Перевод "поблажка" на английский

Русский
English
0 / 30
поблажкаpampering indulgence
Произношение поблажка

поблажка – 30 результатов перевода

- Тогда зачем ты позволил ему...
Попробовал дать ему поблажку.
Очень мило.
- Then why did you let him...
Tried to cut him some slack.
Nice of you.
Скопировать
- Крис!
Я сказал ему, что поблажки мне не нужны.
- Я зашел напомнить ему об этом и попрощаться.
- Chris.
I tried to make it clear when I got here I don't want favors from anybody.
- I just came to remind him and say goodbye. - Goodbye?
Скопировать
Вы не сильно на нее нажимали
Вы будите первой, кто узнает о том, что я делаю своим друзьям поблажки, если я сделаю
Хелен - судебный психолог Она бы поняла, что спит с убийцей
You didn't cut her much slack.
You'd be the first to be sounding off about favours for friends if I did. Helen's a profiler.
You'd think she'd realise if she slept with a killer.
Скопировать
Я не видел, как мою сестру упаковали в ящик, ... и засунули в шаф, как пару старых туфель.
- Значит, можешь сделать мне поблажку.
Может, прочтешь мне лекцию... и оставишь меня в покое?
No, not me.
So you could cut me some slack here.
Maybe can the lecture and leave me alone.
Скопировать
Бог ты мой, Джеф Шоу, Лесли Фрин, близнецы Годзинские, Иисус Христос.
Нет-нет, тебе я бы еще мог дать поблажку, ты же половину времени невменяем, так что это вполне понятно
Пол, давай успокоимся и поговорим.
My God, Jeff Shaw? Leslie Frimm? The Grudzinski twins?
I mean, Jesus Christ! No, no, no! I was prepared to give you the benefit of the doubt.
You're obviously half-seas over most of the time anyways, so fair enough. Paul. Let's be calm and talk.
Скопировать
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно, что ты?
- Поверь: все это - просто похоть да поблажки нашей же воли.
Будь мужчиной. Топиться!
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
- It cannot be. - It is merely a lust of the blood and a permission of the will.
Come, be a man.
Скопировать
Мой случай важный, и мои собратья Сенаторы и дож должны почесть Своими боль мою и поношенье:
Мы лишь дадим поблажку злым делам, И власть уйдет к неверным и рабам.
Мы вас немедля Пошлем на общего врага - на турок. Добро пожаловать!
Mine's not an idle cause. The duke himself or any of my brothers of the state cannot but feel this wrong as 'twere their own.
For if such actions shall have passage free bond slaves and pagans shall our statesmen be.
Valiant othello, we must straight employ you against the general enemy ottoman.
Скопировать
Я соблюдал диету очень строго, регулярно тренировался.
Mоей единственной поблажкой, думаю, было то, что я ел много замороженного йогурта но он не содержит жира
Не жирный йогурт?
I've been watching my diet very carefully, I exercise regularly.
My only indulgence, I guess, would be that I eat a lot of frozen yogurt but it's nonfat.
Nonfat yogurt?
Скопировать
На в твоей лиге?
- Я сделаю тебе поблажку. $50.000.
- $50.000?
Out of your league?
-I'll make it easy for you. $50,000.
-$50,000?
Скопировать
Правила одинаковы для всех.
Одна поблажка - и все садятся тебе на голову.
Тим, я не знаю.
Once you surrender the right of way,
I mean, it can take an act of Parliament- these cases.
Oh, Tim, I don't know.
Скопировать
Но ты же член семьи Сакурада.
Ради церемонии можешь сделать себе поблажку.
Тадаси, иди переоденься!
But you are a member of the Sakurada family
You may excuse yourself from the ceremony
Tadashi, go and change!
Скопировать
Ну, ты помнишь, что такое влюбиться в 19.
- Можно дать ему кое-какие поблажки.
- Да.
Come on, you remember what it's like to be 19 and in love.
- Yeah, guess I can cut him some slack.
Yeah.
Скопировать
Я ведь не директор тюрьмы.
Если нужны поблажки, поговорите с охранниками.
Они обожают адвокатов.
Look, asshole, I don't run the jail.
You got a better way of doing things, then you need to talk to the jailer.
They love lawyers down there, right?
Скопировать
Конечно, наказание должно быть равно преступлению, но надо еще посмотреть на человека.
Теперь о Мэте Колфилде, он не заслуживает поблажки, он бы не вынес из этого никакого урока.
А Энди Макфи возможно вынесет.
Make the punishment fit the crime, yes, but, also, look at the person.
Now, Matt Caufield he doesn't deserve, nor would he benefit from my leniency.
But Andie McPhee she just might.
Скопировать
Репетиторы.
И я уверена, что его учителя иногда делали ему поблажки.
Внешкольный режим Марка не оставлял много времени для...
Tutors.
And I'm sure his teachers were willing to cut him some slack.
Mark's extracurricular regimen didn't leave a lot of time for...
Скопировать
Есть еще один вопрос про сына.
Как думаете... мне стоит делать ему поблажки? Или наоборот - чуток надавить?
- Так сразу не скажешь.
I gotta ask you one more question about my son.
You think I should go easy on him now or press him harder?
That's difficult to say.
Скопировать
Доусон, я делаю все в лучшем виде, как могу.
Ты можешь дать мне поблажку.
Дай мне поблажку.
Dawson, I'm doing the best I can.
Can you cut me some slack?
Cut me some slack.
Скопировать
Ты можешь дать мне поблажку.
Дай мне поблажку.
Не заставляй меня чувствовать себя так.
Can you cut me some slack?
Cut me some slack.
Don't make me feel like this. -Like what?
Скопировать
Мистер Дзури! Можно мне сделать личный звонок? Коротенький.
Такие поблажки улучшают производительность сотрудников, правда ведь?
Производительность неплохо было бы повысить. Через девятку.
Mr. Osori, I'd be so grateful if I could make a short personal call.
I believe perks like that also give a definite boost to employ moral, don't you?
Moral could use a boost around here.
Скопировать
Я доставал тебя, как обычно.
сказала: "Слушай, Пейси, я нашла сегодня утром браслет моей мамы, может, ты дашь мне сегодня маленькую поблажку
Ты помнишь это?
I was annoying you, as per usual.
You said, " Look, Pacey, I found my mother's bracelet this morning so why don't you cut me some slack?"
You remember that?
Скопировать
Нет.
М-р Драмонд, я даю вам некоторую поблажку, но не перегибайте палку.
Миссис Блэйк, это письмо освежит вашу память.
No.
Mr. Drummond, I'm gonna give you a little latitude, but don't stray too far.
Very well, your honor.
Скопировать
Поосторожнее!
Сделайте мне поблажку, а?
Я был полицейским в Нью-Йорке.
Take it easy!
Cut me some slack, will you?
I was a cop in New York City.
Скопировать
Что вы ищете?
Учитывая все ваши поблажки, я полагаю, что смогу найти хотя бы один набросок Генерала...
Генерал.
- What are you looking for?
- With all these privileges, I thought we might find one study of...
The General.
Скопировать
Это хорошо.
- Ты действительно дал совету поблажку.
- Да, Чарли уже высказала мне.
That good?
You gave the council a really easy time.
Yeah, Charlie' s been on my case already.
Скопировать
- Ни на секунду, Сэм.
Дадите поблажку террористам, и тогда всё.
Но на кону реальные жизни.
- Not a second, Sam.
You give into terrorist demands and that's the ballgame.
But there are real lives at stake.
Скопировать
Ну нам нужно держать важные вещи впереди, верно?
Не думай что тебе будут поблажки.
Доброта не будет добротой, если ты ожидаешь награды.
Well, we have to keep the important things in perspective, right?
Don't think it's bought you any favors.
Kindness isn't kindness if you expect a reward.
Скопировать
Она потеряла его однажды, затем узнала, что он жив и потеряла его снова.
Я сделаю ей небольшую поблажку.
Спасибо.
She lost him once, then learned he was alive the whole time, only to lose him again.
Well, I will cut her some slack.
[Exhales deeply] Thank you.
Скопировать
Она вроде хороший ребенок.
— Так что я склонен дать ей поблажку, но её имя теперь в базе.
Второго шанса не будет.
Look, she seems like a good kid.
- So I'm inclined to cut her some slack, but her name's on file now.
There'll be no second chances.
Скопировать
- Боже.
- Сделай ему поблажку, Косима.
В отличие от нас с тобой, Скотт не закоренелый преступник.
- Oh, god.
- Go easy on him, Cosima.
Scott's not a hardened criminal like you and I.
Скопировать
Но статус Хассани не обеспечивает ему неприкосновенность.
Это, своего рода, поблажка.
Не в случае с консулом.
No, Hassani's not ranked high enough to merit immunity.
It's kind of gray, actually.
Not for a consular officer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поблажка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поблажка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение