Перевод "fidelity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fidelity (фидэлити) :
fɪdˈɛlɪti

фидэлити транскрипция – 30 результатов перевода

Poor Catherine.
You're incapable of fidelity, Charles, you always have been.
This time is different.
Бедная Кэтрин.
Ты неспособен на верность, Чарльз, у тебя всегда были эти.
Сейчас по-другому.
Скопировать
- I know him.
- He's a mosttrustworthy person and will take up your defense with all fidelity and diligence.
- As you have done,senor mendoza.
Я знаю его.
Он заслуживает полного доверия и будет преданно и усердно защищать вас.
Как и вы ранее, сеньор Мендоза.
Скопировать
CONGRATULATIONS!
10 YEARS OF FIDELITY.
All: HAPPY ANNIVERSARY.
Поздравляем!
Десять лет верности.
С годовщиной!
Скопировать
Problem solved!
I just want you to know there are two kinds of fidelity in a relationship love fidelity and sex fidelity
Your father gives me love, depth and peace and Antonio, Anand, Costas and Mustapha help me crease the sheets.
Что ж, проблема решена.
Хочу, чтобы ты знала, существует два типа верности в отношениях: верность в любви и верность в сексе.
Твой отец предоставляет мне любовь, преданность и верность. А Антонио, Ананд, Костас и Мустафа помогают мне мять постель.
Скопировать
Well, you can see my predicament.
My wedding ring, the symbol of fidelity to my wife... -...soon to be mother of my child...
-Make him stop.
- Минуточку... - Ну и попал я в переплёт!
Моё обручальное кольцо, символ верности жене, которая вот-вот родит мне ребёнка,...
- Прикажи отцу умолкнуть.
Скопировать
We all serve him.
-lt's called fidelity.
-lt's called stupidity.
Мы все служим ему.
- Это называется верность.
- Это называется глупость.
Скопировать
- He'll be here shortly.
I don't believe in fidelity.
It's impossible, and it serves no purpose.
Не нужно, он придет.
Я не верю в верность.
Это невозможно и ни к чему.
Скопировать
- With this ring, I thee wed.
- And I pledge thee my fidelity.
- And I pledge thee my fidelity.
- Этим кольцом я подтверждаю наш брак.
- И клянусь тебе в верности.
- И клянусь тебе в верности.
Скопировать
Think it over, what could the noble offer to the king?
There's only their fidelity and nothing more.
- Excuse me!
Подумайте, что может предложить королю дворянин?
Только его преданнность и ничего больше.
- Простите!
Скопировать
- And I pledge thee my fidelity.
- And I pledge thee my fidelity.
Just a minute, Patou.
- И клянусь тебе в верности.
- И клянусь тебе в верности.
Секундочку, Пату!
Скопировать
In some instances certainty is better than doubts.
How can one be certain of his wife's fidelity?
Yes, it's hard but one can be certain of her infidelity.
Что в некоторых случаях, уверенность предпочтительнее сомнений.
А как удостовериться в верности собственной жены?
Да, это трудно, но можно быть уверенным в ее неверности.
Скопировать
Tuppence Patiently, cautiously Trustingly invested in the...
To be specific In the Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Fidelity Fiduciary Bank
Welcome to our joyful family of investors.
Два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший и, к чему лукавить, в лучший
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Добро пожаловать в семью вкладчиков.
Скопировать
One day, however, it was necessary to see the crimes of Stalinism and the schisms of Mao.
The socialist world was no longer the place of a single fidelity and a single fraternity.
It was necessary to face the nightmare:
Однако в один день пришлось открыть глаза на преступления Сталина, на раскол маоизма.
Социалистский мир больше не был единственной опорой преданности и братства.
Надо было видеть этот кошмар:
Скопировать
Destroyer of needles, ruiner of stereos!
"I am Satan and I've come to destroy high fidelity music.
You all listen to A tracks." "Aaaah, the deceiver!"
Уничтожитель иголок, Разрушитель магнитол!
"Я Сатана и я прибыл, чтобы уничтожить Hi-Fi музыку
- "Будете у меня слушать кассеты" -"Ааа, обманщик!
Скопировать
Now that you have sealed a truly Christian marriage... give these wedding rings to each other saying after me:
Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
А теперь, чтобы скрепить священный христианский брак вручите друг другу кольца и повторяйте за мной:
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
- Во имя Отца... - Во имя Отца... - ...
Скопировать
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity
In the name of the Father and of the Son and the Holy Spirit, Amen.
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
- Во имя Отца... - Во имя Отца... - ...
- ...и верности. Во имя Отца, Сына, и Святого Духа. Аминь.
Скопировать
We too are children of this age... weaned on strife and chaos.
We are your sons, yet you count on our fidelity.
In my eyes, that makes you a fool.
Мы тоже дети своего времени, мятеж и распря у нас в крови.
Мы ваши сыновья, а вы рассчитываете на нашу преданность!
На мой взгляд, это и есть дурь.
Скопировать
She insists on the marital fidelity of 51.
We've deducted that she tried to put that fidelity to the test.
Her first impression was that his wife must be quite the opposite but she's no longer sure of it.
Она настаивает на супружеской верности 51-го...
Из этого мы делаем вывод,.. ...что она пыталась подвергнуть испытанию эту верность.
По ее впечатлению эта женщина должна была с легкостью обманывать мужа,.. ...но теперь 747-ая в этом не очень уверена.
Скопировать
Change the order of the nucleotides and you change the genetic instructions.
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
The reproduction of a DNA molecule begins by separating the two helices.
Поменяйте порядок нуклеотидов и вы поменяете генетические инструкции.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
Воспроизводство молекулы ДНК начинается с разделения двух спиралей.
Скопировать
At the depths of shame and dishonour, there's no sympathy.
A woman who has resolved to live in fidelity is prepared to take any step.
She will trample on both society's laws and her own reputation.
На самом дне позора, не остается места для сострадания...
Женщина, желающая хранить верность, готова на всё.
-Хранить верность? - Да. Она растопчет все общественные запреты и саму честь...
Скопировать
He's my lover and I have to kill him.
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity.
- Interesting.
Он мой любовник, и мне придется его убить.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность.
- Интересно.
Скопировать
Without this,no one's going to get into my wife !
Experience has taught me that fidelity is one thing and keys are another.
Take advices... get home as soon as you can...
Без этой штуки никто не сможет овладеть моей женой!
Опыт подсказывает мне, что невинность - такая вещь, ... которую не запрешь ключами.
Прими мой совет... возвращайся домой как можно скорее...
Скопировать
I got good news, too.
- I've been accepted into Fidelity.
- Have you! ?
И у меня хорошие.
- Меня приняли в "Преданность".
- Вот как?
Скопировать
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity
What the spectacle has taken from reality... must now be retaken from the spectacle.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
То, что спектакль взял у реальности, сейчас должно быть взято у спектакля.
Скопировать
- No, certainly not.
So if you found her today, you'd marry her on the spot and swear eternal fidelity. Absolutely.
- You sure you'd be faithful?
- Нет, не это.
Итак, если вы сегодня найдете девушку своей мечты, вы сразу поженитесь и дадите клятву быть верным до гробовой доски.
Именно так.
Скопировать
Yes, chief.
I want to listen to them in a studio, with a great sound fidelity.
The best of it's kind.
-Да, патрон.
Я хочу послушать их на аппаратуре с хорошим качеством звука.
Лучшей в своём роде.
Скопировать
I'M ONE OF THOSE.
TWENTY YEARS OF FIDELITY...
TO MY WIFE,
Да, я одна из тех.
20 лет верности...
Моей жене.
Скопировать
What do you do, Mr. Briggs?
I'm an insurance investigator... for North Coast Casualty and Fidelity of New York.
- What is your name, miss?
Чем вы занимаетесь?
я страховой агент... Норд Кост Кэжельти в Нью Йорке.
- Как вас зовут, мисс?
Скопировать
- I'm confused. - The elusive jewel thief... responsible for robbing the Kensington and Dillworth fortunes this week... has struck again.
Briggs, a former employee of North Coast Fidelity and Casualty Company of New York, is the chief suspect
The details of the crime were the same as the first two this week.
Неуловимый похититель драгоценностей... совершивший ограбление в Кенсингтоне и Дилворсе на прошлой неделе... снова нанес удар.
Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене.
Детали преступления такие же, как и в первых двух ограблениях.
Скопировать
Otherwise what's a guy going to think about when he's waxing his carrot?
But marital fidelity is a good idea, so we're going to keep the idea and call this one, thou shalt not
And suddenly, we're down to four.
К тому же о чём парню думать когда он натирает свою морковку?
Но супружеская верность хорошая идея так что мы собираемся сохранить идею и назвать её: Ты не должен быть неверным.
И внезапно мы переходим к четырём.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fidelity (фидэлити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fidelity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фидэлити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение