Перевод "merited" на русский
Произношение merited (мэритид) :
mˈɛɹɪtɪd
мэритид транскрипция – 25 результатов перевода
Great
You go to receive our false passports and our merited money Then your wife will take you to the exit
Let's bet
- Так это его план? - Он кое-чем мне обязан.
Через час вы поедете и заберете два фальшивых паспорта и мою долю ограбления.
Затем ваша жена вывезет нас за пределы города.
Скопировать
Story and screenplay by
Merited artist
Featuring
Идея и сценарий: Милош Мацоурек и Вацлав Ворличек
В ролях: Ива Янжурова Олинка Берова
Стелла Зазворкова Стелла Майова Ярослав Мареш Властимил Гашек Сватоплук Скадал
Скопировать
This will be remembered as a considerable event... in the lyric season at the Volksoper." Et cetera.
to expect from Maestro Atherton... who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited
Aren't you listening?
Она запомнится нам как значительное событие в лирическом сезоне Фольксоперы...
Должен заметить, что поскольку я не имел понятия, чего можно ожидать от маэстро Атертона, прибывшего в Вену на волне восторгов, которой он показал себя достойным в полной мере..."
Ты не слушаешь?
Скопировать
The better man plays better his role. be it Rich or Poor.
The renumeration shall be earned if merited.
On this stage, life is but a performance."
По мне, лучшие люди играют лучшие свои роли, становясь Бедными или Богатыми.
Я поменяю вас ролями, если вы заслужите это.
На этой сцене жизнь - лишь представление".
Скопировать
I wondered if you might consider...
That is, if you think it merited...
Are you asking for a raise?
И я подумал, вы могли бы рассмотреть...
То есть, если вы думаете, что это заслуживает...
Ты просишь прибавки к жалованью?
Скопировать
Are you asking for a raise?
Well, there's no question it's merited.
Whether it's possible is, I fear, another matter.
Ты просишь прибавки к жалованью?
Ну, нет никаких сомнений, что заслуживает.
Даже если бы это было возможно, меня беспокоит другое.
Скопировать
I still can't believe it. How could you purposely run into them?
The situation merited that action.
Just admit that you're touched.
Я вот не пойму... как можно специально въехать в чужую машину?
У меня была уважительная причина.
что вы переживаете.
Скопировать
When I was finished, I thought it was a good chair.
I submitted it to the Indiana Fine Woodworking Association, who felt it merited consideration for an
It's been a real whirlwind.
Когда я закончил, то подумал, что это хороший стул.
Я представил его Ассоциации деревообработки Индианы, которые решили, что он заслуживает номинации на награду.
Всё так закрутилось.
Скопировать
- Yes, sir.
"I call upon Your Lordship to say if our treatment of your men had merited so severe a retaliation...
Absent without leave, falsifying intelligence, insubordination...
- Да, сэр.
"Я призываю Вашу Светлость ответить, заслужило ли наше отношение к вашим людям таких суровых ответных мер..."
Самовольная отлучка, подделка разведданных, неподчинение...
Скопировать
Come on, Drimmer.
That at least merited a micro-chuckle.
You really think killing me is gonna solve your problems?
Oй, давай же, Дриммер.
Эта острота заслуживает хотя бы микросмешка.
Ты и правда думаешь, что мое убийство решит твои проблемы?
Скопировать
I reviewed his statement, it just didn't add up.
I thought it had at least merited
I see this kind of stuff all the time, maria. And I know you do too.
Я перечитал его показания.
Концы с концами не сходятся. Я думала, ты хотя бы с ним поговоришь.
Мария, я каждый день с этим сталкиваюсь, да и ты тоже, думаю.
Скопировать
Uh,the point is,I looked through over 800 threats made against Dr. Diane Sidman.
Mullins,are the only person I thought merited questioning.
Using psychology?
Дело в том, что я просмотрел около 800 угроз в отношении доктора Дианы Сидман
Вы, доктор Мулинс, единственный человек, которого я считаю необходимым допросить
Используя психологию?
Скопировать
I was not aware that the Governor took any notice of me at all.
You do not think it merited?
Well...
Я не знал, что Губернатор имеет понятие о моем существовании.
Вам кажется, что Вы этого не заслуживаете?
Что ж...
Скопировать
Looks like it.
several in the shredder mix, and these were more finely diced than the others, and Hodges thought that it merited
Is he, uh, running it through trace?
Похоже на то.
Было ещё несколько кусочков в мусоре, они изрезаны мельче, чем остальной мусор, так что Ходжес решил, что они заслуживают более пристального взгляда.
- Он исследовал их на, хм, какие-нибудь следы?
Скопировать
If he were to write a wish-list, I suppose he'd come up with one thing.
could build him the theatre he wanted, they could guarantee him the posterity that he knew his genius merited
But that would be asking for a miracle.
Если бы он решил составить список пожеланий, я думаю, он написал бы всего одно.
Ему нужен был кто-то могущественный и невероятно богатый, кто смог бы аннулировать все его долги, кто смог бы построить для него театр, который он хотел, кто мог бы обеспечить ему память потомков, которую, как он знал, заслуживает его талант.
Но это было бы всё равно что просить о чуде.
Скопировать
The United States' ideal number of nuclear-weapons states is one.
No matter if it's merited or arrogant, it's irrelevant.
Our chief of military intelligence asserts that if Iran completes its enrichment program it will be able to produce nuclear weapons within one year.
Идеальное число штатов с ядерным оружием для Соединённых Штатов это один.
Не важно если это заслуженно или высокомерно, это не имеет значение.
Наш начальник военной разведки утверждает, что если Иран закончит свою программу по обогащению, он сможет произвести ядерное оружие в течении одного года.
Скопировать
What the hell were you thinking?
You didn't think ratting out this hospital's best doctor merited checking with your boss first?
I didn't rat him out.
О чем ты вообще думал?
Ты не думал, что перед тем, как сдать лучшего врача этой больницы, надо спросить разрешения у своего босса?
Я не сдавал его.
Скопировать
I wrestled with that questionnaire for days.
At one point, I convinced myself Roger's performance in "courtesy" merited a four.
As the pen hit the paper, I knew instantly, I was a liar.
Я бился над этой анкетой в течении нескольких дней.
С одной стороны, я убедил себя что результаты Роджера по графе "вежливость" заслуживает четверки.
Как только ручка коснулась бумаги я внезапно осознал, что был бы лжецом.
Скопировать
No, no... 13 of burnings.
And pray describe to the court those dreadful crimes which merited those punishments, for dreadful they
Walking alone after church.
Нет, нет... 13 сожжений.
И опишите, пожалуйста суду эти ужасные преступления за которое они заслудили такое наказание, должно быть что-то ужасное.
Ушел один из церкви.
Скопировать
The Duke of York doth love thee well.
I praise God, and I have merited some love at his hands.
Bardolph, a soldier firm and sound of heart...
Ведь герцог Йорк с тобой любезен.
Да, слава богу, признайся, я заслужил его расположение.
Бардольф, солдат отважный, крепкий сердцем и редкой храбрости...
Скопировать
I supposed I should be flattered.
I didn't think I merited a contract.
You don't.
Видимо, я должен быть польщен.
Я удостоился заказа на свое убийство.
Не удостоились.
Скопировать
Mmm. "A blight that must be stopped at all costs."
You didn't think threats from a violent protestor merited mention?
Honestly, I forgot about it.
"Остановим угрозу любым способом".
Вы не подумали, что угрозы яростного манифестанта достойны внимания?
Честно, я забыл об этом.
Скопировать
For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators.
I can't imagine whatever he did merited a formal complaint.
Erin, did he come to you and ask you to look into the Ilene Clayton suicide?
По причине вмешательства в текущее расследование и словесное оскорбление двух наших следователей.
Я не представляю что он сделал, чтобы заслужить официальную жалобу.
Эрин, он обращался к тебе с просьбой разобраться с самоубийством Айлин Клейтон?
Скопировать
Since 9/11, there have been only two known threats to weaponize radiological material.
Well, my WMD team felt that it merited a report, and I'd like for them to follow up on it... with support
Because I-I do think that it was the lack of cooperation between our offices that provided the conditions for the worst terrorist attack in U.S. history, which, until then, was unprecedented.
После 11 сентября было лишь 2 известные угрозы с использованием радиоактивных материалов.
Моя команда по отслеживанию оружия массового поражения решила, что на этот отчет стоит обратить внимание, и я хотела, чтобы они продолжали держать этот вопрос на контроле ... с вашей помощью.
Мне кажется ... что именно отсутствие сотрудничества между нашими ведомствами создало условия для худшей в истории Америки атаки террористов, которая, пока еще, остается беспрецедентной.
Скопировать
So your officers always get the benefit of the doubt.
When it is merited.
Why?
Чтобы ваши офицеры всегда имели презумпцию невиновности.
– Когда они того заслуживают.
– Почему?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов merited (мэритид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэритид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение