Перевод "ruinous" на русский

English
Русский
0 / 30
ruinousразорительный губительный гибельный погибельный
Произношение ruinous (руинос) :
ɹˈuːɪnəs

руинос транскрипция – 30 результатов перевода

IF HE WANTED TO, HE COULD DRAG US TO COURT.
THAT WOULD BE FINAN- CIALLY RUINOUS, NOT TO MENTION THE HUMILIATION.
WE'D BE RUN OFF THE BOARD!
Если он захочет, то вполне сможет устроить нам судебное разбирательство.
Но это будет финансовая катастрофа, не говоря уже об унижении, нас исключат из правления!
..
Скопировать
He took his fill from the flesh of our living, and our dead!
on carrying out his deadly war, even from the grave... when we have nothing left to give but a few ruinous
Isn´t it about time...?
Ему достаточно нашей плоти - живой и мертвой!
Так почему он стремится довести свою смертоносную войну до конца, даже из могилы... когда нам ничего не осталось отдать, кроме нескольких нестоящих безделушек, нескольких маленьких перьев для украшения наших ног?
Не пришло ли время...?
Скопировать
Considerable uncertainty in the business picture.
Strikes, taxes still ruinous.
-You like that cigar?
В бизнесе сейчас творится картина неопределённости.
Забастовки, налоги по прежнему неподъёмные.
- Как тебе сигара?
Скопировать
- Welcome, indeed, my dear captain.
Eleven miles through the disastrous heat... and the cost of hiring an escort... ruinous.
Even so, I warrant you have nothing fit to sell me, have you, Captain?
- А, офицер.
Одиннадцать миль по жаре, не говоря уже о расходах... на свиту. Сплошное разорение.
И конечно же у вас нет подходящего товара, не так ли?
Скопировать
He lavished money here, and diamonds there.
He bought lands at ten times their value purchased pictures and articles of virtue at ruinous prices.
He gave entertainments to those friends to his claim all, being about the Royal person, were likely to advance it.
Он рассыпал там и тут деньги и бриллианты.
Он покупал земли в десять раз дороже их цены приобретал картины и ценные вещи по разорительным ценам.
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать его делу.
Скопировать
- No. Wait!
This is a ruinous lie!
This is a treacherous machination!
- Нет, подождите!
Это наглая ложь!
Это все ваши козни, Бертей.
Скопировать
Merry Christmas, Mr. Lawrence!
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good
Terrible. Really terrible.
Счастливого Рождества, мистер Лоуренс!
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
Это просто невыносимо.
Скопировать
If I leave now, madam, Mr Smith will regret the consequences.
The condemnation of the Royal Society can be ruinous.
- So be it.
Если я уеду сейчас, мадам, мистер Смит пожалеет о последствиях.
Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
- Так тому и быть.
Скопировать
If you admire him, why don't you advise him not to get involved in politics?
Politics are ruinous.
Good advice, Papa.
Если ты такая его поклонница, почему бы тебе не посоветовать ему не лезть в политику?
Политика разрушает.
Хороший совет, папа.
Скопировать
Sweet Jesus, nothing in my love life was ever so magical.
Magic can be ruinous, especially if the trick is on you.
I finally confessed my heart to Piero.
Sweet Jesus, ничто в моей личной жизни не было столь волшебным.
Магия может быть губительной, особенно если обманывают вас.
Я наконец открыла свое сердце Пьеро.
Скопировать
Shame you won't get your grubby little paws on this money.
Legal bills can be oh-so-ruinous.
Legal bills?
Жаль, что вы не получите свои неряшливые лапки на эти деньги.
Юридические счета могут быть ох-как-разорительным.
Юридические счета?
Скопировать
Don't be so damn pious.
You'd just thrown the family into ruinous debt. For this!
So you can play at soldiers.
Не будь таким ханжой!
Ты загнал семью в непомерные долги - и ради вот этого?
Чтобы поиграть в солдатиков?
Скопировать
I was the first to swear allegiance and I'll be the first to leave the Navy.
In this way, I will make a public statement that the current state of affairs is ruinous for Russia.
I accept your resignation.
Я первым принял присягу, я первым и покину флот.
Таким образом, я открыто заявлю о том, что нынешнее положение губительно для России.
Я принимаю вашу отставку.
Скопировать
You were Sands' lawyer.
You had to have known he was in ruinous debt.
Yeah, I knew there were difficulties, But I had no idea how deep he was in it.
Вы были адвокатом Сэндса.
Вы должны были знать, что он по уши в долгах.
Да, я знал, что у него были трудности, но не представлял, что такие.
Скопировать
This war is a terrible thing, my dear.
believe in, everything I believe in - democracy, culture - will be destroyed if we get involved in this ruinous
I certainly don't sympathise with the Nazi ideology.
Эта война ужасна, моя дорогая.
Ты ведь знаешь, я ненавижу преувеличивать, но всё, во что мы верили, всё, во что я верил - демократия, культура - будет уничтожено, если мы вступим в эту губительную войну.
Я определенно не симпатизирую идеологии нацистов.
Скопировать
Such as your relationship with mandy riljek?
News like that could be ruinous.
True,but not the kind of thing you abandon your house for.
Которые я предпочла бы сохранить в тайне. Такие, как ваши взаимоотношения с Мэнди Риджек?
Точно. Такого рода новости могут быть губительными.
Верно, но это не причина бежать из своего дома.
Скопировать
It seems rather... extreme to say the least.
Ruinous even.
You may well be right. But frankly, I do not care whether it is the rich, poor, or, indeed both that suffer.
Все это выглядит чрезвычайно смело... если не сказать большего.
Это гибельно.
Может быть ты прав, но, честно говоря, мне плевать на то, кто пострадает от этого - бедняки, богачи или вообще все скопом.
Скопировать
He went out one day and he simply did not come home.
What he did was... selfish and cowardly and ruinous.
It was beyond forgiveness.
Однажды он вышел и просто не пришёл домой.
То, что он сделал, было... эгоистично, трусливо и разрушительно.
Это было за гранью прощения.
Скопировать
Man needs more than tea, working at a pace like this.
Ruinous, it is.
Plain ruinous.
Когда мужчина работает в таком темпе, ему уже нужно больше, чем чай.
Это ж погибель.
Чистая погибель.
Скопировать
Ruinous, it is.
Plain ruinous.
Don't suppose you'd care to hazard a shilling on the chances of Alfie looking your way for harvest queen?
Это ж погибель.
Чистая погибель.
Вы как, рискнули бы шиллингом на то, что Альфи посмотрит в вашу сторону насчёт Королевы урожая?
Скопировать
In my life I am in some difficulty.
Ruinous accusations have been made against me.
Perhaps not as ruinous as the prospect of losing my life but it may not be worth living if it goes against me.
В моей жизнь есть трудности.
Гибельные обвинения были выдвинуты против меня.
Может и не настолько гибельные, чтобы угрожать потерей жизни, но может, не будет смысла жить, если дело обернется плохо.
Скопировать
Packer Capital portfolio is being reduced to near nothingness in the course of a day.
My personal fortune in the tens of billions is in ruinous convergence with this fact.
And there's been a credible threat at my life.
- Ценные бумаги "Пакер Кэпитал" снизились почти до нуля за один день.
- Мои личное состояние в 10 миллиардов было... практически уничтожено.
И есть реальная угроза моей жизни.
Скопировать
Ruinous accusations have been made against me.
Perhaps not as ruinous as the prospect of losing my life but it may not be worth living if it goes against
The accusations are false.
Гибельные обвинения были выдвинуты против меня.
Может и не настолько гибельные, чтобы угрожать потерей жизни, но может, не будет смысла жить, если дело обернется плохо.
Обвинения фальшивы.
Скопировать
Elaborate.
If you seek the greater scope for punishment, then your wife will find herself in a ruinous state of
Disgraced, she would have to rely on the... charity of the third party - Mr Garrow.
Тонко.
Если Вы ищете большего размаха в наказании, то Ваша жена обнаружит себя в страшном положении, в чистилище, где она и не замужем должным образом, и не свободна, чтобы выйти замуж вторично и спасти свою репутацию.
Опозоренной, ей придется положиться на... милость третьей стороны - м-ра Гэрроу.
Скопировать
An army of depraved whores.
A slave ship bound for a ruinous shore.
And will you be there when it founders?
Армию развратных шлюх.
Корабль рабов, направляющийся прямиком на скалы.
А ты будешь там, когда все это потерпит крах?
Скопировать
HAMILTON:
Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous?
BURR:
ГАМИЛЬТОН:
Погодите, сколько людей погибли из-за того, что Ли был неопытен и губителен?
БЁРР:
Скопировать
Dad did not leave because I was castrated!
We drove him away because of our ruinous obsession with revenge.
We did that.
Папа бросил нас не по тому, что я был кастрирован
Его отпугнула наша губительная одержимость местью.
Мы сделали это.
Скопировать
Mr. Lyle was explaining his treachery to us.
I say that's done and I am willing to suffer the consequences of my disloyalty to her... which are ruinous
And now we're to trust you?
- Мистер Лайл рассказывал о своём вероломстве.
- Я ни на йоту не отрицаю своей причастности к козням этой злодейки, но вы должны поверить, что с этим покончено. Я предал её и осознаю, какие последствия грядут, они будут губительны.
- Как же теперь доверять вам?
Скопировать
He is beautiful and offers you your heart's desire in whispered airs.
Like a Siren, beckoning you to her ruinous shore.
And what do you do, when that Siren sings?
Он прекрасен. Он предлагает воплощение ваших мечтаний.
Как сирена, что манит вас к гибельным берегам.
- И что делать, когда услышишь песню сирены?
Скопировать
You chose the life I could give you.
I chose you, and you chose me knowing that I'd loved another, that I had done ruinous things for that
You knew that about me.
Ты выбрала жизнь, которую я могу дать тебе.
Я выбрала тебя, и ты выбрал меня, зная, что я любила другого, что я сделала губительные вещи для этой любви.
Ты знал это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ruinous (руинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ruinous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить руинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение