Перевод "exterior" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exterior (экстиэрио) :
ɛkstˈiəɹiə

экстиэрио транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, it's a beautiful car.
Pewter exterior, burl walnut trim.
It's nice. The thing is we got 20 people lined up behind him.
- Да, машина очень красивая ...
Серебристый седан, салон отделан деревом...
Проблема в том, что уже есть очередь из 20 желающих купить ее.
Скопировать
Half-robot.
The exterior is a robot.
I used horseshoe crab muscles and nerves.
Наполовину.
Внешняя оболочка - робот.
Я использовал мускулы и нервы мечехвоста.
Скопировать
I'm happy for you.
I'm sure you're seconds away from breaking Hetson's crusty exterior earning his undying respect, and
Or save yourself a lot of trouble and sleep with the man.
Я счастлив за тебя. Да.
Я уверен, что тебе просто остались счи- танные секунды до того, как ты прорвёшь- ся через закостенелый панцырь Хетсона, добьёшься его бессмертного уважения, и получишь высшее образование с отличием.
Или ты могла бы просто облегчить себе жизнь и переспать с мужиком.
Скопировать
There's plenty more in the fridge.
Scratch-resistant polyethylene, stainless-steel exterior, spring-loaded tap.
- You don't have to sell it, I ordered it.
В холодильнике ещё полно.
Пластик, устойчивый к царапинам, нержавеющая сталь, крышка с пружиной.
- Ты не должен его продавать, это мой заказ.
Скопировать
I was so sick that day and I really wanted to do it on a day that I, you know felt good.
I had no desire do some exterior decorating on this poor horse, it didn't do anything to deserve it.
I'd much rather do it now for example, you know, than the day that we did it.
В тот день мне нездоровилось, и я хотел сделать это в день, когда буду чувствовать себя хорошо.
У меня не было никакого желания выделывать что-нибудь на этой бедной лошади, оно того не стоило.
С большим желанием я бы сейчас этим занялся, к примеру, чем в тот день.
Скопировать
Let's not dwell.
provided by the Tok'ra, the power core of Anubis's new weapon must be cooled by a ventilation shaft on the exterior
If that can be targeted and destroyed just as the weapon is powering up, the crystals will overheat and be destroyed.
Давайте не останавливаться.
Согласно предоставленным сведениям Токра, энергетическое ядро нового оружия Анубиса должно охлаждаться внешней вентиляционной шахтой корабля.
Если ее можна будет уничтожить во время того, как оружие заряжается, кристаллы перегреются и будут разрушены.
Скопировать
Strike out a fourth alarm.
OK, shut down all exterior operations.
Get your asses in there and find him.
Объявить тревогу 4-й степени.
Прекратить все внешние работы.
Шевелите задницами, найдите его.
Скопировать
Monitored 24 hours a day by a security company.
He's got five exterior cameras?
-This guy is a freak.
Иx круглосуточно проcмaтривaет оxрaнa.
У него нa доме пять кaмер?
- Bот тaк придурок!
Скопировать
How many do you think there are?
From the configuration of the ship's exterior, four sections of varying size.
We'll do a quick head count, see what we're dealing with, then call for support.
- Сколько их здесь, как вы думаете?
- Судя по конфигурации судна, я сказал бы, четыре зала разных размеров.
Хорошо, мы сделаем быстрый осмотр, прикинем с чем имеем дело и вызовем подкрепление.
Скопировать
- I'll give you my coat.
Don't tell me under that rude exterior lurks the soul of a gentleman.
That's not all that lurks there.
Я дам тебе свой пиджак. - Здорово!
Не говори, что под этой грубой внешностью скрывается душа джентльмена.
Это не все, что там скрывается.
Скопировать
I want you... and what I want, I get.
I grant you, I am no beauty... but under this exterior... you'll find a very flower of man.
Look at me.
Я хочу тебя... а то, что я хочу я получаю.
Признаю, я не красавец... но под этой оболочкой... скрывается настоящий мужской цветок.
Посмотри на меня.
Скопировать
it's around the corner, half a block up.
I make seven exterior cameras, and those are the ones they want us to see.
And it's on the list of drop sites I gave you?
За углом, через полквартала отсюда.
Я насчитал 7 внешних камер. И это те, которые они не прячут.
Адрес из списка доставок, которые я тебе дал?
Скопировать
Well, why don't you mind your own business, huh?
Charlie, in spite of your miserable, unpleasant exterior...
Oh, nowthat is funny.
Почему бы тебе не заняться своим делом?
Чарли, мало того, что ты снаружи жалок и неприятен по-моему, у тебя в груди ещё и самое чёрное сердце в городе.
Очень смешно.
Скопировать
He says: "They are equal, without actually being so. "
" They have the same grace, the same exterior. "
If she is not the obsessed one of the beauty He will not understand nothing of what she says.
"Они похожи друг на друга, хоть и совсем разные.
Они одинаково изящны, одинаково хорошо сложены" .
Если она не помешана на красоте, она может не понять, о чем он ей толкует.
Скопировать
The need we have to use you did provoke our hasty sending.
Something have you heard of Hamlet's transformation, so call it, sith nor th' exterior nor the inward
What it should be, more than his father's death, that thus hath put him so much from th' understanding of himself. I cannot dream of.
До вас о том дошла, наверно, новость, Как изменился Гамлет.
Не могу Сказать иначе, так неузнаваем Он внутренне и внешне.
Не пойму, Какая сила сверх отцовой смерти Произвела такой переворот В его душе.
Скопировать
Well, he's changed, hasn't he?
The exterior and inward man fails to resemble.
Draw him onto pleasures... glean what afflicts him. Something more than his father's death.
Ну, он изменился.
Займем его приятным разговором и поймем, что его мучает
Наверняка не только смерть отца.
Скопировать
"For a close-up or medium-close-up, "the camera position was always raised. "The reason for this was that Ozu wanted
camera support designed by Ozu himself", Atsuta told me, "in order to achieve the camera position for exterior
"even lower than the one permitted by the usual triplex."
При съёмке крупным планом камеру всегда поднимали выше, поскольку Одзу хотел избежать искажений, которые возникли бы при съёмке снизу вверх, поэтому для съёмок крупным планом камеру поднимали хотя бы немного.
Это штатив для камеры, который сконструировал сам Одзу, - объяснил мне Ацута.
Он позволяет на натурных съёмках опустить камеру ниже, чем допустимо на большинстве штативов.
Скопировать
We were really nervous around the camera."
Atsuta continued: "Ozu didn't like shooting exterior shots on location,
"especially when a crowd of spectators gathered. "That's why we always did the exterior shots as fast as we could, or, if possible, avoided them altogether."
Мы боялись на неё дышать.
Одзу не любил натурные съёмки, особенно когда вокруг собиралась толпа зевак.
Поэтому мы всегда старались отснять эти сцены как можно быстрее или вообще от них отказывались.
Скопировать
Atsuta continued: "Ozu didn't like shooting exterior shots on location,
"That's why we always did the exterior shots as fast as we could, or, if possible, avoided them altogether
"Ozu gave me his stopwatch..." "...as a keepsake.
Одзу не любил натурные съёмки, особенно когда вокруг собиралась толпа зевак.
Поэтому мы всегда старались отснять эти сцены как можно быстрее или вообще от них отказывались.
Одзу подарил мне на память секундомер.
Скопировать
Had you examined the face, you'd see it is French in style.
Yet according to this inscription, the exterior was made in Switzerland.
My suspicion was correct, the works are Italian.
Если присмотреться к циферблату, сразу видно: он во французском стиле.
Однако, судя по гравировке, корпус швейцарского производства.
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Скопировать
- He's a senator?
- No, Exterior Minister. Tell us which one he is.
- The one who's just turned around.
- Он - сенатор?
- Нет, Министерство Иностранных дел.
-Скажите который из них.
Скопировать
Unknown, sir.
I have an exterior visual.
We've plotted a course on that cloud, Commander.
Неизвестно, сэр.
Я получил изображение.
Мы проложили курс этого облака, коммандер.
Скопировать
I told her everything, madame.
That The Sycamores has passed from generation to generation, its exterior hasn't changed in 3 centuries
But she insists.
Я сказал ей всё, сеньора.
О том, что Сикоморовое имение передавалось из поколения в поколение его внешний вид не поменялся за 3 века и его интерьер изменился совсем немного.
Но она настаивает.
Скопировать
Claire, you'll cover outside in the vehicle.
Hannah will join you as Golitsyn goes exterior.
- Stay on him from there.
- Клер. - М... Прикрываешь у выхода в машине...
Потом к тебе сядет Ханна...
Объект выйдет на улицу, едите следом. Хорошо.
Скопировать
I think Chris is more logical than both of you.
While you two pretend that it doesn't concern you, and that your visitors are just an exterior enemy.
But your visitors are part of you, they are your conscience.
Конечно. Но мне кажется, что Крис более последователен, чем вы оба.
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
А ведь это вы сами, это ваша совесть.
Скопировать
He is like a beautiful hound.
You can talk to it, and if the exterior is good, other hunters are jealous.
I knew one aide-de-camp who played the part of impresario.
Он вроде красивой охотничьей собаки.
И поговорить можно, а если хороший экстерьер - другие охотники завидуют.
Я знал одного адъютанта, который выполнял роль импресарио.
Скопировать
Let us hope that Goethe did not really look like this.
conceited air of nobility... the great man ogling the distinguished company... and beneath the manly exterior
Oh, my god!
Будем надеяться, что Гёте выглядел не так!
Это тщеславие, эта благородная поза, это достоинство, кокетничающее с уважением зрителя! Я тоже часто недолюбливаю этого старого зазнайку, но изображать его так, - нет, это уже чересчур.
О, нет! ..
Скопировать
On the contrary, it is its own coherence, in itself and with the practical facts, that can confirm the old grain of truth... that it brings back.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
Наоборот, именно благодаря строгой внутренней последовательности, а также с помощью активного использования фактов, только она и может подтвердить подлинность истины, которую она несёт с собой.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Скопировать
Do you know exactly what's wrong?
There's damage to exterior electrical circuit.
-Can't you repair it?
Вы знаете точно, что случилось?
Повреждения во внешней электрической цепи.
- Вы не можете ее починить?
Скопировать
- Excuse me, skipper.
All internal repairs completed, and frogmen report exterior damage minor.
- Good. - Then we can get under way, huh?
- Простите, командир. - Да, Грифф?
Ремонт внутри отсека завершен, аквалангисты докладывают, что внешние повреждения незначительны.
- То есть, мы можем плыть дальше, так?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exterior (экстиэрио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exterior для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстиэрио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение