Перевод "figurative" на русский
Произношение figurative (фигйэротив) :
fˈɪɡjəɹətˌɪv
фигйэротив транскрипция – 30 результатов перевода
Hope this corral's strong enough to hold them.
Shepherïs a purely figurative title, you know.
Next time we smuggle stock, les make it something smaller.
Надеюсь, этот загон достаточно крепкий.
"Пастырь" все-таки - фигуральное выражение.
В следующий раз повезем животину поменьше.
Скопировать
Hope this corral's strong enough to hold 'em
Shepherd's a purely figurative title, you know
Next time we smuggle stock, let's make it something smaller
Надеюсь, этот загон удержит их
Пастор, знаете ли, чисто символический титул
Давайте в следующий раз будем будем перевозить что-нибудь поменьше
Скопировать
I'd rather you heard somewhere who Emilio Rospini really is.
He's an authority in the field of figurative arts.
Ah, there he is.
Лучше бы вы услышали, кем Эмилио Роспини является на самом деле.
Он крупный специалист в области изобразительных искусств.
А вот и он.
Скопировать
The scientists attempted to avoid symbolic and allegorical expressions, leaving such things instead to the alchemists.
The figurative arts found it difficult to completely abandon allegory and symbolism - or other such interpretations
Still after centuries, these objects in the paintings appear as though they were the ciphers of some secret language.
Она избегала символических и аллегорических методов выражения, которые ранее были неотделимы от алхимии.
Изобразительному искусству было сложно избежать аллегорических или символических выражений или таких толкований.
Еще века предметы на картинах смотрятся, как будто это знаки тайнописи.
Скопировать
- It's not a predicament.
Renee, please, if you could do the research here, you wouldn't be coming to me with your figurative hat
No one's begging, Augur.
Да это вовсе не затруднение!
Рене, прошу тебя! Если бы ты могла проводить исследования самостоятельно, вы бы не пришли сюда с протянутой рукой.
Никто тебя не умоляет, Авгур.
Скопировать
1866-1944.
By the way, Picasso's blue period was figurative, and ended in 1904.
These watercolors are abstract, done in 1911.
Годы жизни 1866-1944.
Кстати, "Голубой период" Пикассо - условное понятие и он закончился в 1904 году.
Эта абстрактная акварель выполнена в 1911 году.
Скопировать
There is a continuum between material and idea.
The figurative arts operate in the vicinity of alchemy.
Alchemy strives after the irreducible qualities of a thing.
Это соединение материала и идеи.
Изобразительное искусство приближается к алхимии.
Алхимия искала неизменные качества вещей.
Скопировать
- But it´s me all over!
- No, it´s just figurative.
You´re spiritual, dear soul.
- Но это я, как есть!
- Нет, это только образ.
Ты божественна, душка.
Скопировать
- shall we?
- It´s figurative?
I told you: it´s my only figurative work.
- Идем?
- Это фигуративно?
Я говорил вам: это просто моя фигуративная работа.
Скопировать
That is not an intentional red slash, Celia.
My work is figurative.
That was caused by... someone discreet and dishonest.
Это неумышленная полоска, Селия.
Мои работы изобразительны.
Это всё из-за... кое-кого осмотрительного и бесчестного.
Скопировать
It's a riddle.
Maybe it's a figurative leap... like a leap of faith.
Faith in what?
Это загадка.
Возможно, говорится об образном прыжке... как о прыжке веры.
Веры во что?
Скопировать
We met 10 years ago, at art school in Bordeaux.
Arman was doing kind of figurative painting and I was making intimist single-channel videos, as we said
Or installations.
Мы познакомились 10 лет назад в Институте изящных искусств в Бордо.
Арман занимался фигуративной живописью, а я снимал фильмы, которые запускались "в кольцо", как тогда говорили.
Для инсталляций.
Скопировать
Well, he had to leave the next day on an extended assignment to Scotland, and then he's off to Vancouver.
Oh, Lemon, dear, you literally have a figurative boyfriend in Canada.
Well, he's not my boyfriend, and I assure you, he is very charming, very handsome and very real.
Ему пришлось уехать на следующий день в длительную командировку в Шотландию, а затем в Ванкувер.
Лемон, дорогая, у тебя появился гипотетический бойфренд в Канаде.
Он не мой бойфренд и, уверяю вас, он обаятельный, симпатичный и вполне настоящий.
Скопировать
Someone's claiming it's the second of the four remaining pieces.
The exploration of figurative techniques wasn't until he met his fifth wife.
It's hard to tell from the catalog photos, but it certainly tracks with the timeline.
Кто-то утверждает, что это второй из четырех оставшихся частей.
Изучения фигуральной техники не было до тех пор, пока он не встретил свою 5-ую жену.
Трудно сказать по каталогу фотографий, но тут определенно прослеживается временная ось.
Скопировать
My favorites are the ones that you did when you lived in New York.
Personally, I'm a fan of your more figurative work.
Swint!
Мои любимые те, которые вы написали, когда жили в Нью-Йорке.
Лично я поклонник ваших более образных работ.
Свинт!
Скопировать
No.
I used the word in the figurative sense.
Well, that is a relief.
Нет.
Я использовал это слово в переносном смысле.
Ну, мне стало легче.
Скопировать
Wow, taking on a Lausenschlange and a Klaustreich at the same time?
That takes some seriously large... well, in her case, figurative cojones.
- What kind of wesen is she?
Ого, справиться с живоглотом и шустролапом одновременно?
Нужно иметь реально большие... в её случае, в фигуральном смысле, яйца.
— Что она за существо?
Скопировать
- It´s figurative?
I told you: it´s my only figurative work.
The abstracts are at camp.
- Это фигуративно?
Я говорил вам: это просто моя фигуративная работа.
Абстракции в лагере.
Скопировать
This text has more to do with astrology than anything else.
Coming back to the cross of the Zodiac, the figurative life of the Sun, this was not just an artistic
It was also a Pagan spiritual symbol, the shorthand of which looked like this. This is not a symbol of Christianity.
Действительно, последний раз в Американской истории национальный долг был полностью выплачен в 1835-ом году, после того, как президент Эндрю Джексон закрыл Центральный Банк, предшествовавший Федеральной Резервной Системе.
Фактически, вся политическая платформа Джексона основывалась на его обязательстве закрыть Центральный Банк.
Утверждалось следущее: "Решительные усилия, приложенные существующим банком для получения контроля над Правительством - ни что иное, как предвестие судьбы, которая ожидает Американский народ — будь они обманным образом вовлечены в увековечение этого института или другого подобного этому учреждения".
Скопировать
I was just...
That was like a figurative...
- You bet I did. - Brother.
Я только...
Я выражался фигурально...
- Ну, в общем, да.
Скопировать
The second sign gives the clue as to how the sequence should be read.
It could be figurative representations, or could be semantic or syntactic, like geometric figures.
Can you translate that?
Второй знак дает ключ, как нужно читать последовательность.
Это могут быть фигуральные образы, или семантические или синтаксические, как геометрические фигуры.
Вы можете это перевести?
Скопировать
Why have you used depleted uranium now in four separate nations?
You have the sickness that elites have had - throughout history in their literal, and in some cases figurative
You believe that you are invincible. You will and you are failing now.
Почему вы захораниваете урановые отходы в разных странах?
Вы заражены этим вирусом, развивающимся исключительно в элитном обществе на протяжении всей истории под сенью дворцов из слоновой кости.
Вы верите в свою неукротимость, но это и есть ваша слабая сторона.
Скопировать
The sea... lt could well be.
Do you prefer figurative or abstract art?
Relax.
Море... Наверное, да.
Вы предпочитаете абстрактную живопись?
- Успокойтесь. - Да...
Скопировать
- We're not tied together anymore.
- This is figurative.
So we have to be tied up in order...?
Но мы ведь уже не привязаны.
Я в переносный смысл.
То есть должна быть, как бы, привязь, чтобы...?
Скопировать
What about?
The return of figurative art or the New Baroque?
How about the death of conceptual art?
Что тебе рассказать?
Про возвращение образотворческого искусства или нового Барокко?
Как на счёт гибели концептуального искусства.
Скопировать
And that's the reason we all die.
In the figurative sense.
But vampires don't need to die.
Вот почему все должны умереть рано или поздно.
В переносном смысле.
А вот вампиры, не умирают.
Скопировать
That's it?
It was a maxim of Captain Swosser... speaking in his naval figurative manner, that "if you only have
He was certainly after this poor fellow.
Это всё?
Это был принцип капитана Суоссера, говоря его метафорическим морским языком, "Если только есть у вас палуба чтобы драить её, следует драить её так, будто сам Дэйви Джонс за вами мчится."
За этим беднягой он точно гнался.
Скопировать
We throw away a ton of food in this country every single day.
And not a figurative ton.
An actual ton.
Мы выкидываем тонные еды в нашей стране каждый день
И не образные тонны.
Настоящие тонны.
Скопировать
Good one.
Such a command of the literal and figurative.
Oh, my God, that looks so good.
Неплохая шутка.
Особенно сочетание слов "буквально" и "фигурально".
О мой бог, это выглядит здорово!
Скопировать
This window is rightly revered as one of the few post-War windows inspired by Burne-Jones.
It's an invaluable work that mixes flashes of almost Fauvist brutalism with figurative depictions of
Yes, I know, Nigel.
Этот витраж очень ценится как один из немногих образцов послевоенных витражей в стиле Берна-Джонса.
Это бесценная работа, сочетающая в себе всплески почти Фовистского брутализма и фигуративные изображения психически больных.
Да, я знаю, Найджел.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов figurative (фигйэротив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы figurative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фигйэротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение