Перевод "recounts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recounts (рикаунтс) :
ɹɪkˈaʊnts

рикаунтс транскрипция – 12 результатов перевода

We said it was the police-- they confirmed he was a soldier --it seems that the difference is important.
Now he travels about the popular democracies, distributing a little propaganda that recounts his death
-There are those who live with death, who are close to it every day.
Говорили, что это были полицейские — он уверяет, что это были солдаты — кажется, для противоположных лагерей этот нюанс имеет значение...
Короче, он выжил, а сейчас он колесит по странам с народной демократией, распространяя небольшие пропагандистские буклеты, расказывающие о его смерти.
— Есть те, кто живут со смертью, кто шагает с ней в ногу день за днем.
Скопировать
We want to know the madness... of Carnival in Paris.
Let us tell you a story... that recounts what lovers we are.
[ Gypsy Women ] Bravo!
Как герои мы цирка известны. Знаем случай один мы чудесный.
О, синьоры, коль слушать хотите, рассказать нам его прикажите.
Браво!
Скопировать
German soldiers camps... confusion... tumults... ?
Not the laughter of giants, no indifferent detail recounts their pathetic love.
You are in bed, Professor.
Немецкие солдаты, лагеря, смятения, страх, лотереи, ярость,
В этой истории нет ничего трагического, нет смеха исполинов, ни одна безразличная подробность не выдает их трогательной любви.
Вы в постели, профессор.
Скопировать
Exactly why Alak needs you.
When Christie recounts the events of her wedding night to her father, he'll understand that he married
- You're laughing at me. - Trust me.
Именно поэтому вы нужны Алаку.
Когда Кристи расскажет своему отцу подробности брачной ночи, он поймет, что выдал дочь замуж так удачно, как только возможно...
- Вы смеетесь надо мной.
Скопировать
I've had dinner meetings almost every night this week.
You try sitting across from Vanessa redgrave as she recounts her trip to palestine.
How am I supposed to get though these monotonous work events without a cocktail?
У меня были деловые встречи почти каждый вечер на этой неделе.
Попробуй сидеть напротив Ванессы Редгрейв пока она рассказывает о своей поездке в Палестину.
Как я должен справляться с этими монотонными рабочими делами без коктейля?
Скопировать
It expresses itself in a much more open.
Well, sort of, there is an email in which he recounts a story about his mother when he was in college
She went to get Mark to airport for the day of Thanksgiving, he noticed that she had a hole in socks.
С ним он выражал себя более открыто. Что ты имеешь в виду?
Ну, в одном письме он описывал случай с матерью, когда еще учился в колледже.
Она встречала Марка в аэропорту на День Благодарения, И вдруг он заметил дырку у нее на чулке. - И что?
Скопировать
Well, a road movie on the sea.
The Odyssey recounts the exploits and adventures of the Greek general Odysseus - Ulysses in the Roman
It is filled with fabulous encounters - whether with the Cyclops, Circe the archetypal femme fatale, or adrift on drug-induced happiness with the Lotus Eaters.
Ну, морского роуд-муви.
Одиссея живописует подвиги и приключения греческого генерала Одиссея, или Улисса в романской версии, которые с ним случаются на его пути домой с троянской войны.
В сюжете множество захватывающих встреч, С циклопами, с Цирцеей, архетипичной роковой женщиной, или или случайная встреча с одурманенными наркотиками Лотофагами.
Скопировать
A few days ago, the Master arranged for a piece of cargo from Egypt to arrive here in New York via ship.
Now, the Lumen recounts an incident some 3000 years ago in which an army of Egyptians managed to seal
Is it possible that the cargo that the Master has brought here is that very same Ancient?
Пару дней назад Владыка организовал доставку груза из Египта, который прибыл сюда, в Нью-Йорк, на корабле.
В то же время, "Люмен" рассказывает об инциденте, произошедшем около трех тысяч лет назад, когда армии египтян удалось запечатать одного из вас в саркофаге.
Возможно ли, что груз, который Владыка привез сюда – это тот самый Древний?
Скопировать
You're right and I wish I never had.
When someone recounts the past it becomes a narrative, a story.
I have mine, your mother has hers and he has his.
Ты прав и я жалею о том что сделала это.
Когда кто-то пересказывает прошлое, оно становится повествованием.
У меня свое, у твоей матери -- её, а у него -- его. (прим. у каждого своя правда)
Скопировать
Yes. It appears I, uh... I was mistaken.
Given this testimony, the panel must approve recounts for all 40 of the precincts where the hacking devices
You're thinking of doing something, aren't you?
Похоже, я... я ошибался.
С учетом этих показаний комиссия должна одобрить пересчет голосов на всех 40 участках, где обнаружили хакерские устройства.
Ты что-то замышляешь?
Скопировать
No, no, it's not that simple.
Elections are stolen during recounts.
There are too many hands involved, too many lawsuits.
Нет, все не так просто.
Выборы крадут во время пересчета.
В этом участвует слишком много рук, слишком много исков.
Скопировать
Dorian was very heavily into magic and a narcissist.
As Oscar recounts in the story,
Dorian had a portrait of himself painted and then magically, every excess, every sin that Dorian committed got transferred to the painting, giving him eternal youth no matter his actions.
Дориан был очень силен в магии и самовлюбленным.
Как Оскар рассказывает в истории,
У Дориана был его портрет, нарисованный и затем магическим образом каждая выходка, каждый грех, который Дориан совершал перемещался на полотно давая ему вечную молодость, не смотря на его действия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recounts (рикаунтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recounts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикаунтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение