Перевод "ОПЕК" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ОПЕК

ОПЕК – 30 результатов перевода

Ты разводишься с Джексом?
Планируешь переворот в опеке?
Не твоя забота, что я делаю со своей семьёй
You divorcing Jax?
You planning on some kind of custody coup? !
TARA: What I do with my family is none of your business.
Скопировать
Он порвёт ограничение Джеммы в клочья.
И она получит опеку над мальчиками, если я сяду в тюрьму.
Мне жаль.
He'll have the claim against Gemma thrown out.
And she'll get custody of my boys if I go to jail.
WENDY: I'm sorry.
Скопировать
Я оформляю развод.
И буду просить полной опеки.
И кто её получит, если ты сядешь?
TARA: I'm filing for divorce.
Asking for full custody.
UNSER: Who gets the boys if you go inside?
Скопировать
Ни за что.
Многие будут пытаться поставить им подножку в жизни, и пока они под моей опекой, я сделаю всё, чтобы
Смирись, что у нас посредственные дети.
I will not.
They're gonna have plenty of people trying to tear them down in life, so while they're under my roof, the least I can do is try to build them up.
Accept our children's mediocrity!
Скопировать
Хорошо.
Я готов оформить документы на развод и опеку, но вы должны понимать риск, доктор Ноулз.
Эти показания на вашего супруга.
GLENDER: Okay.
I'm prepared to execute the divorce and custody paperwork, but you need to understand the risk here, Dr. Knowles.
These transcripts about your husband?
Скопировать
А что с ним будет в это время?
Мы вызовем службу опеки и они приютят его у себя, пока мы не сможем вернуть его семье.
Кажется, Лэни права.
And then what happens to him in the meantime?
Well, we'll get ahold of child services... and they'll place him until we're able to get him back to his family.
I think Lanie's right.
Скопировать
Так, что слышно от...
- Службы опеки?
- Службы опеки.
So, where are we on, um...
- Child services?
- Child services.
Скопировать
Потому что для меня нет ничего важнее, чем заботиться об этих женщинах.
Знаешь, об этих пожилых, одиноких женщинах, у которых никого нет и которые отданы под мою опеку.
И...
'Cause there's nothing more important to me than taking care of these women here.
You know, these elderly women who are alone and have no one else and are entrusted to my care.
And...
Скопировать
Хорошо.
Он пытается составить соглашение об опеке.
Хотя это непросто, я же не могу пойти в суд и рассказать о моей постоянной работе.
Good.
He's trying to work out a custody arrangement.
It's not easy though, it's not like I can go to court and talk about my stable career.
Скопировать
Пожалуйста?
Из органов опеки?
Итак, миссис Мантилла, сейчас я прочитаю вам несколько утверждений и хочу, чтобы вы ответили по шкале от 1 до 10.
Please?
Social Services?
Okay, Mrs. Mantilla, now I'm gonna read you a few statements and I want you to answer on a scale of one to 10.
Скопировать
Вполне ожидаемо от Да Чон что все сейчас заключают брачный договор?
оговаривается все: начиная от разделения имущества и заканчивая опекой над детьми лишь договорам
Спать в одной кровати
As expected of our Da Jung noona. Don't you know that even normal people write a contract before getting married these days?
You know, they all decide on how to divide the assets and who'd get custody before they get married. At this time and age, you can't believe in a relationship, you can only believe in a contract.
Using one bed
Скопировать
Ты знал, что я облажаюсь с Кристен.
Ты этого хотел, что бы она дала тебе право на опеку, а не мне
Это была сильная манипуляция.
You knew I'd screw things up with Kristen.
You wanted me to, so that she'd give you the legal guardianship, and not me.
It was a giant manipulation.
Скопировать
Кто-нибудь из зоны комфорта?
Одна, но это ребёнок в разгаре борьбы за опеку.
А что насчёт прилегающей территории? Ещё восемь женщин.
There are 6 women that have gone missing
In the glendale area in the last month. Any of them from within the comfort zone?
One, but she's a kid in the middle of a custody battle.
Скопировать
Я не его мать.
биологическая мать, но когда необходимое родительское соглашение было признано недействительным службами опеки
И что в этом хорошего?
I'm not his mother.
You're not the biological mother, but once the intended parent agreement was invalidated by child services, under California law, the hospital was required to list you as the birth mother.
And how is that a good thing?
Скопировать
Тогда увидимся.
предъявляет на рассмотрение иск о расторжении брака со своей женой, Розмари Вестен, и о совместной опеке
Элисон и Эдвардом.
I will see you then.
Your honor, my client, Zachary Westen, is seeking a divorce from his wife, Rosemary Westen, and joint custody of their two children,
Allison and Edward.
Скопировать
У него была командировка на две недели.
Мы заключили устный договор на опеку в течение двух недель.
По уговору ты обещал за ней присмотреть.
He was supposed to be gone for two weeks.
We had a verbal contract I would have custody for two weeks.
It was a baby-sitting arrangement.
Скопировать
Зеки с тобой поиграет.
Сегодня должны прийти из опеки.
Пофиг!
Zeki will play with you.
Child services is coming today, about my guardianship.
Doesn't matter.
Скопировать
Окей, знаешь что?
Мы хотим опеку над обеими девочками.
И 28 июля Вы были задержаны за нетрезвое вождение.
Okay, you know what?
We want custody of both girls.
And on July 28, you were arrested for driving while intoxicated.
Скопировать
Но суд не может игнорировать проблему злоупотребления алкоголем и не учитывать безопасность ребенка.
Я передаю опеку над Дафни Кеннишам.
Сейчас, я хотел бы отложить пересмотр дела об опеке и посещении Бэй и Дафни, пока мисс Васкес не сможет подтвердить, что она справилась с зависимостью.
But it cannot ignore her substance abuse problem and disregard for the child's safety.
I'm granting custody of Daphne to the Kennishes.
Now I am willing to revisit the issues of custody and visitation of Bay and Daphne if and when Miss Vasquez can demonstrate that she is clean and sober.
Скопировать
Хорошо.
Соглашение об опеке.
Запретительный судебный приказ?
Okay.
Uh... custody agreement.
Restraining order?
Скопировать
Ты проверял его, Уильям?
Если молодой человек будет под твоей опекой, нам лучше быть в курсе, с кем мы имеем дело.
Уильям, я думаю, ты ревнуешь.
You checked up on him, William?
Well, if the young man's to be in your care, it's best we know whom we are dealing with.
William, I believe you're jealous.
Скопировать
Он выведет ангелов на всех нас.
Он под опекой.
Он был под опекой, когда Април нашла его.
He will bring the angels down on all of us.
He's warded.
He was warded when April found him.
Скопировать
Я не могу быть твоим папой.
Нельзя взять опеку над ребёнком, а потом от него отказаться.
Возьми на себя ответственность.
I can't be your dad.
Axe Cop, you just can't foster a child and then decide you don't want him.
You need to take some responsibility.
Скопировать
Хм.
Время получать деньги за опеку.
Похоже, я ошибался, друг.
Hmm.
There goes all that foster-dad money.
Ah, I guess I was wrong, buddy.
Скопировать
Дэн всегда хотел походить на Тома.
Когда пришли из опеки и забрали его, он сказал, что вернётся.
Он убежал из приюта.
Dan always wanted to be just like Tom.
When the welfare came and took him, he said he'll be back.
He ran away from the welfare.
Скопировать
А что, если у этого полицейского маленькая дочка?
Придется привлечь органы детской опеки и попечительства.
И я думаю, что и у других членов вашей команды есть любимые и вещи в жизни... которые они хотели бы сохранить.
And if that officer had a little girl?
Child services would have to get involved, what happens to children who enter the system is really quite tragic.
And I imagine that the rest of your team have loves and lives that they... would like to keep safe as well.
Скопировать
Он хотел обидеть меня!
Сообщи службам опеки или найди её мать.
Чтоб её не было у меня в кабинете.
He tried to hurt me!
Just call child services or get her mother.
Just get her out of my office.
Скопировать
Нужно, чтобы ты помог мне.
Нужно, чтобы мы делали это вместе, и я хочу совместную опеку.
Я тоже.
I need you to help me.
I need us to do this together, and I need it to be 50/50.
I want to.
Скопировать
Согласно моему исследованию, у нас по закону есть выбор:
эмансипация, освобождение от опеки и в крайнем случае переезд в другое место.
Черт побери, Диана.
My research shows we have legal options...
Emancipation, extrication, and, if all else fails, relocation.
Damn, Diane.
Скопировать
Привет, народ.
Вы знакомы с Мэри Хармон из службы опеки?
Ты его в бар притащила, Ребекка?
Hey, guys.
You know Mary Harmon from Child Services?
You got him in a bar, Rebecca?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ОПЕК?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ОПЕК для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение