Перевод "ОПЕК" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ОПЕК

ОПЕК – 30 результатов перевода

Лазарь, вы ранены, сочувствую.
Но под моей опекой еще 430 человек.
- Где кристаллы?
Lazarus, you've been hurt, I know, I sympathise.
But I've got 430 other men to worry about.
- Now, where are those crystals?
Скопировать
Кто ты такой в Сюкаку?
Всего лишь послушник, состоящий под опекой священника.
Ты не сможешь жить нигде, кроме храма.
What's it to you?
You're only a novice in the priest's charge.
You can't get along elsewhere.
Скопировать
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior, which he expected to get from Mr. Ferguson.
He had taken every precaution to protect his wife.
Скопировать
я предпочЄл бы другое выражение.
—кажем, € вз€л их под личную опеку.
- Ќо зачем?
I prefer a different word.
Let's say probation.
- Why?
Скопировать
Ее родители погибли в аварии, когда работали на меня.
Перед смертью они отдали ребенка, Рэйну Капек, под мою опеку.
- Я вырастил ее, дал образование.
Her parents were killed in an accident while in my employ.
Before dying, they placed their infant in my custody.
- l have raised and educated her.
Скопировать
Во Вьетнаме женщины сражаются рядом с мужчинами, чтобы освободить свою страну ради социализма.
В США они занимают офисы Vogue и Newsweek, раздраженные опекой мужчин в Движении, которые ставят их спереди
- Дорогой, мы хотим работать вместе.
In Vietnam, women fight beside men to free their country for socialism.
In the US, they occupied the offices of Vogue and Newsweek, furious at the paternalism of the men in the Movement who put them up front at demonstrations "just to be nice."
Darling, we want to work together.
Скопировать
Тебе ясно?
Я участвую в этих гонках, и не нуждаюсь в опеке.
Не надо меня подставлять.
Understand?
I'm in this race all the way, and I don't need to be patronized.
Don't put me on.
Скопировать
Наверное, значит, вы и с ней не часто видитесь.
Ох уж это отеческая опека. Ладно, хватит.
Будет новая серия репортажей.
Listen, Daddy, with your paternal authority...
Yes, I'm leaving.
I'm doing a series of special news reports.
Скопировать
Берегите соседей.
Это тебе отеческая опека.
- Спасибо.
They're all a bunch of old fools.
Paternal authority of shit, as a bonus.
Anything else?
Скопировать
И умер.
С тех пор Дон Николона взял меня под свою опеку.
Поэтому он мне помогает.
And he died.
Since then, Don Nikolona takes care off me.
That's why he helps me.
Скопировать
- Его определят в отдельную палату. - Не надо.
Ему не нужна излишняя опека.
- Он получит необходимых медсестёр.
L'll have him put into a separate room.
He needs people around him.
He'll have the nurses required.
Скопировать
Не говоря уж о том, что с ними тебе будет веселее.
Дарио, передаю этих дам под твою нежнейшую опеку.
- С тобой все хорошо?
Not to mention the fact that with them you will be more fun.
Dario, release these ladies under your most tender care.
are you okay? I'm fine.
Скопировать
ЭТО ТЗКОЭ восприятие И ЧУВСТВО.
Ты берешь этого человека под свою опеку. Он начинает тебе верить И делать ТО, ЧТО ТЫ ему говоришь.
И не отходит никуда в сторону.
All of this is based on senses, gut feeling.
To win over another human being to make him believe you and do, what you want him to do.
He won't go astray anymore.
Скопировать
Кварк!
Взять доминатора Тоба под опеку.
Да сэр?
Quark!
Place Dominator Toba under restraint.
YES SIR?
Скопировать
Сдадим в дурдом.
Взять его под опеку и лишить отцовских прав!
Сдадим в приют?
Commit him into a mental institution.
We interdict him and take away his parental rights.
We commit him.
Скопировать
Партизаны в республике Чад.
ОПЕК в Гвиане.
Здравствуй, Говард.
Guerillas in Chad.
OPEC in Guiana.
Hello, Howard.
Скопировать
Следуя желанию вашего отца, я взяла на себя заботу о вашем образовании.
Это означает, что с этого момента вы находитесь под моей опекой.
Бабушка тоже будет жить в этом доме. И мы обе будем стараться дать вам все, в чем вы нуждаетесь.
Following you father's will, I've taken charge of your education.
That means that from now on, you are under my protection.
Grandmother is also going to live in this house and we'll both do our best to give you all you need.
Скопировать
- Да.
Значит, нам надо обсудить вопрос опеки над Эндрю?
Да.
Yes.
So, what we're talking about then is coming to an agreement on the custody of....
-Of "Andrew." -Yes.
Скопировать
- Как девочка?
- Она под опекой, в Департаменте здравоохранения.
- Она видела убийство?
- How's the little girl?
- She's in custody down at D.S.H.S.
- She witness the murder?
Скопировать
Наркоманы!
Мы им дали молодёжную опеку, сменили персонал - врачей, санитаров... прежних прогнали.
А они, чёрт их побери, взбунтовались. Говорят, что не хотят молодых.
- The drug heads!
We'd even put young people in charge, changed the entire staff, the doctors, the nurses.
Got rid of the old, and they don't want the young.
Скопировать
Вот паразит!
Что значит единоличная опека?
Ты прекрасно знаешь, что это.
Bastard!
What's all this about sole custody?
You know what.
Скопировать
Ты прекрасно знаешь, что это.
Если бы ты хотел совместную опеку, ты бы платил алименты, семьсот фунтов.
Я без работы, если ты не видишь!
You know what.
If you want joint custody, you pay your share. 700 quid.
I'm ont' dole, in case you hadn't noticed!
Скопировать
Ты такой человечный. Вы не считаете, что это дело армии.
Тогда возьмите это дело под опёку государства.
И вы можете сами просыпаться в три часа утра. Ладно, дамы, мы входим туда и выходим,..
She was with you CDC morons when you caused this disaster.
You're such a people person.
You don't think this is an Army concern... you take it up with whatever governing authority... you can shake out of bed at 3:00 in the morning.
Скопировать
Ты рождён на помойке в Барстоу, Калифорния.
Под судебной опекой с десяти лет.
Ты был карманником, угонял машины, был профессионалом- мошенником а потом понял, что лучше иметь дело со слабым полом.
Born to pure trailer trash in Barstow, California.
Ward of the courts since the age of ten.
You went from pickpocket to car thief to con man till you found out that you had a way with the softer sex.
Скопировать
Я бы очень хотел это сделать, мэм
Но по правилам мы не можем взять мальчика под опеку не поговорив с ним
Не волнуйтесь.
But the regulations say we can't take custody of the boy without an interview.
Don't you worry.
He's in the system now.
Скопировать
Энтони, можно с тобой поговорить?
не смог найти подтверждение тому что насилие имело место Но все равно рекомендуешь государственную опеку
О, да. Да там весь район быдланский
- Anthony, could I see you a minute?
So on this Hill family case... you couldn't confirm any actual abuse, but you still recommended... the state take custody?
Yeah, I mean, the whole neighborhood was Redneck City.
Скопировать
Твои советы всегда хороши.
Пойду окрашу волосы на прибыль от твоей опеки.
Вы с Виппер пережили вместе два Рождества.
Your counsel is a comfort.
I'll dye my roots to profit from your tutelage.
You and Whipper barely survived the last two Christmases.
Скопировать
Понятно.
В таком случае, слушание по вопросу опеки состоится 19-го числа в 9.00.
Все свободны.
I see.
In that case, there will be a custody hearing on the 10th at 0:00 a. m.
Court is adjourned.
Скопировать
Да? Нет, сэр.
Иск по вопросу об опеке.
Ах, опека. Боже праведный. -А что собака делает в зале суда?
- No, sir.
Custody. - Oh, custody.
Holy Toledo, what is that dog doing in the courthouse ?
Скопировать
Иск по вопросу об опеке.
Ах, опека. Боже праведный. -А что собака делает в зале суда?
-Это подопечный, сэр.
Custody. - Oh, custody.
Holy Toledo, what is that dog doing in the courthouse ?
That's the, uh, child, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ОПЕК?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ОПЕК для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение