Перевод "disastrous" на русский

English
Русский
0 / 30
disastrousкатастрофический губительный гибельный бедственный погибельный
Произношение disastrous (дезастрос) :
dɪzˈastɹəs

дезастрос транскрипция – 30 результатов перевода

We work on the ending...
It'll cost us a little money, but if we start shooting and then have to shut down it'll be disastrous
We'll have something to shoot.
Поработаем над концовкой...
И особо денег не потратим, Если сейчас начнем снимать, А потом вдруг - перерыв, то это просто катастрофа.
- Да ладно, будет у нас что снимать. - Винс?
Скопировать
With all of my directives and the power to help me along the way.
If that crystal fell into the wrong hands, It could be disastrous.
Luckily, we don't have to worry about that since it was destroyed with the ship.
Он мне очень помог на моем пути сюда.
Если этот кристалл попал не в те руки, может случиться непоправимое.
Но об этом не стоит беспокоиться, если он взорвался вместе с кораблем.
Скопировать
This state of social isolation has to end.
Your children must return to the privileged position that your disastrous ideals reduced to ashes.
Stop sacrificing your children. For you...
Пребывание в социальной изоляции должно подойти к концу
Ваши дети смогут вернуться на привилегированные позиции те самые, которые ваши катастрофичные идеалы превратили в пепел
Хватит приносить в жертву своих детей Для вас я никогда бы...
Скопировать
Did you ever send him to the warehouse?
It will be disastrous if he knows where it is
Boss.
Вы когда-нибудь посылали его на склад?
Это будет катастрофа, если он знал, где склад.
Босс, это я.
Скопировать
The butcher from Westerham, have you paid his bills?
Gandhi and his gang of subversive Hindus to save British imperial power from a disastrous eclipse, and
In other words, you haven't paid the bill.
- Мяснику из Уэстерхэма!
Клемми, дорогая! Я пытаюсь спасти Индию от Ганди и его приспешников,.. ...думаю, как предотвратить падение Британской Империи и как спасти консерваторов от позора и бесчестья!
Значит, не заплатил.
Скопировать
You wrote this when you were 20?
Yeah, a pretty disastrous haircut, huh? But you know what they say.
It never hurts to remain on a first-name basis with the person you used to be.
когда Вам было 20?
знаешь как говорят.
кем ты был когда-то.
Скопировать
Help yourselves.
The Beaufort really was disastrous.
Yes, but the Reblochon was excel lent.
Угощайтесь.
Бофор был по-настоящему жуткий.
Да, но Реблошон был превосходен.
Скопировать
So, I let her have it with nine eight-pounders, then we went alongside...
'Wherein I spake of most disastrous chances, of moving accidents by flood and field of hairbreadth 'scapes
Captain Murray, you'll stay to dinner?
Я дал ей 8 раз по 9 фунтов, на том и порешили.
Вы всё продолжаете свои бравые рассказы о чести доблести и славе?
Капитан Мюррей, может, останетесь на ужин?
Скопировать
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Скопировать
Sorry, go on.
Um, that led me to a brief but disastrous affair with a sharp object.
After the hospital stitched me up, my parents put me in this place,
Извини, продолжай.
Это привело меня к короткой, но фатальной дуэли с лезвием...
После больницы, где меня залатали мои родители поместили меня в это место...
Скопировать
The boots designed and named after the Duke of Wellington, Jo, were made of leather.
Rubber was a disastrous failure for clothing when it was first tried because it either melted all over
invented vulcanisation by accident in the 1840s. He licensed the making of...
Сапоги, разработанные и названные в честь герцога Веллингтона были сделаны из кожи.
Резина стала катастрофическим провалом, когда её впервые попробовали в одежде. Она плавится в жаркую погоду, становится плотной, как гранит, зимой До тех пор, пока Чарльз Гудьер, не Данлоп, это был Чарльзь Гудье, случайно не открыл вулканизацию в 1840е.
Он лицензировал изготовление...
Скопировать
(All) So?
- Your values are disastrous, as always.
This is Groans.
Ну?
Как всегда, полная катастрофа!
Что там еще?
Скопировать
(MAN speaking foreign LANGUAGE)
After a disastrous start, Peter Colt has battled back...
umpire:
- Кольт ведёт.
- Восходящая звезда Питер Кольт нанёс ответный удар.
Гейм...
Скопировать
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men.
In such disastrous conditions, Antonio Urbani has raised a family.
Try to imagine the life of this man.
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.
В таких кошмарных условиях, Антонио Урбани вырастил семью.
Попробуйте представить жизнь этого человека.
Скопировать
It wasn't. You may be a brilliant physicist, Dr. Standish... but we do not conduct our work here on a trial and error basis.
One error could be disastrous.
You'll give me a chemical analysis?
Вы можете быть блестящим физиком, доктор Стэндиш, но нам кажется, что вы где-то ошибаетесь.
Одна ваша ошибка может привести к катастрофе.
- Вы можете сделать химический анализ?
Скопировать
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have passed.
through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous
Wherein of antres vast and deserts idle rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven it was my hint to speak.
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
А видел я гигантские пещеры, Пустыни мертвые, громады скал И пики гор, пронзающие небо.
Скопировать
There, father, the horse is safely installed.
And you may notice my sister that nothing er, "disastrous" has occurred.
Wait and see.
Ну вот, отец, конь надежно установлен.
И ты можешь сообщить моей сестре, что ничего, э, "ужасного" не произошло.
Жди и смотри.
Скопировать
"Deliver this to Mrs. van Hauen personally."
The disastrous photograph
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more. I love my husband and my children.
"Вручить лично госпоже Ван Хауен."
Ужасная фотография.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
Скопировать
Because it's infinitely more hazardous than the route we're following now.
You see, once in the ear, any noise at all in the operating theater would be disastrous.
At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect.
Потому что он гораздо опаснее.
Видите ли,.. когда мы... когда мы окажемся в ухе, любой шум в операционной приведет к катастрофе.
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
Скопировать
When I give the signal, we'll attack.
Colonel, sir, I'm afraid that would be disastrous.
(CLEARS THROAT) Oh, you think so?
Нападать всем вместе, только по моей команде.
Сэр, я боюсь что последствия будут печальными.
Хм-хм! Ты так считаешь?
Скопировать
You can cure it in adolescence.
I'll cure him all right, but not with your depth psychology and your disastrous understanding for...
- For what?
Вы можете вылечить это в подростковом возрасте.
Я буду лечить его, все правильно, но не твоей глубинной психологией и не твоими идиотскими методами...
- Почему?
Скопировать
They'd begun to take control.
An attempt to move them with the soldiers... proved disastrous to the troops and the adults.
I see.
И они начали брать все под свой контроль.
Попытка солдатов увезти их... .. стоила им жизни.
Понятно.
Скопировать
- Welcome, indeed, my dear captain.
Eleven miles through the disastrous heat... and the cost of hiring an escort... ruinous.
Even so, I warrant you have nothing fit to sell me, have you, Captain?
- А, офицер.
Одиннадцать миль по жаре, не говоря уже о расходах... на свиту. Сплошное разорение.
И конечно же у вас нет подходящего товара, не так ли?
Скопировать
Such preoccupation not only weakens one's resolve, but one's foresight as well.
A deadly failing in any match, you must agree, but in this particular contest, quite disastrous, as we
Print your move in tomorrow's paper.
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке- поистине катастрофична, ибо ставки в этой игре-высоки, о чём ты, уже, несомненно, успел догадаться.
Свой ход напечатай в завтрашнем номере газеты,
Скопировать
It seemed the best course of action.
failing to arrive, enquiries would have been instituted by either Mrs Gregson or Miss Bassett with disastrous
To point out just one aspect, sir,
Это было самое разумное решение, сэр.
В случае, если бы один из вас не приехал,.. либо миссис Грегсон либо мисс Бассет стали бы наводить справки,.. и результаты были бы плачевные.
Отмечу только один аспект, сэр.
Скопировать
Jennifer could conceivably encounter her future self!
The consequences could be disastrous!
- What do you mean?
Дженнифер может встретить там саму себя!
Это может вызвать катастрофические последствия.
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
You said just now, monsieur, that time was of the essence.
The Prime Minister's abscence from the League of Nation's disarmament conference in Paris, could be disastrous
- He's the one voice that can unify Europe and perhaps stop Germany re-arming.
Вы сказали, месье, что время имеет большое значение?
Если премьера не будет в Лиге Наций на конференции по разоружению в Париже, это катастрофа.
Именно его голос может объединить Европу и остановить вооружение Германии.
Скопировать
Smile, Sir Malcolm, as the cameras catch the dying moments of a British colony. The dying moments of my career!
Thanks to this disastrous episode,
Margaret Thatcher is gonna have my balls!
Улыбайтесь, сэр Малькольм, камеры снимают последние мгновения острова в качестве британской колонии.
- И последние мгновения моей карьеры.
Это катастрофа, почтенная мисс Тэтчер порвет меня на британский флаг!
Скопировать
- 450,000, sir.
The Russians played at surrender until winter, and then he began his disastrous retreat.
Despite Marshal Ney's heroic rearguard action, the Grand Army was cut down from 600,000 to less than 50,000.
- 450 тысяч.
До зимы Русские притворялись, что сдаются, а потом он начал отступление.
Несмотря на геройские действия маршала Нея, численность Великой армии сократилась с 600 тысяч до 50.
Скопировать
We need to get there.
John, if whoever's going inside hasn't been properly prepared... the results could be disastrous.
He's moving into the bridge.
Мы должны добраться туда.
- Джон, кто бы ни направлялся сейчас внутрь, если он не был должным образом подготовлен, последствия могут быть катастрофическими.
- Он двигается к мостику.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disastrous (дезастрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disastrous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дезастрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение