Перевод "disastrous" на русский

English
Русский
0 / 30
disastrousкатастрофический губительный гибельный бедственный погибельный
Произношение disastrous (дезастрос) :
dɪzˈastɹəs

дезастрос транскрипция – 30 результатов перевода

Explint, for example, helped you to buy the equipment.
Paulo guaranteed me that their competition would be disastrous.
Paulo! Does he have any political coherency?
ЭКСПЛИНТ облегчил тебе покупку всех материалов.
Пауло меня убедил, что их конкуренция была предопределена.
А Пауло, он последователен в политике?
Скопировать
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Скопировать
When the weather's going to change like today, my knees hurt so much that I feel neither clutch nor gas.
You can imagine how disastrous it is for me.
It means that Mrs. Tintel, that her legs...
Теперь, как погода меняется, то, я извинюсь, у меня так колено ломит, что я ни сцепления, ни газа не чувствую
Понимаете, как это для меня убийственно?
- Это значит, что пани Тинтель, ноги которой...
Скопировать
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles
Simon, you're good for nothing.
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
Симон, ты ни на что не годен.
Скопировать
- Mr. Spock, a starship can function with a chief engineer and a chief medical officer, even a first officer, under physical par.
But it is disastrous to have a commanding officer whose condition is any less than perfection.
- I am aware of that.
- М-р Спок, корабль может работать, если главный инженер и главный врач, даже первый помощник находятся не в лучшей форме.
Но будет настоящим бедствием иметь командира, состояние которого хуже, чем отличное.
- Я знаю.
Скопировать
When I give the signal, we'll attack.
Colonel, sir, I'm afraid that would be disastrous.
(CLEARS THROAT) Oh, you think so?
Нападать всем вместе, только по моей команде.
Сэр, я боюсь что последствия будут печальными.
Хм-хм! Ты так считаешь?
Скопировать
Most certainly.
I can't persuade you that you're action would be disastrous?
If you were to tell me the truth, Sir James the whole truth.
Определонно!
Я могу убедить вас, что этот поступок будет губителен?
Если скажете мне правду, сэр Джеймс, всю правду.
Скопировать
There must be another road around here, or even a path.
The entire area is in a disastrous condition...
And it's even more dangerous in the dark.
Должна же быть в округе другая дорога, или хотя бы тропа.
Весь район находится в катастрофическом состоянии.
А в темноте там ещё опаснее.
Скопировать
You realise this complex provides power for Britain.
An attack would be disastrous.
An attack?
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
Боевые действия обернутся катастрофой. Боевые действия?
С кем, сэр Джордж?
Скопировать
A fine example of a Berber.
A strong race, but as servants-- disastrous.
Send everything to the country.
Отличный образец бербера.
Сильный народ. Я пробовала нанимать их в качестве прислуги - результат плачевен.
Я бы все это отправила в деревню.
Скопировать
I've gone through the motions of sleeping with girls exactly three times.
All of them disastrous.
The word for my sex life now is "nil," or as you Americans would say "plenty of nuttin"'!
Мой опыт общения с женщинами насчитывает... три раза.
Полная катастрофа.
Это описывается... словом "ноль"... или, как говорят американцы, "пусто".
Скопировать
In the final analysis, it is the incomprehensible that people fear most.
I am convinced that my last telegram, 'twins in thought' produced a disastrous impression on our colleague
The defendant must be educated to the idea that he must surrender the money.
Чего боятся люди? Больше всего они боятся непонятного.
Я убежден, что моя последняя телеграмма "Мысленно вместе" произвела на нашего контрагента потрясающее впечатление.
Клиента надо приучать к мысли, что деньги ему придется отдать.
Скопировать
Lisa, Newman?
German: mythology, folklore, literature (romanticism): evil twin, astral body, bilocation phenomenon or disastrous
- Dopp...
Лиса, Нюман?
Только их Доппелгэнгерс. (с нем.: в мифологии, фолклоре, литературе (романтизм): злой близнец, астральное тело, билокационный феномен или злокобное пророчество.)
- Допп...
Скопировать
Otherwise if you'd offered me a million francs I'd have refused.
All that can have a disastrous effect on our reputation here.
- I'm saying this for your sake, too.
я бы отказал.
они придут и будут тут задавать всякие вопросы... {\cHFFFFFF}наверняка бесполезные вопросы... {\cHFFFFFF}но это может иметь катастрофические последствия для нашей репутации.
{\cHFFFFFF} - Это может также коснуться и вас.
Скопировать
She thinks that the child is evil?
The point is, at this time, another child would be disastrous.
Well, in what way evil?
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
Второй ребенок в такой ситуации крайне нежелателен.
В чем заключается его зло?
Скопировать
It's like she's a scarecrow in the cornfield of my love life.
I don't know how many more of your disastrous love stories I can hear.
I'll say when.
Она словно пугало на поле моей любовной жизни.
Не знаю, право же, сколько ещё твоих горестно-любовных сказаний я вынесу.
Скажу, когда устану.
Скопировать
The smaller of the 2 comets, Biederman, will hit first, somewhere along the Atlantic Seaboard probably in the waters off the coast of Cape Hatteras in just under 12 hours at 4:35 p.m. Eastern daylight time.
Well, disastrous.
There will be a very large tidal wave moving quickly through the Atlantic Ocean.
Комета Бидерман, меньшая из двух должна обрушиться в Атлантический океан в районе мыса Гаттерас через 12 часов, точнее в 16:35.
Последствия этого удара будут будут ужасны.
Очень большая волна пронесётся по Атлантике.
Скопировать
They tried that last year when they turned back our ships.
It had a disastrous effect on morale.
There's considerable sympathy for Babylon 5 among the alien governments and here at home.
Они попытались в прошлом году, когда те отказались принимать наши корабли.
Это оказало катастрофический эффект на моральный дух.
Симпатии к Вавилон 5 очень велики среди инопланетных правительств.
Скопировать
We need to get there.
John, if whoever's going inside hasn't been properly prepared... the results could be disastrous.
He's moving into the bridge.
Мы должны добраться туда.
- Джон, кто бы ни направлялся сейчас внутрь, если он не был должным образом подготовлен, последствия могут быть катастрофическими.
- Он двигается к мостику.
Скопировать
Prospects didn't look good for the Bank.
have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous
When the smoke had cleared, the renewal bill was defeated by a single vote in the House and was deadlocked in the Senate.
¬ результате тучи над банком сгустились.
–€д исследователей даже утверждают, что Ќатан –отшильд пригрозил, что если банковска€ лицензи€ не будет возобновлена, то —Ўј навлекут на себ€ катастрофическую по своим последстви€м войну.
Ќо это не помогло. огда Ђпыль оселаї, обновленный законопроект оказалс€ Ђзарубленї ѕалатой ѕредставителей с перевесом в 1 голос и был Ђзаторможенї в —енате.
Скопировать
We're falling apart. Industry and agriculture on Vyus has come to a halt.
And when winter comes, it will be disastrous.
Nothing less.
Промышленность и сельское хозяйство пришли в упадок.
Зимой нас ждёт катастрофа.
Это неизбежно.
Скопировать
Aye, aye, bloody news shite. - Japanese bombs did tremendous damage to American sea power, which was based upon Pearl Harbour.
The result, of course, has been disastrous.
Meanwhile, Britain faces the shocking news that she too has been the victim of Oriental deceit.
Японские бомбы нанесли огромный урон американскому флоту, на базе Пирл-Харбор.
Перед вами первые кинокадры опустошения в роковое воскресенье 7 декабря 1941.
В то же самое время шокирующая новость потрясла Британию, которая тоже стала жертвой восточного вероломства.
Скопировать
All right, Dad.
We've just had front-row seats for what is arguably the most disastrous wedding in history.
We can't just ignore it with a lot of inane chitchat.
- Перестань, папа.
Мы сидели в первых рядах возможно, самой разрушительной свадьбы в истории.
И нельзя игнорировать этот факт с помощью бессмысленной болтовни.
Скопировать
Oh ? The South is in such an unfortunate place these days, and Savannah most of all.
The memories of our disastrous defeat in the War Between the States still linger, and with them, the
And now, sadly, here is Savannah, teeming with the most attractive young women, and nobody, absolutely nobody... to satisfy them.
Юг очень бедствует сейчас и особенно Саванна.
Память о поражении все еще свежа у вернувшихся оттуда, им не хватает силы, которую мы ценим в вашем поле.
Сейчас в Саванне полно женщин, и их запросы никто не может удовлетворить.
Скопировать
That cut deeply and became a small... ..but infected wound.
And that disastrous night... ..the wound broke open, and there was nothing I could do.
I see Marianne... ..her face.
Этот рассказ оставил у меня в душе, казалось бы, незаметную... но незаживающую царапину.
В ту ночь... эта рана разверзлась, и я уже ничего не мог с собой поделать.
Как сейчас вижу перед собой Марианну... её лицо.
Скопировать
Shuichi, what are you doing?
If Mom sees this vortex, the result will be disastrous.
Mr. Tamura might have discovered something.
Шуички, что ты делаешь?
Если мама увидит это, последствия будут непредсказуемы.
М-р Тамура кое-что выяснил.
Скопировать
Although we'll see a few guys we know today.
Like Shane Falco, that talented quarterback who fell out of sight after a disastrous showing in the Sugar
Having a little snacky-poo before the game?
Хотя некоторых из них мы знаем.
Например, Шейна Фалко, который пропал из виду после катастрофического разгрома в финале Кубка.
Решил слегка перекусить
Скопировать
– Thanks, Tom. You're a saint.
Disastrous haircut.
– You haven't forgotten the rings?
Спасибо, Том, ты просто ангел!
Стильная стрижка! Садимся.
- Надеюсь, кольца ты не забыл?
Скопировать
Someone must have blown them intentionally.
Regardless of the cause, it would be disastrous if an Angel were to attack right now.
Radar has detected an unidentified object.
Кто-то им помог.
Мы в отчаянном положении, будет просто ужасно, если Ангел нападёт на нас прямо сейчас.
Радар обнаружил неопознанный объект.
Скопировать
Are humans really any different than Cardassians or Romulans?
If push comes to shove, if something disastrous happens to the Federation, if we are frightened or desperate
Would we stay true to our ideals or would we just stay here?
Действительно ли люди отличаются от кардассианцев или ромуланцев?
А что, если какое-нибудь бедствие вдруг постигнет Федерацию, и мы все будем пребывать в состоянии страха и отчаяния, какой будет наша реакция?
Останемся ли мы верны нашим идеалам, или опустимся до такого?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disastrous (дезастрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disastrous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дезастрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение