Перевод "приверженность" на английский

Русский
English
0 / 30
приверженностьfidelity devotion adherence
Произношение приверженность

приверженность – 30 результатов перевода

Просто для красоты.
Потому что мы обязаны отстранять всех, кто каким-то образом демонстрирует свою приверженность той или
И правильно.
It's purely decorative.
Because we are forced to dismiss anyone whose words or dress suggest adherence to a political party.
Make our lives easier.
Скопировать
Прямо сейчас.
Мы ценим приверженность наших клиентов, и нам требуется ваша помощь... при тестировании нового продукта
Мы - одна команда. "Antenna" и вы.
Right now.
We encourage consumer loyalty, and we want you to help with our product testing.
We're a team. Antenna and you.
Скопировать
Да еще и после молитвы?
Может, Мерри хочет убедиться, что его паства на деле подтверждает приверженность Церкви...
А может, это его способ заставить людей обрести веру.
And always after we pray.
Well, maybe Reverend Murray wants to make sure his missionaries stay true to their faith.
Or maybe it's his way of making people find religion.
Скопировать
Ваш Президент произнес недостойный и оскорбительный тост и я знаю что это Вы его написали.
таким количеством наблюдающих, с таким широким освещением в СМИ для нас было важно дать понять что США приверженные
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
That was a humiliating toast your president made and I know you were the one who wrote it.
so much coverage we had to be clear that the U.S... is obligated--
Don't you find it hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should lecture the world so earnestly on human rights?
Скопировать
Что вы имеете в виду, Зигфрид?
А приверженность вашего мужа к работе граничит с одержимостью.
- Постойте!
What do you mean?
You run the office, you do things about the house, you keep your place upstairs ticking over and your husband's dedication to his work verges on obsession.
Wait a minute!
Скопировать
Своим пониманием, что космос познаваем, что природа имеет математический фундамент, Пифагор и Платон значительно продвинули науку вперед.
сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность
Книги ионийских ученых полностью утеряны.
In the recognition by Pythagoras and Plato that the cosmos is knowable that there is a mathematical underpinning to nature they greatly advanced the cause of science.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the distaste for experiment, the embrace of mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor.
The books of the Ionian scientists are entirely lost.
Скопировать
поэтому я выбираю правую чашу весов.
Мадам, ваша приверженность правоте достойна восхищения.
Вы проводите слишком много времени с мистером Нэвиллом.
So I will say that the right one is the heaviest.
Your dexterity is admirable.
You spend too much time with Mr. Neville.
Скопировать
- За что бы это?
- За сердце, разум и за приверженность к достойным людям.
Прощайте, друзья.
- What for?
- For heart, smarts and for commitment to worthy people.
Farewell, friends.
Скопировать
Я каждый год медитирую.
Энди, мы не сомневаемся в твоей приверженности трансцендентальной медитации.
Просто нам кажется что наши программы разошлись в разные--
I go to the retreat every year.
I know, Andy, and we don't doubt your devotion to transcendental meditation.
It's just that we feel that well, you and the program have grown apart...
Скопировать
Отлично.
Присяжные не увидят от меня ничего кроме полной приверженности.
Хорошо!
Fine.
The jury won't see anything from me but total commitment.
Good!
Скопировать
Он говорил о лояльности к покупателям, повторным покупателям;
приверженности обществу; обязанности отдавать.
Он говорил вам - тот человек!
He talked about loyalties to the shoppers, repeat shoppers;
commitment to community; the obligation to give something back.
He told you -- that man!
Скопировать
Эти традиции призывают его стереть этот образ Крисом Кринглом?
Неужели приверженность обществу говорит:
"Эй, для самого большого Рождественского Парада в Новой Англии давайте разрушим образ Санты!
This tradition calls for them to obliterate the image of Kriss Kringle?
Does commitment to community say:
"Hey, for the biggest Christmas parade in New England, let's shatter Santa!
Скопировать
Да.
Вы также подчеркнули приверженность обществу. Разве Ньюманс не сделал этого, мистер Рассел? Да.
И мы продолжим придавать особое значение этому идеалу.
Yes.
You've also stressed commitment to community.
Has Newman's not done that, Mr. Russell? Yes. And um, we will continue to emphasize that ideal.
Скопировать
Это доныне преследует рабов и бывших рабов.
Важно помнить, что наша непререкаемая приверженность рабству не есть экономически необходима.
На деле, для экономики Конфедерации, было всегда убыточным держать рабов.
It still haunts slaves, and former slaves, today.
It's important to remember that our fond attachment to slavery is not an economic necessity.
In fact, it's always been detrimental to the Confederate economy to hold slaves.
Скопировать
Спасибо.
"Это не о политике приверженности, а о том, что является наилучшим для нашей страны.
Как бы долго этот кризис не длился мы счастливы иметь такого лидера, как президент Уокен".
Thank you.
"This isn't about partisan politics, it's about what's best for the country.
However long this crisis lasts we're fortunate to have President Walken here to lead us. "
Скопировать
Но если будет, я выиграю.
Джед Бартлет не уволит меня за приверженность принципам.
Лео.
But if we do, I win.
Jed Bartlet's not gonna fire me for standing on principle.
Leo.
Скопировать
Мудро ли давать ученикам смотреть программы, где говорят, что вы не американец, если подвергаете сомнению политику правительства?
Ваша честь, прежде чем мы обвиним их в приверженности консервативным ценностям или ещё каким в этом отношении
Это развлекательный отдел, мистер Шор, а я говорю о новостях.
Is it wise to expose students to programs which send the message... you're anti-American if you question the government?
Your Honor, before we convict them as the network of conservative values... or any values for that matter, let's remember... these are the folks who brought you Joe Billionaire and Who's Your Papa?
That's the entertainment division, Mr. Shore. I'm talking about the news.
Скопировать
Ты хочешь не пойти на семейную встречу?
- Я высоко ценю твою приверженность к игре. - Нет, послушай, Я не хочу иметь отношения с людьми,которые
Пойдемте во внутрь,игра началась.
You--you're gonna skip out on your family reunion?
I appreciate the commitment to the game-- no,listen,man,I'm not gonna go pretend to bond with the people who shut me and my mom out when my dad got busted.
Let's go inside.The game's starting.
Скопировать
Брайан большой шутник.
Я не думаю, что приверженность к промискуитету, которую пропагандирует "Вавилон", это тема для шуток.
О, да ладно, ребята.
Brian's a real kidder.
I hardly think the kind of promiscuous behavior that Babylon promotes is a laughing matter.
Oh come on, fellows.
Скопировать
Леди и джентльмены, доктор Грегг Хауз.
Экстраординарная приверженность Истбрук Фармасютикалс к качеству исследований ярко выразилась в их новом
Это не речь.
Ladies and gentlemen, Dr. Greg House.
Eastbrook Pharmaceuticals' extraordinary commitment to research excellence... is exemplified by their new ACE inhibitor, a breakthrough medical approach that will protect millions from heart disease.
That's not a speech.
Скопировать
Ты готов стать членом Лиги Теней.
Но сначала ты должен доказать свою приверженность справедливости.
Нет.
You are ready to become a member of the League of Shadows.
But first, you must demonstrate your commitment to justice.
No.
Скопировать
Создание рабочих мест и создание огромных налоговых поступлений президент и я облапошены этим.
И давайте погорим о его приверженности своей общине.
Председатель совета Медицинского центра университета,
Creating jobs and generating enormous tax revenues the president and I get to fool around with.
And let's talk about his commitment to his community.
Chairman of the board of University Medical Center.
Скопировать
Знаю.
Изучение карьеры моего отца показало мне ценность приверженности своему политическому мнению, даже если
Вызов безопасности, с которым мы встретились сегодня, будет охотиться на нас вечно, если мы не встретим его с непоколебимостью и решительностью.
I know.
'Looking back at my father's career taught me the value of not flinching 'from a political opinion because it might be unpopular.'
'The security challenges we face today will haunt us forever... '...unless we meet them with firmness and resolve.
Скопировать
Вы тот, кто может доставить Палате и Сенату республиканцев.
Я знал идеального республиканца, чтобы привести это в Палату, глубоко приверженного реформе.
- Сенатор, я..
You can deliver House and Senate Republicans.
Funny.
-Deeply committed to reform. -Senator, l--
Скопировать
—мелых, блест€щих и прежде всего, молодых.
Ѕыло крайне важно, чтобы у них не было ло€льности или приверженности к иде€м, высказанным предыдущими
ќдним из первых из этой новой породы был Ќильс Ѕор.
Bold, brilliant and above all, young.
It was crucial they had no loyalty or attachment to ideas held by previous generations.
One of the first of this new breed was Niels Bohr.
Скопировать
[пробивает карточку] Знаешь, ты здесь несколько месяцев, Батлер.
Я думал дело времени, пока я увижу твои взгляды и приверженность работе.
Когда я был помощником менеджера, Мы были полностью подготовлены прежде чем первый посетитель входил в дверь.
[slams punch card] you know, you've been here for a few months, butler.
I think it's time I saw some commitment to excellence from you.
when I was assistant manager, we were fully set before the first customer walked through that door.
Скопировать
Так вот либо он затеял экспроприировать склады Санта-Клауса, либо что-то очень нелегальное.
И поскольку приверженность Лекса новогодним традициям вызывает у меня большие сомнения - что ты узнал
Что ж, прости, но он, кажется, всего лишь нашел новое месторождение нефти.
EITHER HE'S PLANNING A HOSTILE TAKEOVER OF SANTA'S WORKSHOP, OR HE'S DOING SOMETHING ILLEGAL.
AND SINCE I'M SURE LEX ISN'T INTO THE CHRISTMAS SPIRIT, WHAT'S THE SCOOP?
WELL, I'M SORRY TO SAY IT. HE'S JUST SCOUTING FOR NEW PLACES TO DRILL OIL.
Скопировать
Это точно.
Я не сомневаюсь в приверженности мэра Джонсона семейным ценностям.
Именно поэтому он устроил на госслужбу своих сестер, мужа сестры, и шестерых кузенов.
- Hoo-hoo! I have my moments.
Of course I'm not questioning Mayor Johnson's family values.
They're what prompted him to put his sister's brother-in-law and six of his cousins on the city payroll.
Скопировать
- Что, что?
Ваша страсть, Ваша приверженность.
Помогли мне понять, что для меня действительно самое важное.
- What for?
Your passion, your commitment.
For helping me understand what's really important to me.
Скопировать
Я что, уже устал?
Продажи зависят от желания, приверженности, знаний...
Хорошо, Фэсал.
Am I tired already?
Sales is about desire, commitment, knowledge...
Good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приверженность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приверженность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение