Перевод "missive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение missive (мисив) :
mˈɪsɪv

мисив транскрипция – 30 результатов перевода

We don't wanna jinx it.
But I must say, I think my chances are good after this missive I found this morning on my windshield.
It's from the resistance.
Давай не будем загадывать.
Но должен сказать, мои шансы очень неплохи после этого послания, которое я нашёл сегодня утром на ветровом стекле.
Оно от сопротивления.
Скопировать
Bit of a mystery, eh?
Does the missive say whence the communication came, sir?
Er... West Neck, Long lsland.
Это какая-то загадка.
Там написано, откуда прислали телеграмму, сэр?
Вест Нек, Лонг Айленд.
Скопировать
- Sir?
A letter or missive.
- Odder and odder, Jeeves.
- Сэр?
Письмо или сообщение.
- Очень странно, Дживс.
Скопировать
He's walking!
An urgent missive, sir.
Tell His Majesty that I'm honored.
Флоримон уже ходит!
Срочный пакет, господин граф.
Передайте его величеству, что он окажет мне большую честь.
Скопировать
I MEAN, I-I-I GUESS YOU CAN TELL, I'M NOT A BIG, BEEFY TOP.
Usemyhole27: DO I LOOK LIKE A HUNGRY, SUB- MISSIVE BOTTOM?
WELL, YOU SURE HAD ME FOOLED.
Я совсем не здоровенный мускулистый самец.
А разве я похож на голодного любителя подчиняться?
Да уж, ты меня обманул.
Скопировать
– Needed cotton from the South.
"The second missive was thought to contain a Playfair cipher suggesting contact with Laboulaye, who'll
The cipher written into the Booth diary page that Thomas tried to burn.
- Ей был нужен хлопок с Юга.
"Во втором послании предположительно содержался шифр Плэйфера, предполагаемый контакт - Лабуле, спрятавший улики перед своей смертью".
Шифр был записан на странице дневника Бута, которую Томас пытался сжечь.
Скопировать
My dearest Rose,
I trust and pray to our Lord that this missive finds you well and in good spirits.
Important agency business keeps me from home. For how much longer, I cannot say.
"Моя дражайшая Роза,
Молю Господа нашего и полагаюсь на него в том, что это послание застанет тебя в хорошем настроении и добром здравии.
Важные агентские дела держат меня вдали от дома, не могу сказать на какой еще срок.
Скопировать
After all these months, Little Man still seems intent on behaving as if he must earn his place amongst us.
Miss Lane, I happened to be passing and I was wondering, has a missive arrived for me, post-marked Pontefract
I'm afraid we no more have a Pontefract epistle today than we did yesterday, Miss Pratt.
После стольких месяцев наш Маленький Мужчина всё ещё стремится вести себя так, словно он должен заслужить место среди нас.
Мисс Лэйн, я тут мимо проходила и подумала, не приходило ли для меня официальное письмо со штемпелем Понтефракта?
Боюсь, сегодня у нас не больше посланий из Понтефракта, чем вчера, мисс Пратт.
Скопировать
And then it becomes painful.
Every missive emphasises the distance until it becomes too much, and thoughts turn to a remedy for that
What about your thoughts, Ruby?
А потом это начинает причинять боль.
Каждое письмо подчёркивает расстояние, пока это не переходит за грань и мысли не начинает занимать способ избавиться от этой тоски.
Как насчёт ваших мыслей, Руби?
Скопировать
Miss Lane!
Surely there is a missive from my sister today?
I'm sorry, Miss Pratt, still nothing for you.
Мисс Лэйн!
Сегодня же есть письмо от моей сестры?
Жаль, мисс Пратт, но для вас ничего.
Скопировать
Former Head Girls have achieved levels of notoriety that mere mortals can only dream of.
Here is a missive from your predecessor, the infamous Kelly Jones.
That's so funny.
Бывшие Старосты достигли такого уровня популярности, о каком могут только мечтать простые смертные.
Вот послание от твоей предшественницы, печально известной Келли Джонс.
Так забавно.
Скопировать
"I have tried repeatedly to have an open dialogue with her "about my son's education, "but she has been completely uncaring and dismissive.
Don't we need teachers who are caring and missive?"
okay, that might not be the right word, but wait.
Я пробовала несколько раз начать открытый диалог с ней об образовании моего сына но она была полностью безразлична и пренебрежительна сегодня, больше чем всегда
Разве нам не нужны любезные и заботливые учителя?
хорошо. возможно это не те слова, но подожди.
Скопировать
Yes, go on reading, I like it, you mellow these hours.
that d'Artagnan already sees the approach of a messenger from the young woman, who would give him a missive
Young nobles would receive, without embarrassment, gifts from their Sovereigns.
Да-да, почитай мне ещё, мне очень нравится, ты такой добрый в это время суток.
"Его мечты летели так стремительно на крыльях воображения, что Д`Артаньян уже видел приближающегося посланника юной леди, который передаст ему письмо о назначенной встрече с ней, золотую цепь или бриллиант.
Благородные юноши получили бы так, без колебания, дары от монархов.
Скопировать
There was one that I'll never forget and will take it with me to my grave.
Not the actual missive, but what it said. I've read it so many times...
I've read it to people so many times that I committed it to memory:
Не с самим письмом, а с его содержанием.
Я столько раз его перечитывал, читал стольким людям, что оно врезалось мне в память.
Там говорилось: "Алё, жидовские морды, собирайте спёртые у нас деньги и закупайтесь бронежилетами, мы идём с обрезами.
Скопировать
THOMAS: That letter is for no one.
She likes to be a part of things, so I write out a missive each morning and put it in the sorting office
- Thank you.
Это письмо ни для кого.
Ей нравится помогать, вот я и пишу каждое утро письмо, и отношу на почту, чтобы её порадовать.
- Это для вас. - Спасибо.
Скопировать
I trust you'll make the right decision.
Dear Miss Mills, I trust this voice mail missive, finds you well if it finds you at all.
I'm still trying to fumble the notion that my words are somehow recorded on your "Smartphone."
Я верю, ты сделаешь правильный выбор.
Дорогая мисс Миллз, я надеюсь, что это голосовое сообщение застанет вас в добром здравии, если вообще вы его получите.
Я все еще пытаюсь осознать, то, что мои слова как-то записались на ваш смартфон.
Скопировать
"My beloved.
"If this missive reaches you, "it means the worst has come to pass and I have fallen in battle."
I had asked Washington's aide-de-camp to deliver it should my mission to confront the Horseman prove fatal.
"Возлюбленная моя.
Если ты получишь это послание, то значит, что случилось худшее и я пал в битве".
Я попросил адъютанта Вашингтона доставить его, в случае моей неудачной миссии со Всадником.
Скопировать
There may well come a time when it is right for me to return to London, but, uh, it isn't now.
So, I have composed a missive for Father's perusal.
And I explain, in minute detail, my decision to remain in New York.
Возможно,когда-то наступит время вернуться в Лондон,но не сейчас.
Так что,я написал послание Отцу, где выражаю всю признательность за все то, что он для меня сделал.
И в мельчайших деталях объясняю, мое решение остаться в Нью-Йорке.
Скопировать
Kathryn hill was Ellen's name before she went into WITSEC.
A missive from the grave?
30 years ago, Ellen asked the marshals to give this to me if we never saw each other again.
Эллен звали Кэтрин Хилл до программы защиты свидетелей.
Послание из могилы?
30 лет назад Эллен попросила приставов передать мне кассету, если мы больше никогда не увидимся.
Скопировать
In the name of my father, I banish you from the Emerald City... never to return.
I have here a missive from the great Wizard himself.
"With little more than pluck and belief... "we made the impossible happen.
Именем моего отца, ты будешь изгнана из Изумрудного Города... и никогда не вернёшься.
Добрые люди Страны Оз... у меня есть послание от великого Волшебника.
"Нам помогли отвага и вера... и невозможное случилось.
Скопировать
We found this on the conservatory bench, Inspector.
Not the most illuminating final missive.
Mrs. Quinton, can you confirm this is your husband's handwriting?
Мы нашли это в оранжерее на скамейке, инспектор.
Не самая подробная предсмертная записка.
Миссис Куинтон, вы можете подтвердить, что это почерк вашего мужа?
Скопировать
Have you, uh, received any recently?
You know, I did receive an odd missive when I first arrived at the hotel.
I didn't think twice about it.
Вы недавно что-то получили?
Знаете, я действительно получил странное послание, когда первый раз прибыл в отель.
Получил и забыл.
Скопировать
I didn't think twice about it.
What kind of missive?
It was a note wishing me well, wrapped around a chess piece.
Получил и забыл.
Какого рода было послание?
Это было пожелание удачи, обернутое вокруг шахматной фигуры.
Скопировать
It's the way it's done these days.
A missive composed by thumb can not adequately convey emotion.
Hence, emoticons.
Послание, набранное одним пальцем должным образом не передаст чувств.
Для этого есть смайлики.
Да... кривляющиеся, желтенькие карикатурки.
Скопировать
I thank you, brother.
Ned, send a missive to the duke of Sandringham inviting him to a banquet in his honor.
Best warn the men of the household to keep their arses out of his reach.
Благодарю тебя, брат.
Нэд, отправь официальное приглашение герцогу Сандрингему, пригласи его на пир в его честь.
Лучше заранее предупредить всех мужчин в замке, чтобы держали свои задницы от него подальше.
Скопировать
We were raising money to restore the rightful king.
Send a missive to the duke of sandringham, Inviting him to a banquet here in his honor.
Very wise to get the measure of the jacobite cause From an englishman's perspective.
Мы собирали деньги, чтобы вернуть настоящего короля.
Отправьте сообщение герцогу Сандрингему с приглашением на званный ужин в его честь.
Весьма мудро с вашей стороны, лэрд, заручится поддержкой дела якобитов со стороны английского аристократа.
Скопировать
I have in my hand a letter that could save this family.
A missive from Ahmad.
No doubt intended for you.
В моей руке письмо, которое может спасти эту семью.
Послание от Ахмада.
Без сомнений предназначенное тебе.
Скопировать
The signature clearly doesn't match the handwriting.
General Washington's diaries-- also readily available in your archives-- will corroborate that this missive
The intent and legal weight of its contents should be fairly self-evident.
Подпись не похожа на почерк в письме.
Дневники генерала Вашингтона, которые также есть у вас в архивах, подтверждают, что это послание написал доверенный капитан.
Намерения и правовой вес содержимого, явно не требуют доказательств.
Скопировать
I wish I could find that ornament.
'A Christmas card seems such a frail sort of missive.
'A scrap of coloured paper folded to enclose 'a scant few words of greeting 'and if love is meant and not just included for the sake of form, 'a little line of kisses, neat and faint 'as the prints of birds on snow.'
Я хотела бы найти то украшение.
Рождественская открытка - ненадежное послание.
Сложенный клочок цветной бумаги, куда вписаны несколько скудных приветственных слов, и если с любовью и не только для галочки, скромная линия поцелуев, изящная и тонкая, как следы птиц на снегу.
Скопировать
The sheer level of idiocy and ineptitude inside this sorority has reached a level that can no longer be tolerated.
I am going to write the missive to end all missives.
These morons need someone to tear them a new one.
Полнейший уровень идиотизма и неумелости в этом сестринстве достиг уровня, который уже нельзя терпеть.
Я собираюсь написать официальное письмо чтобы покончить с этим.
Этим идиотам нужен кто-то, кто порвет их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов missive (мисив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы missive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение