Перевод "fidelity" на русский
Произношение fidelity (фидэлити) :
fɪdˈɛlɪti
фидэлити транскрипция – 30 результатов перевода
Think it over, what could the noble offer to the king?
There's only their fidelity and nothing more.
- Excuse me!
Подумайте, что может предложить королю дворянин?
Только его преданнность и ничего больше.
- Простите!
Скопировать
He's my lover and I have to kill him.
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity.
- Interesting.
Он мой любовник, и мне придется его убить.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность.
- Интересно.
Скопировать
Without this,no one's going to get into my wife !
Experience has taught me that fidelity is one thing and keys are another.
Take advices... get home as soon as you can...
Без этой штуки никто не сможет овладеть моей женой!
Опыт подсказывает мне, что невинность - такая вещь, ... которую не запрешь ключами.
Прими мой совет... возвращайся домой как можно скорее...
Скопировать
- No, certainly not.
So if you found her today, you'd marry her on the spot and swear eternal fidelity. Absolutely.
- You sure you'd be faithful?
- Нет, не это.
Итак, если вы сегодня найдете девушку своей мечты, вы сразу поженитесь и дадите клятву быть верным до гробовой доски.
Именно так.
Скопировать
I got good news, too.
- I've been accepted into Fidelity.
- Have you! ?
И у меня хорошие.
- Меня приняли в "Преданность".
- Вот как?
Скопировать
I'M ONE OF THOSE.
TWENTY YEARS OF FIDELITY...
TO MY WIFE,
Да, я одна из тех.
20 лет верности...
Моей жене.
Скопировать
That symbol on the ring.
I believe it's the rune for fidelity but it doesn't connect with any of the sects that I've studied.
What about this?
Этот символ на кольце.
Я думаю, это руна верности, но она не связана ни с одной сектой, про которые я знаю.
А что на счет этого?
Скопировать
So we say, but let's take the contract to its most organic, to marriage.
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage.
-Objection.
Так мы говорим, но давайте возьмем контракт более естественный - брак.
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке.
- Протестую.
Скопировать
-Come on.
This plaintiff is asking the court to enforce fidelity in TV news?
You seem to have gotten off the beaten path.
- Да ладно.
Этот истец просит, чтобы суд предписал преданность в телевизионных новостях?
Вы, кажется, выходите с хорошо известного пути, мистер Биллингс.
Скопировать
See, this-
High fidelity. Know what that means?
That means this is the highest quality fidelity.
Понимаете, это же Нi-Fi.
Высокая точность.
Понимаете? Это воспроизведение высшего качества!
Скопировать
High fidelity. Know what that means?
That means this is the highest quality fidelity.
Hi-fi.
Высокая точность.
Понимаете? Это воспроизведение высшего качества!
Нi-Fi.
Скопировать
..a business like ours expects from a bank like yours...
Fidelity.. ..through the good but also the bad times.
- But certainly...
Верности клиенту.
Быть на его стороне, несмотря на погодные условия.
Я согласен...
Скопировать
No.
things I have said to you when you go to her as a sounding board for stuff that involves us that is not fidelity
She understands that.
Нет.
Когда ты пойдёшь к ней, всё повторится. Я хочу сказать, что Твой с ней контакт работает как резонансный щит для нас с тобой и это не преданность.
Она это понимает.
Скопировать
-Easy.
Whoever I marry deserves somebody who values fidelity.
Obviously more than I do.
- Легко.
За кого бы я ни вышла замуж, он заслуживает того, кто ценит преданность.
Очевидно, больше, чем я.
Скопировать
Get some sleep. You'll feel better tomorrow.
I believe in loyalty, fidelity. I understand the concept.
My parents have been married for 40 years.
Может, тебе лечь спать, и завтра тебе будет лучше.
Я верю в лояльность, в преданность, у меня есть принципы.
Мои родители были женаты 40 лет.
Скопировать
I knew this was a mistake.
FIDELITY
That better?
Я знал, что это ошибка.
Гийом Кане в фильме "ВЕРНОСТЬ".
Так лучше?
Скопировать
Yes.
I give you this ring, token of our love and our fidelity.
Blessed art Thou lord of all creation. You who give us this bread, fruit of the earth and human hands, which we now offer unto You.
Да.
Надеваю тебе это кольцо в знак нашей любви и верности.
Будь благословен, Всевышний, за то, что.даешь нам хлеб, плоды земли и труда людей, благодарим тебя.
Скопировать
Never!
I've crossed fidelity off the list of virtues
Do you hear this strange noise?
Нет!
Я вычеркиваю воздержанность из каталога добродетели!
Вы слышите этот странный шум?
Скопировать
Oh. Mariel, take this ring as a sign of my, uh...
- Love and fidelity.
- Love and fidelity.
Мариэл, прими это кольцо в знак моей...
Любви и верности.
Любви и верности. Да.
Скопировать
- Love and fidelity.
- Love and fidelity.
- Uh... - In the name of the Father...
Любви и верности.
Любви и верности. Да.
Во имя отца, сына и святого духа.
Скопировать
- Uh... - In the name of the Father...
David, I take this ring as a sign of your love and fidelity.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Во имя отца, сына и святого духа.
Дэвид, я принимаю это кольцо в знак твоей любви и верности.
Во имя отца, сына и святого духа. Объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
Destroyer of needles, ruiner of stereos!
"I am Satan and I've come to destroy high fidelity music.
You all listen to A tracks." "Aaaah, the deceiver!"
Уничтожитель иголок, Разрушитель магнитол!
"Я Сатана и я прибыл, чтобы уничтожить Hi-Fi музыку
- "Будете у меня слушать кассеты" -"Ааа, обманщик!
Скопировать
You made love to that plain, middle-aged woman.
You implanted into her mind doubts about the fidelity of her husband.
You introduced arsenic into her food, being very careful never to do so while her husband was away.
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Я прав? В таком случае, думаю, я свободен.
Я думаю, что нет, месье.
Скопировать
At the depths of shame and dishonour, there's no sympathy.
A woman who has resolved to live in fidelity is prepared to take any step.
She will trample on both society's laws and her own reputation.
На самом дне позора, не остается места для сострадания...
Женщина, желающая хранить верность, готова на всё.
-Хранить верность? - Да. Она растопчет все общественные запреты и саму честь...
Скопировать
Shelly.
Just between you and me, old boy, your wife has some fairly modern views on marital fidelity.
But no matter.
Шелли.
Знаешь, парень, у твоей жёнушки очень современные взгляды на супружескую верность.
Но это ничего.
Скопировать
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity
What the spectacle has taken from reality... must now be retaken from the spectacle.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
То, что спектакль взял у реальности, сейчас должно быть взято у спектакля.
Скопировать
You, madam... have many rivals.
You, Marquis, will never be... a model of fidelity.
So you're fooling around?
Вам, синьора,... всех соперниц назову я.
Маркиз, вас вовсе не причту я к тем, любит кто всегда одну.
Ах, вы не излечились?
Скопировать
Very becoming.
Fidelity would become you more.
What?
– Тебе очень к лицу.
Еще бы ты мне не изменяла – было бы совсем хорошо.
Что?
Скопировать
What?
Haven't I told you that the only thing I absolutely demand of you, the only single thing is fidelity?
And didn't I tell you that if you ever were with this guy Kats ever again outside of work, that if you ever so much as walked 10 feet with this cheap schmuck, this fraud,
Что?
Разве я тебе не говорил, что требую от тебя только одного, всего одной вещи – верности?
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом,
Скопировать
Change the order of the nucleotides and you change the genetic instructions.
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
The reproduction of a DNA molecule begins by separating the two helices.
Поменяйте порядок нуклеотидов и вы поменяете генетические инструкции.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
Воспроизводство молекулы ДНК начинается с разделения двух спиралей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fidelity (фидэлити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fidelity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фидэлити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
