Перевод "pampering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pampering (пампэрин) :
pˈampəɹɪŋ

пампэрин транскрипция – 30 результатов перевода

Get up each morning with a feeling of confidence in your ability to take care of your share of trouble.
of sick bay with minor or imaginary ailments, because the Marine Corps doesn't run to the Navy for pampering
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
Не пытайтесь придумать себе вымышленные болезни. Корпус морской пехоты не будет с вами нянчиться.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. Не забудьте об этом.
Скопировать
Thanks, Buddy.
"Dirk Lawson wants pampering at Burke Williams Spa.
Stan Tobias wants a power-pumper water rifle."
- Спасибо, Бадди!
- "Дёрк Лоусон мечтает об аквапарке".
"Стэн Тобиас хочет водяное ружьё".
Скопировать
Oh my God! You just love scaring the wits out of me?
The "great man" really has you pampering him, eh?
This is all my own idea.
О, Господи, сеньор Эдуардо, вам нравится пугать меня.
Этот славный человек любит, чтобы за ним ухаживали.
— Я делаю это по своей воле.
Скопировать
Warm my towel.
Let the pampering begin!
"If anyone finds this, it means my plan... didn't work... and I'm already dead.
Подогрейте моё полотенце.
Пусть начнётся баловство.
"Если кто-нибудь найдёт эту записку - значит, мой план провалился. Я погиб.
Скопировать
I must have coffee before I can speak.
Well, I don't mind pampering you your first morning, but I think you're the only person in this town
And while you were sleeping, the newspaper called up for an interview.
Я должен попить кофе перед тем, как заговорю.
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30.
И пока ты спал, приходили из газеты, чтобы взять интервью.
Скопировать
You were lucky you were not shot.
There is no pampering in our zone.
Since Stalingrad, we know how to handle the Germans.
Вам повезло, что вас не подстрелили.
В нашей зоне шутить не будут.
После Сталинграда мы знаем, как обращаться с немцами.
Скопировать
Should I go? - No, I'll go myself.
You're pampering me.
- It won't be a boy.
- Нет, я этим заимуш.
- Ты балуешь меня.
- Будет не мальчик.
Скопировать
Imbecile.
Condé has been pampering the King's brother.
He's desperate to find the poison.
Глупец!
Из осторожности Конде засыпает подарками брата короля.
Ему нужно отыскать яд.
Скопировать
- I'm on the spot.
Little pampering.
But now I have to take care of the car.
- Я уже приехала.
О, я бы хотел проводить Вас, немного побаловать.
Но теперь придётся менять машину.
Скопировать
It is not just that, it is everything.
The cooking, the pampering, the dressing, the bathing ...
Actually, I rather enjoy the bathing, but I'd like to cook for myself, dress myself, wipe my own backside.
Отец, я говорю обо всем.
Приготовления еды, одевания, купания...
Купание мне нравится. но мне бы хотелось самому что-нибудь приготовить, одеться, умыться, вытереться.
Скопировать
This is a real place?
The Paxau resort was the place to go on Talax for serious relaxation and some, uh, personal pampering
It was very exclusive.
Это место существует?
Курорт Паксо - известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
Он был очень роскошным.
Скопировать
-No way.
No pampering.
-Sorry.
Ни в коем случае.
Наш уговор - не баловать.
- Извини.
Скопировать
As little boys, they're pampered.
It's that pampering they still crave, even as adults.
Should we write this down?
Как все маленькие мальчики, они избалованы.
И по этой избалованности они тоскуют даже будучи взрослыми.
Нам надо это записывать?
Скопировать
I am not talking about her. I'm talking about my son.
I intend to see that he is raised by men-- not by the pampering foolishness of women.
I hate to disappoint you but Lwaxana has no intention of giving him up to you.
Я говорю не о ней, я имею в виду моего сына.
Я намерен проследить, что его будут растить мужчины, а не женщины, балующие его по поводу и без повода.
Мне жаль разочаровывать вас, но Луаксана не намеревается отдавать вам своего ребенка.
Скопировать
- You say that like it's a good thing.
- Well, I like the pampering.
- She does like it.
- Как будто это что-то хорошее.
- Ну, мне нравится когда меня балуют.
- Да, ей это нравится.
Скопировать
Would you like to order anything else?
What is the difference between the foot-pampering looped cotton rug and the bathmat?
You're my friends.
Будете заказывать что-нибудь еще?
Скажите, какая разница между махровой подстилкой на пол и банным ковриком?
Спасибо, друзья, вам обоим.
Скопировать
You had to be rich and privileged or know someone rich and privileged who owed you a favor.
I'd say if anyone deserves and needs a little pampering it's this crew.
Don't you feel as if all your cares are just light-years away?
Надо было быть богатым и привилегированным, или знать кого-то богатого и привилегированного, который вам чем-то обязан.
Если кто и заслуживает того, чтобы немного побаловать себя, это наш экипаж.
Чувствуете, как все ваши заботы где-то за много световых лет отсюда?
Скопировать
His wife is never in a hurry to cook
Always combing her hair, pampering herself, a vain one.
Poor Riton!
Его жене вечно некогда готовить
Все время укладывает свои волосы, балует себя, кокетка.
Бедный Ритон!
Скопировать
Oh, excusez-moi.
I was just pampering myself with a Zen-Phoria Sleeping Beauty Glo-mask.
Actually, I'm also wearing that mask, except I've combined mine with a Scrub You Later oxygenation mask for complete relaxation.
О, прошу прощения.
Я решил побаловать себя Маской Красоты "Спящая Красавица" от Дзен-фории.
Да и я тоже в этой маске, только я еще добавил к ней кислородную маску "Супер-чистка", для полной релаксации.
Скопировать
I may be on top right now, but one day it'll be you.
You know, what you need right now is some good old pampering.
Oh, are you treating at the Korean spa?
Сегодня я достигла успеха, завтра – ты.
Прямо сейчас тебе нужно себя чем-нибудь побаловать.
– Идёшь в корейский спа-салон? –
Скопировать
- The same as them.
Well, and maybe a little pampering ...
So ...
- Так же, как она.
Ну, может быть, немного поозорничать.
Та что...
Скопировать
So, what's going on?
With your birthday coming up, we thought we would treat you to some much deserved pampering.
Wha...?
Итак, что происходит?
Так как скоро твой день рождения, мы подумали, что будем обращаться с тобой с особым почтением
Чтоо?
Скопировать
but you dress like that.
I thought I'd like a little pampering.
suddenly people are a lot more co-operative.
а так одеваетесь.
мужчинам ваш наряд нравится. не грех и покрасоваться.
и все мужчины вокруг станут твоими друзьями.
Скопировать
- But-
- We're done pampering ourselves in this family.
Yeah, I would like the biggest air-conditioner you've got.
- Но...
- Наша семья больше не может шиковать.
Да, мне нужен ваш самый большой кондиционер.
Скопировать
Well, go, yes.
Run, run to that pampering, populist...
Great
Ну, так иди, да.
Беги, беги к этому избалованному, популистскому...
Замечательно.
Скопировать
Only his mouth works.
You're pampering him!
It's ridiculous!
Только его рот работает.
Ты балуешь его!
Это смешно!
Скопировать
Meanwhile, as predicted, without cristina the relationship between juan antonio and maria elena had gone back to its old destructiveness
I devote all my time to you-pampering you, nursing your tics and phobias
My work suffers
Тем временем, как и ожидалось, без Кристины отношения между Хуаном Антонио и Марией Еленой стали снова разрушаться
Я посвящаю все свое время, тебе, полностью избалованной, нянчюсь с твоими причудами и фобиями
Моя работа от этого страдает
Скопировать
I can vouch for these myself. They're delicious.
I could get used to all this pampering.
Maybe I should lose a husband more often?
Могу поручиться, они очень вкусные.
Не балуй меня, а то привыкну.
Может, мне почаще терять мужей?
Скопировать
Well, now that I'm a giant success, I wanna pamper myself.
And I want to extend the pampering experience to my child, whose company I enjoy.
She'll take a bottle of the Sebastian Shaper Spray. Because she's my salon buddy.
Ну, теперь, когда у огромный успех, я хочу побаловать себя
И я хочу расширить опыт баловства на моего ребенка чья компания мне нравится
Она возьмёт бутылочку формирующего спрея Sebastian, она моя салонная приятнельница.
Скопировать
I've brought you a little birthday lunch.
I thought you deserved some pampering.
I hope you don't mind.
Я принесла вам праздничное угощение.
По-моему, вы заслужили, чтобы вас немного побаловали.
Надеюсь, вы не против.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pampering (пампэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pampering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пампэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение