Перевод "the train" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the train (зе трэйн) :
ðə tɹˈeɪn

зе трэйн транскрипция – 30 результатов перевода

Get these dogs out of here!
That's all we need is the lift of a leg on the train of a dress.
Could you open this door, please?
Выгоняйте их отсюда!
Не хватало только, чтоб они помочились на шлейф платья.
- Откройте эту дверь, пожалуйста. - Замечательно.
Скопировать
Tell her..
tell her the train is leaving the station, and she better get on it.
Yeah.
Скажи ей...
Скажи, что поезд отходит от станции, и ей лучше успеть на него.
Да.
Скопировать
I see... it'll be lonely around here without you.
"I'm actually writing this letter on the train because practice has been starting really early lately
"I had my hair cut the other day."
Мне тебя будет не хватать.
Школьный кружок теперь собирается рано утром, поэтому письмо я пишу в поезде.
Я недавно подстриглась.
Скопировать
Due to snowy weather conditions the ryomo line is currently experiencing a serious delay.
We ask that you please be patient and wait a little longer until the train arrives.
The next up-train headed for... Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting.
Из-за снегопада поезда линии Рёкз задерживаются на неопределенный срок.
Приносим господам пассажирам глубочайшие извинения и просим их немного подождать прибытия поезда.
Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
Скопировать
Every time I tried to picture akari from her letters... She was always alone for some reason.
In the end the train remained stopped in the barren wilderness for two hours.
Each minute felt like an eternity.
Не знаю, почему, но по этим письмам мне всегда казалось, что Акари одинока.
Поезд тогда застыл посреди заснеженнои пустоши на без малого два часа.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Скопировать
Wrapping ourselves in an old blanket we talked on and on... Until finally we had fallen asleep side by side.
The next morning as I boarded the train that had started its run again... I parted with akari..
Umm... takaki-kun...
Завернувшись в старое одеяло, мы говорили почти до утра, а потом незаметно провалились в сон.
У тром, в последнюю минуту успев на поезд, я прощался с Акари.
Э... Такаки-кун...
Скопировать
- How's it going?
- Oh, the train, she is wrecked.
Matt's going out of his mind up there.
Как дела?
- Она в бешенстве.
Наверху Мэтт сходит с ума.
Скопировать
"The love train is leaving the station, and you know you want to taka ride"- "Take a ride on my love train. - o'malley.
"With all due respect, sir, I didn't come up with the train or the station.
- Okay, give that to me. I'll do it myself.
Поезд любви отходит от станции, и ты наверняка захочешь прокатиться." - "Прокатись на моем поезде любви". - О'Мейли.
При всем уважении, сэр, это не я придумал про поезд и станцию.
- Ладно, дай мне, я сам напишу.
Скопировать
Mind you, I can't see the point.
We weren't careering about the train murdering strange women.
- I wasn't.
Но я не вижу смысла.
Мы не бегали по поезду, убивая женщину. Мы были в постели.
Я не был.
Скопировать
- They let you go?
- Mamantov's on the train, with Josef.
My God!
Они тебя отпустили?
Мамантов едет в этом поезде, вместе с Иосифом.
О господи.
Скопировать
The train bound for Chuncheon will leave at 0820.
The passengers are asked to board the train immediately.
Jeong-ju, wait...
Поезд, идущий до Чунчона отправляется в 08:20.
Пассажиров просим занять свои места.
Джонг Джу, постой...
Скопировать
Bow.
Hey, let's go home together if we can, at least until the train station.
Geez, Juri. You really hate being alone!
Поклон.
Эй, пойдем домой вместе, если сможем, хотя бы до станции.
Блин, Юри, ты по-настоящему ненавидишь оставаться одной!
Скопировать
Shout me down if I'm wrong.
We are assuming the murderer got off the train with us at Nice, aren't we?
What's to stop him disappearing before that?
Я только подумала, судите сами.
Мы предполагаем, что убийца сошел с поезда в Ницце.
А что мешало исчезнуть раньше?
Скопировать
Monsieur Corky would you tell to Poirot how this came to be in your possession?
I skipped off the train for a fresh bowl.
I was just about to get back on, when, blow me, there it was, just sitting on the rail, all sparkly.
Месье Корки. Скажите Пуаро, как это оказалось у Вас?
Я выскочил из поезда глотнуть воздуха.
И хотел зайти назад, когда, будь я проклят, он лежал на рельсах.
Скопировать
You, Knighton, destroyed the face of the poor woman, so that doubt should be cast on her identity.
And then somewhere in the darkness you dropped from the train.
In your pocket was the Heart of Fire.
Вы, Найтон, разбили лицо бедной женщины, чтобы ее не опознали.
И потом, где-то в темноте, соскочили с поезда.
В кармане было "Сердце Огня".
Скопировать
- When do you depart?
- The train doesn't go until this afternoon.
Et bien.
Когда уезжаете?
Поезд отправляется после обеда.
Хорошо.
Скопировать
My father said that Carnival was the party of the devil... and every year he took the family to the countryside.
But that year Zeca had got a girlfriend... and decided to jump off the train.
My God, what a disgrace!
Мой отец считал карнавал сатанинской оргией и каждый год увозил семью на эти дни в деревню.
Но в том году Зека, заимевший уже подружку, сошёл с поезда.
Боже, он ещё просит о помощи!
Скопировать
Then you'll have to have me.
And you shall on the train.
It shall be an honour to travel... third-class.
Ты должен быть со мной.
И будешь. В поезде.
Почту за честь путешествовать третьим классом.
Скопировать
You're not taking this with you, are you?
- On the train?
- What do you think I am? Crazy?
Надеюсь, не возьмешь это с собой.
В поезд?
Что я, по-твоему, сумасшедшая?
Скопировать
Missing jewels, missing maid.
No, she left the train at Paris at the Gare de Lyon.
To clear the way for lover boy, yes?
Пропали драгоценности и прислуга.
Нет, сошла с поезда в Париже.
Чтобы не мешать любовнику?
Скопировать
Ruth!
Mademoiselle Mason could you explain to me, please, how it was that you came to leave the train in Paris
It is important that you speak freely.
Рут!
Мадемуазель Мейсен, Вы не могли бы объяснить, почему сошли с поезда в Париже?
Важно говорить откровенно.
Скопировать
- No, Monsieur Corky. That is wrong.
At Marseilles, you almost gave to Poirot the heart attack by rushing past his window as the train it
So I did.
Нет, месье, неправда.
В Марселе Вы чуть не довели Пуаро до инфаркта, пролетев мимо его окна, когда поезд тронулся.
Да, верно.
Скопировать
I could bribe the damned President of the United States to dance naked on the White House steps!
I was not on the train, Poirot.
Take it or leave it!
Я мог подкупить долбанного президента Штатов, чтобы танцевать в Белом Доме.
Меня не было в поезде, Пуаро.
Отвяжитесь от меня.
Скопировать
Just a second.
I'll take the train.
Thanks.
Одну минуту, пожалуйста.
Я на поезде.
Спасибо.
Скопировать
Can we trust him?
On the train a Romanian prostitute drugged and robbed him leaving him almost naked at the station.
You're smiling.
Но можем ли мы ему доверять?
В поезде румынская проститутка напоила его, обокрала и оставила на станции почти голым
Вы снова улыбаетесь
Скопировать
My train is at quarter to nine
Take me to the train?
Yes
Мой поезд отходит без четверти девять
Проводишь меня на поезд?
Да
Скопировать
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks of his own invention.
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping
But the virtue of his trick had worn out.
Потом, теряя рассудок, он продолжал идти. Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Но эта уловка не срабатывала.
Скопировать
By foot almost 60, 70 km in a foreign country.
In a small town I caught the train back to Istanbul and I returned to Morocco.
I had no more money, it wasn't a life.
Пешком километров 60, а то 70 в чужой стране.
Из какого-то городишки я поездом добрался до Стамбула и вернулся в Марокко.
Деньги давно кончились, а без них не выжить.
Скопировать
It's a mile from the poultry farm.
If you're thinking about the train track, think again.
- What is this?
Это в миле от птицефермы.
Если ты думаешь о железнодорожных путях, то подумай снова.
- Что там еще?
Скопировать
Yeah. You bet it is.
I'm gonna take the train back.
This is so depressing.
Да, спорим, для тебя так оно и есть.
Я поеду обратно на поезде.
Это наводит такую тоску.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the train (зе трэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the train для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе трэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение