перевод "губительный" на английский

Русский
English
0 / 30
губительныйdestructive disastrous ruinous pernicious baneful
Произношение губительный

губительный – 30 результатов перевода

Удачи, миз Блум.
М-р Зак, не хотите выкурить со мной по губительной сигаретке... на стоянке для посетителей?
Всем пока.
I'll stop by later.
What say you and me partake of a death-defying cigarette in the visitors' parking lot?
Bye-bye, y'all.
Скопировать
Не мог поступить иначе.
В моем положении скандалы губительны.
Не следовало привозить тебя сюда.
I couldn't do anything else.
I can't be mixed up in a trial, not in my position, and admit my wife is a thief's lover.
I made the mistake of bringing you back among your friends.
Скопировать
Да.
Разве это не убеждает Вас в том, что у меня нет губительных намерений?
Да, да, уб.. убеждает, вполне.
Yes.
Doesn't that reassure you that I have no fatal intentions?
Yes, yes, it-it does, rather.
Скопировать
Не беспокойтесь: я не верю ни единому слову этих сплетен - к тому же я никогда не плачу.
Вы правы, дорогая: плачут лишь простушки, для красивых женщин это губительно.
- Какой приятный был вечер, не правда ли, милая?
- You needn't be afraid, Duchess. I don't believe a word of this gossip and besides, I never cry.
Quite right, my dear. Crying is the refuge of plain women. But it's the ruin of pretty ones.
- It was a pleasant evening, wasn't it?
Скопировать
- Да-да, давай! Загадочная химия.
Почему-то для моли камфора губительна, а для нас благотворна.
- Знаешь, о чём я думаю?
What mystery, chemistry!
Who knows why it makes camphor moths ugly, but instead it relieves us.
You know what I was thinking? - What?
Скопировать
ѕодпруга обвивала мне тело и члены сплошь,
но только не по ходу губительного серпа!
≈два успел € снова опустить голову, и в мозгу моем пронеслось то, что лучше всего назвать недостающей половиной идеи об избавлении, перва€ часть которой лишь смутно промелькнула в моем уме, когда € смотрел на миску.
The bandage enveloped me entirely, in all directions,
save in the path of the crescent...
Scarcely had I let my head fall back when there flashed upon my mind what I cannot better describe than as the unformed half of that idea of deliverance, and of which only a moiety had floated indeterminately through my brain when I had noticed the dish.
Скопировать
Что касается его, я должен рассказать об опасной авантюре в которой я принял участие.
Наполовину русский, наполовину румын, он имел губительное очарование.
Он предложил мне дружбу, что я оценил, поскольку он был дружелюбен не ко всем.
Concerning him, I have a dramatic story... in which I was involved.
Half Russian, half Rumanian, he was a man... of unusual and deadly charms.
He offered me a friendship that I appreciated... for he was not friendly to all.
Скопировать
Я сказал сицилийцы, а должен был сказать Сицилия.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
I haven't explained very well.
I said Sicilians, I meant Sicily This environment, the violence of the landscape the cruelty of the climate, the continuous tension in everything
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Скопировать
Все гораздо сложнее.
Губительно сложнее.
У каждого своя, правда.
The things are much more complicated.
Dangerously complicated.
Every man has his truth.
Скопировать
Милости просим!
Надеюсь, мое присутствие не скажется губительным образом на вашем таланте, мастер.
Полагаю, нет.
Welcome to you!
I hope my mere presence won't be detrimental to your art, master.
I don't think so.
Скопировать
Поразительная девушка.
Но ее чрезмерное увлечение музыкой оказалось губительным для ее нервной системы и душевного равновесия
Но все это не самое важное!
anything could have been expected of her.
She became too engrossed in music, and that worried me... because any hyperexcitation could have been fatal to her mental equilibrium.
But that wasn't the most important thing.
Скопировать
Я пытался взять свою жизнь два раза!
Чувствую, что третий раз будет губительный!
Хочешь иметь меня на совести?
I tried to take my life twice!
The third time will be fatal!
Want me on your conscience?
Скопировать
Никто никогда не осмеливался напасть на нью-йоркского полицейского. Никогда.
Это будет губительно. Все пять семей выступят против вас.
Семья Корлеоне потеряет все.
Nobody has ever gunned down a New York police captain.
All the families would come after you.
The Corleone family would be outcasts!
Скопировать
Наша победа на море потонула.
полководец наш таким, каким он знал себя, все шло бы, как следует, своим постыдным бегством он подал нам губительный
Ужель дошло до этого?
Our fortune on the sea is out of breath, And sinks most lamentably
Had our general Been what he knew himself, it had gone well: O, he has given example for our flight, Most grossly, by his own!
Ay, are you thereabouts?
Скопировать
Свинья несется и хрюкает кошка
Ночь губительна и тьма пылает
Темный пребывает, пребывает
The sow lays and the cat sows
Night is blighted and darkness glows
The Black One remains, remains
Скопировать
Должен сказать, что чем дальше я буду от Ио тем счастливее я буду.
Это губительная луна даже для Юпитера.
Европа хоть и холодна, гораздо утешительнее.
I must say, the farther away I get from Io the happier I am.
It's a violent moon, even for Jupiter.
Europa, for all its cold gray, is a Iot more comforting.
Скопировать
Химическая промышленность нашла способ воплотить в жизнь все наши мечты.
Никаких губительных наркотиков.
Вся информация и развлечения на ТВ или в прессе создаются и публикуются одной крупной корпоративной группой.
The chemical industry found the dissolution of our sweetest dreams.
Harmful drugs are no more.
Every piece of information and entertainment in TV or the press is produced and published by a single big corporated group.
Скопировать
А ты, Камилл, смени печатника.
Что может быть более губительным, более антиреволюционным, чем эта невидимая полиция, которая размножает
Эта полиция, угрожающая индивидуальной свободе, заставляющая отца доносить на сына, считающая, что ей всё позволено!
And you find a new printer.
What is more destructive, more anti-Republican, than this invisible police and its informers? They infiltrate everywhere, spreading lies and making threats.
They endanger individual liberty, force fathers to mistrust their sons, and think they're all-powerful.
Скопировать
Счастливого Рождества, мистер Лоуренс!
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики
Это просто невыносимо.
Merry Christmas, Mr. Lawrence!
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once- proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
Terrible. Really terrible.
Скопировать
Теперь я перехожу к деталям и нашим попыткам перевоспитать его.
Я проконсультировался у нашего психолога, и он сказал, .. ...что это часто является следствием губительных
Я не поверил этому, ..
"I skip the details and how we tried to re-educate him. "According to our psychologist,
"it is often the consequence of a bad relationship with the mother.
"I didn't want to believe him. Until the day I saw the mother."
Скопировать
Ураган набрал скорости и силы и направляется в Джорджию.
Администрация и рабочие приходят сюда чтобы заключить сделку дабы избежать губительной забастовки, которая
Правительство планирует осаду на 18-40 своих граждан.
A hurricane's heading for Georgia.
Management and labor are working out a settlement to avoid a strike.
The government's planning a siege on 18 to 40 citizens.
Скопировать
Мы должны решить, дать ли этим лурманцам въездную визу.
Так как их присутствие здесь губительно, сам склоняюсь к отказу.
- Против.
We must decide whether to grant these Lurmans an entrance visa.
Since their presence here is subversive, one moves to reject.
- Opposed.
Скопировать
А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской.
знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь, и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной
И ты, и твой народ идите из Египта прочь!
for tonight... I shall pass through the land of Egypt... and smite all the firstborn.
But when I see the blood upon your door... I will pass over you, and the plague shall not enter. "
You and your people... have my permission to go. Leave me!
Скопировать
Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый.
Свирепы ветра на вершине мира, безжизненное, губительное место. Люди не могут здесь жить.
Каждый вдох обжигает легкие как холодным огнем.
[Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive.
The top of the world, where the wind is fiercest, is a desolate, deathly place, where humans cannot live.
Every breath burns the lungs like cold fire.
Скопировать
Известняки Зольнхофен в 3 раза старше, Сланцы Бёрджес древнее в 10 раз, а эти сланцы до сих пор мягкие и влажные.
Воздействие воздуха для них губительно, потому что высохнув, останки быстро разрушаются.
Плита постоянно увлажняется, пока с одной стороны рыбы соскребают спрессованный ил.
Solnhofen limestone is three times as old, the Burgess Shales over ten times, and these shales are still soft and moist.
The excavators have spotted the remains of a fish, but it mustn't be fully exposed to the air because if it dries out, it'll disintegrate, so the slab is carefully cut out and taken to a laboratory.
There it's kept moist while the compressed mud is delicately scraped from the flank of the fish.
Скопировать
Если я уеду сейчас, мадам, мистер Смит пожалеет о последствиях.
Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
- Так тому и быть.
If I leave now, madam, Mr Smith will regret the consequences.
The condemnation of the Royal Society can be ruinous.
- So be it.
Скопировать
Что им движет?
Губительное сентиментальное возмущение.
Они практиковались с динамитом.
What's his argument?
A sentimental indignation of the most destructive kind.
They've been practicing with dynamite.
Скопировать
Точно.
Войны в Китае и Маньчжурии губительны для нашего народа.
Нам многому нужно научиться у русских.
So I see...
The wars in China and Manchuria are ruining our people.
We have a lot to learn from the Russians.
Скопировать
В Утопии тоска зелёная, да?
Для творческого человека она губительна.
Мы не какие-то там радикалы.
Utopia is dull, right?
I mean, to the creative mind, peace is stupefying.
Look, we're not radicals here.
Скопировать
Уверена, что капитан авиагруппы не запрещал моему жениху сопровождать меня.
Такое... мужское окружение губительно для одинокой женщины.
Позвольте, я узнаю для вас.
Surely the Group Captain didn't say I couldn't be escorted by my fiance.
Such a... masculine environment is overwhelming for a single woman.
Let me check for you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов губительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы губительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение