Перевод "guardianship" на русский

English
Русский
0 / 30
guardianshipопека попечительство опекунство
Произношение guardianship (гадионшип) :
ɡˈɑːdiənʃˌɪp

гадионшип транскрипция – 30 результатов перевода

I'll explain it one more time.
In two days you will turn 18 years old, and my guardianship will expire.
I've been a good manager of your inheritance.
Я объясню. И ты меня поймешь.
После завтра тебе будет 18 лет. И в этот день закончится мое опекунство над тобой. Я в прошлом неплохо позаботился о твоем наследстве.
Но я привык к твоим деньгам.
Скопировать
You keep all of his money, except provide living expenses.
In exchange, you revoke guardianship and let us marry.
I only get him.
Вы сохраните все его деньги, кроме прожиточного минимума.
В обмен на это вы отменяете опекунство и позволяете нам пожениться.
Вы получаете все деньги, а я получаю только его.
Скопировать
Guardianship doesn't presuppose...
Guardianship presupposes incompetence!
I'm sorry to say this, but you have forced this ugliness.
Опекунство не предполагает...
Опекунство предполагает недееспособность!
Мне жаль говорить это, но вы принудили к этому.
Скопировать
Translators have to translate and deliver in time.
I don't know if I'm conservative enough for the Guardianship Board.
Pancakes on Sunday.
Переводчики должны переводить, и не допускать задержек в работе!
Не знаю, ребята, достаточно ли респектабельно я выгляжу для встречи с комиссией?
Воскресные блинчики.
Скопировать
Have a look. At you two.
I saw a lady from the Guardianship Board yesterday.
They were well informed.
Смотрю... на вас.
Я встречалась вчера с соцработником.
Она неплохо осведомлена.
Скопировать
But last summer our paths crossed again, under the most painful circumstances, which / myself would wish to forget.
My sister, Georgiana, who is more than ten years my junior, was left to the guardianship of Colonel Fitzwilliam
About a year ago, she was taken from school to Ramsgate, and placed in the care of a Mrs Younge, in whose character we were most unhappily deceived.
Но прошлым летом наши пути снова пересеклись при самых тяжелых обстоятельствах, которые я сам хотел бы забыть.
Моя сестра Джорджиана, которая моложе меня на целых десять лет, была оставлена на попечение полковника Фицуильяма и мое.
Примерно год назад ее забрали из школы в Рамсгейт, и определили на попечение к миссис Янг, в отношении которой мы были ужасно обмануты.
Скопировать
For this, you will be paid the sum of 1,500 pesetas.
Another letter regarding guardianship?
No, it's not them.
17 числа, в 11 час. ночи, за выступление вы получите 1500 песет.
Опять насчет опеки?
Нет, это не опека.
Скопировать
I'll continue with Dr. Tekla the work you've begun.
Since they are more dangerous than we assumed, it'll be proceeded under our guardianship.
Don't be troubled! We'll make conclusions from your observation.
ћы продолжим твою работу вместе с доктором "еклой.
ќни опасны, поэтому должны перейти под нашу опеку.
"ы не волнуйс€, мы... ознакомим теб€... с нашими результатами.
Скопировать
All righty.
Now all that remains is the issue of who should be granted guardianship of the children.
What do you mean?
Ладненько.
Теперь все, что остается это вопрос о том, кому должна будет предоставлена опека над детьми.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
What do you mean?
Guardianship in the event that both of you die at the same time.
Wow, party pooper.
Что вы имеете в виду?
Опека в случае, если вы оба умрете одновременно.
Ух-ты, испортил веселье.
Скопировать
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother.
Petition for temporary guardianship granted.
Oh my god, oh my god ...
И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
Прошение о временном попечительстве удовлетворено.
О Боже, Боже...
Скопировать
Youmans vs. Ramos.
Basically, it says when a parent voluntarily terminates guardianship -- and abandonment equals voluntary
What?
Йоманс против Рамос.
По существу, там говорится, что, когда родители добровольно отказываются от опеки... и отказ равен добровольному аннулированию... фактический родитель, а именно Элейн, не может лишиться своих прав.
Что?
Скопировать
We have provided documentation showing the hardship if Mr. Little opens a gallery.
Guardianship doesn't presuppose...
Guardianship presupposes incompetence!
Мы предоставили документы в которых указаны затруднения, которые возникнут, если мистер Литтл откроет свою галерею.
Опекунство не предполагает...
Опекунство предполагает недееспособность!
Скопировать
So does he.
I'll have to figure out the logistics but I can construe a guardianship that allows him to open shop.
- Nobody wants to see him get hurt.
Он тоже.
Нужно обдумать детали но я могу рассмотреть опекунство, которое позволит ему открыть магазин.
- Никто не хочет видеть, как ему больно.
Скопировать
Oh no.
If she moves back in with her parents, and they assume guardianship with her ...
That's it?
Только не это.
Если она вернется к родителям, и они разделят с ней опекунство...
И всё?
Скопировать
I can't get him into a foster home until tomorrow morning. I hate to do it, but I think Tyler's gonna have to spend the night at the Laight Street Shelter.
Why put him in that hellhole when his grandparents have right of natural guardianship?
I don't like it any more than you do, but the law doesn't give grandparents automatic custody...
Я от этого не в восторге, ... но я думаю, Тайлеру придется провести ночь в Лайт Стрит.
- Зачем помещать его в эту чертову дыру, когда его бабушка и дедушка имеют право на опеку по степени родства?
- Мне это нравится не больше чем вам, ... но закон не дает автоматической опеки родителям матери...
Скопировать
I didn't like that at all.
We could give the foster parents guardianship... and then we could try... for the most incredible visitation
You're saying I don't have a chance.
Мне это совсем не понравилось.
Мы можем отдать приёмным родителям опекунство... а за это можно постараться... добиться совершенно невероятных правил посещения... и это будет почти как... как совместное попечение.
То есть у меня нет ни шанса.
Скопировать
Anyway, where do I sign for the fortune... I mean, children?
You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning.
And what am I to do with them until then?
"ак или иначе, где € должен подписатьс€ за богат... "о есть... за детей.
¬ы не получите официальное опекунство до слушаний в четверг утром.
ј что € должен с ними делать до этого?
Скопировать
The people.
The relaxed guardianship laws.
Relaxed guardianship laws?
Ћюди.
ћенее строгие законы об опекунстве. "—амозванец"
ћенее строгие законы об опекунстве?
Скопировать
The relaxed guardianship laws.
Relaxed guardianship laws?
Did I say that?
ћенее строгие законы об опекунстве. "—амозванец"
ћенее строгие законы об опекунстве?
я так сказал?
Скопировать
The pink slip is for you.
It is written, once a woman marries, her husband's ancestors take over the duty of guardianship.
No.
Эта розовая бумага тебе.
Написано, когда женщина выходит замуж, предки её мужа берут на себя обязанности по её защите.
Нет.
Скопировать
Meaning what?
Sylvia has requested a co-guardianship for the boys in her will.
You, Mr Barrie, and myself.
Что вы имеете в виду?
Сильвия попросила совместно присмотреть за её детьми.
Тебя, Г-н Барри, и меня.
Скопировать
There's just one small problem.
They need the legal guardianship of a U.S. citizen.
Guardianship?
Есть всего одна маленькая проблема.
Они нуждаются в правовой опеке гражданина США.
Опеке? !
Скопировать
They need the legal guardianship of a U.S. citizen.
Guardianship?
! I already told you, Benton is dead!
Они нуждаются в правовой опеке гражданина США.
Опеке? !
Я же сказал, Бентон мёртв!
Скопировать
Then don't let him have died in vain.
Surrender yourself to the subpoena, and the Ambassador will waive the issue of guardianship.
Tramell, I am warning you, leave me out of this.
Тогда не делайте так, чтобы его смерть была напрасной.
Сдайтесь, примите повестку, и посол примет на себя опекунство над детьми.
Трэмелл, Я говорил вам оставить меня.
Скопировать
Luckily, Alice Hartmann has a mom, who is willing to see reason.
You were in here yesterday, telling me her father's guardianship was best for her.
I honestly figured I'd get a different judge today.
К счастью, у Элис Хартман есть мама, которая хочет узнать причину.
Вы были здесь вчера... и говорили о том, что опекунство её отца лучше всего для неё.
Честно говоря, я надеялся, что сегодня будет другой судья.
Скопировать
Her pediatrician doesn't know what's wrong with her, says Dr. House is the best.
She loses guardianship, and all of a sudden House is a hero.
It's got nothing to do with me deciding... Hey, zip it!
- Её педиатр не знает, что с ней не так, и он сказал, что Хаус лучший.
Она теряет опекунство. И Хаус сразу же становится героем.
- Уже ничего не поделаешь с моим реше...
Скопировать
Arguing over every decision is a waste of her time and mine.
Since her parents can't, or won't, agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor, who'll place
I don't think Dr. House is capable of Dr. Cuddy.
- Вы тоже помолчите. Спорить над каждым решением - это пустая трата её и моего времени.
Так как её родители не могут или не хотят соглашаться, я назначаю временное опекунство на врача, который поставит здоровье ребёнка на первое место.
Я не думаю, что доктор Хаус способен... - Доктор Кадди.
Скопировать
And who gave her permission for that?
Until you get a lawyer, file for guardianship, it's my call, and there's nothing you can do about it.
I always knew you were lax with them, but I didn't think you were negligent.
А кто ей разрешил?
Я. Пока ты не наймешь адвоката для получения опеки, это моё право, и ты ничего не можешь с этим поделать.
Я всегда знал, что ты много им позволяешь, но я не думал, что ты беспечна.
Скопировать
But I don't make that speech anymore.
Shaina has filed a petition for legal guardianship, so she can unplug Max.
She can file all she wants.
Но больше я этого нигде говорить не буду.
Шайна подала прошение об опеке, чтобы иметь возможность отключить Макса от аппарата.
Она может просить о чем угодно,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guardianship (гадионшип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guardianship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гадионшип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение