Перевод "губительный" на английский

Русский
English
0 / 30
губительныйdestructive disastrous ruinous pernicious baneful
Произношение губительный

губительный – 30 результатов перевода

Ты пришла сюда сказать мне лично, что я ошибка?
Ты думала обо мне, потому что я яркая губительная ошибка?
Я хочу вернуть свою жизнь, Френсис.
And you're here because you want to say to my face I'm a mistake?
You thought of me because I'm a glaring, overwhelming mistake?
I need life back, Francis, real life.
Скопировать
Почему вы остаетесь здесь?
Она губительна для нас.
Земляне, кажется, справились.
Why would you stay here?
It's not survivable for us.
The Grounders seem to have managed.
Скопировать
Прайд, ясно, что мы должны быстро справиться с этой ситуацией.
Если правда выйдет наружу, охватившая город паника будет также губительна, как чума.
Да.
Pride, it's clear we need to contain this situation fast.
If word gets out, a citywide panic would be just as deadly as the plague itself.
Yeah.
Скопировать
Что за данные?
Мадам, информация на этой подлодке может оказаться губительной для национальной безопасности на многие
Могут ли они передать всю эту информацию в Россию?
What kind of data?
Madam, the information on that submarine could be devastating to national security for years to come.
Can they transmit back to Russia?
Скопировать
Ваша Честь, этот DVD является главной уликой обвинения.
Мне представляется, Ваша Честь, что для защиты моего клиента будет губительно, если присяжные не ознакомятся
Хорошо.
Your Honour, this DVD is the prosecution's case.
It would be, in my respectful submission, most prejudicial to my client's defence if the jury did not become intimately acquainted with the act of which he's being accused.
Very well.
Скопировать
Это обозначение невоздержанности.
Страсть губительна, когда она становится чрезмерной, что чаще всего и происходит.
Черт!
It's the notion of excess.
Passion is harmful when it becomes excessive, which is most of the time.
Shit!
Скопировать
Я думаю, вы чувствуете вину.
что происходило под вашей крышей, и вы не могли позволить, чтобы такая история вышла наружу, - это губительно
Это смешно.
I think you feel guilty.
I think Bosch told you what was happening underneath your own roof, and you couldn't risk having a story like that come out, it would ruin you.
That's ridiculous.
Скопировать
Папа бросил нас не по тому, что я был кастрирован
Его отпугнула наша губительная одержимость местью.
Мы сделали это.
Dad did not leave because I was castrated!
We drove him away because of our ruinous obsession with revenge.
We did that.
Скопировать
Ко мне духи тьмы что отравляют мозг смертельным ядом,
убейте женщину во мне и с головы до ног наполните губительной жестокостью
Прильните к моим соскам и пейте молоко из них вы слуги преисподней, и где бы не витал ваш сон, услышьте мой призыв
Come, you spirits that tend on mortal thoughts,
unsex me here and fill me from the crown to the toe top-full of direst cruelty.
Come to my woman's breasts and take my milk for gall, you murthering ministers, wherever, in your sightless substances, you wait on nature's mischief.
Скопировать
Но вот Джереми...
Ему, должно быть, известны губительные секреты весьма опасных людей.
Нам известны имена некоторых заказчиков, нанимавших Вудбайна.
But for Jeremy...
He must know some very damning secrets about some very dangerous people.
We know some of the names of the people who hired Woodbine.
Скопировать
Они в отчаянии.
Это всегда губительно.
Пошли.
They get desperate.
That's always their undoing.
Come on.
Скопировать
- Мистер Лайл рассказывал о своём вероломстве.
Я предал её и осознаю, какие последствия грядут, они будут губительны.
- Как же теперь доверять вам?
Mr. Lyle was explaining his treachery to us.
I don't for a moment deny my... complicity with that evil woman but you must believe me when I say that's done and I am willing to suffer the consequences of my disloyalty to her... which are ruinous.
And now we're to trust you?
Скопировать
Если их скорость помножить на скорость игроков, сбивающих их, то сила ускорения свободного падения будет эквивалента силе удара молотком по шлему.
это вызвало серию неврологических осложнений, которые привели к образованию в мозге Майка Уэбстера губительных
Это все равно что сливать жидкий бетон по кухонным трубам.
Now, their speed multiplied by the speed of the men who hit them, the G-forces generated... equivalent to hitting them on the helmet with a sledgehammer.
all of this... triggered a cascading series of neurological events... which unleashed killer proteins upon Mike Webster's brain, the tangles invading and strangling his mind from the inside out.
Like pouring wet concrete down kitchen pipes.
Скопировать
Моё мнение по этому поводу похоже на ваше.
Поведение Верховного Септона было губительным, равно как и его отношение.
Присутствие подобного человека в септе разъедает веру изнутри.
My thoughts on the matter align with your own.
The High Septon's behaviour was corosive, as was his attitude.
Having a man like that reside in the Sept eats away at the Faith from the inside.
Скопировать
Один из вариантов.
Другое, что если праведник предастся греху, это столь же губительно, как если бы был отравлен общий колодец
Ведь тьма такого действия... отбирания жизни... распространится по друзьям, соседям... всему обществу.
One interpretation.
Another is that when the righteous succumb to sin, it is as harmful as if the public well were poisoned.
Because the darkness of such an act... of taking a life... will spread to friends, neighbors... the entire community.
Скопировать
В Утопии тоска зелёная, да?
Для творческого человека она губительна.
Мы не какие-то там радикалы.
Utopia is dull, right?
I mean, to the creative mind, peace is stupefying.
Look, we're not radicals here.
Скопировать
Я больше склоняюсь к остаточному взрыву суперновой типа 1А.
К сожалению, нас выбросило вблизи губительного источника.
Ага, как всегда сплошное невезение.
But in this case I believe we're dealing with the remains of a type 1-A supernova.
It's unfortunate that we happened to emerge from FTL within lethal range.
Yeah, right... This is all just bad luck?
Скопировать
Представьте себе человека вроде меня без перспектив на сына и наследника.
Это, должно быть, стало губительно для вас обоих.
Когда Валери забеременела... я сделал ей предложение.
Imagine a man like me without prospect of son and heir.
It must have been devastating for you both.
When Valerie fell pregnant... ..I made her an offer.
Скопировать
Уверена, что капитан авиагруппы не запрещал моему жениху сопровождать меня.
Такое... мужское окружение губительно для одинокой женщины.
Позвольте, я узнаю для вас.
Surely the Group Captain didn't say I couldn't be escorted by my fiance.
Such a... masculine environment is overwhelming for a single woman.
Let me check for you.
Скопировать
Чарли добровольно пожелал не присутствовать не этой встрече.
Посчитал, что его присутствие может быть губительным.
И что я посоветовал?
Charlie volunteered to absent himself from this meeting.
He felt his presence might be disruptive.
But I counseled what?
Скопировать
А я считаю, напротив, г-н Журден, сыграть свадьбу необходимо, как можно скорее.
Я не хотел бы говорить о губительных последствиях, которые будет иметь для вас разрыв обязательств с
вхожим во дворец и очень влиятельным.
Quite the contrary, I think it's urgent we proceed.
Mr. Jourdain... imagine the disastrous consequences that breaking off this engagement with me would have for you.
I am particularly well placed at Court.
Скопировать
А, вообще-то растительность здесь процветает.
Как-то она приспособилась к жизни в условиях чрезвычайно губительной ионизирующей радиации.
О, посмотрите сюда!
It's the fact this vegetation is thriving!
Somehow it's managed to persist despite what should be extremely destructive ionising radiation.
Oh, would you look at that!
Скопировать
Он процитировал несколько имен.
Это губительно.
Он просто ищет свидетелей.
He quoted a few names.
It's deadly.
He's just looking for witnesses.
Скопировать
Мне казалось, я научил тебя о нем не думать.
сексуальным домогательствам, которая приглашала меня на свидание привела пример отношений, которые губительно
Ради Бога... - ...потому что у меня испортились отношения с Хэрриет.
I thought I had trained you not to look at 'em.
You did,but the sexual harassment lawyer who just asked me out was using an example of interoffice relationships screwing things up, and she suggested that our numbers are going down because...
- Oh, man... ... - because I was in a bad place about Harriet.
Скопировать
Ты выбрала жизнь, которую я могу дать тебе.
Я выбрала тебя, и ты выбрал меня, зная, что я любила другого, что я сделала губительные вещи для этой
Ты знал это.
You chose the life I could give you.
I chose you, and you chose me knowing that I'd loved another, that I had done ruinous things for that love.
You knew that about me.
Скопировать
Я сказал сицилийцы, а должен был сказать Сицилия.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
I haven't explained very well.
I said Sicilians, I meant Sicily This environment, the violence of the landscape the cruelty of the climate, the continuous tension in everything
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Скопировать
Все гораздо сложнее.
Губительно сложнее.
У каждого своя, правда.
The things are much more complicated.
Dangerously complicated.
Every man has his truth.
Скопировать
Поразительная девушка.
Но ее чрезмерное увлечение музыкой оказалось губительным для ее нервной системы и душевного равновесия
Но все это не самое важное!
anything could have been expected of her.
She became too engrossed in music, and that worried me... because any hyperexcitation could have been fatal to her mental equilibrium.
But that wasn't the most important thing.
Скопировать
Если я уеду сейчас, мадам, мистер Смит пожалеет о последствиях.
Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
- Так тому и быть.
If I leave now, madam, Mr Smith will regret the consequences.
The condemnation of the Royal Society can be ruinous.
- So be it.
Скопировать
Что касается его, я должен рассказать об опасной авантюре в которой я принял участие.
Наполовину русский, наполовину румын, он имел губительное очарование.
Он предложил мне дружбу, что я оценил, поскольку он был дружелюбен не ко всем.
Concerning him, I have a dramatic story... in which I was involved.
Half Russian, half Rumanian, he was a man... of unusual and deadly charms.
He offered me a friendship that I appreciated... for he was not friendly to all.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов губительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы губительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение