Перевод "Worthy" на русский
Worthy
→
достойный
Произношение Worthy (yорзи) :
wˈɜːði
yорзи транскрипция – 30 результатов перевода
They were made for you, not for anyone else.
And why are you not worthy when I deem you so?
For certain,it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart-"
Они были сделали специально для вас.
Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Вы определенно понимаете, что я хочу завоевать место в вашем сердце..
Скопировать
He is now a serving soldier in Calais.
Then you think him worthy to be the husband of the Queen of England's sister?
Yes, father.
Сейчас он служит в армии под Кале.
Так ты считаешь, что он достоин быть мужем сестры английской Королевы?
Да, отец.
Скопировать
Milord commands me to request that you accompany us.
I am not worthy.
Could you please wait a moment?
Мой господин приказал мне попросить вас сопроводить нас.
Я не стою подобной чести.
Не могли бы вы подождать?
Скопировать
They're all cowards.
They're not worthy of you.
Why would that keep you awake?
Они все трусы.
Они не достойны вас.
- И этот факт не дает тебе спокойно спать?
Скопировать
You're going to change the world, man!
look in the mirror and there's an old man looking back atcha, and you have to ask yourself "was it all worthy
It's been 36 hours!
Ты же собирался изменить мир!
Я решил что нет смысла бороться со всем злом в этом мире, иначе ты борешься, борешься, а потом взглянешь в зеркало, а там только старик, у которого все уже позади, и ты спросишь себя "А оно этого стоило?"
Прошло только 36 часов!
Скопировать
- Actually, it's not --
light a fire under you, you'd stop boring me with city-council proposals, and bring something headline-worthy
Mr. Gabriel, Jimmy Olsen.
Вообще-то это не...
Так и знал, если тебя раззадорить, ты перестанешь досаждать мне новостями городского совета, и напишешьчто-то стоящее.
Мистер, Гейбриэл, Джимми Олсен.
Скопировать
Yes, the vow is simple.
Finding someone worthy of such a promise is the hard part.
But if we can, that's when we begin to live happily ever after.
Да, клятва - дело не хитрое.
Самое трудное - найти того, кто ее достоин.
Но если получается, тогда мы начинаем жить счастливо.
Скопировать
I'll allow you to wait for me for 30 minutes.
I don't know if you're worthy.
Forget it then.
Разрешаю подождать меня 30 минут.
Ну не знаю, стоишь ли того.
Тогда проехали.
Скопировать
Do not you dare insult the one who forgives us our sins and gives us the strength to love.
He who judges and nakazyvaetteh who is not worthy of existence on earth.
Let those who refuse to serve the Lord, burn in hell.
Не смей оскорблять того, кто прощает нам наши грехи и дает нам сильl любить.
Того, кто судит и наказьlваеттех, кто не достоин существования на земле.
Пусть те, кто отказьlвается служить Богу, горят в аду.
Скопировать
Well, I just wanna know why you bother.
Why would you take the time out of a busy day to build someone up, make them feel worthy if you'll just
This is a business.
Ну, я просто хочу знать, зачем ты суетишься!
Почему ты выкроил время из занятого дня, чтобы подбодрить кого-то и заставить его почувствовать, что он чего-то стоит, если ты всё равно просто собираешься в конце украсть всю его славу?
Это - бизнес.
Скопировать
When you first came to me... you were the most undisciplined youth I had ever laid eyes on.
And yet, you proved yourself worthy... to be the next guardian.
You have fulfilled the Three Noble Prophecies.
Когда ты впервые пришел ко мне, ты был самым непослушным юношей из всех, кого я видел.
Храм Верховной Истины Но ты доказал, что достоин стать Следующим Хранителем.
Ты выполнил три Благородных Предсказания.
Скопировать
Asbestos!
The best adjective for you would be "worthy".
Good record, you don't drink, aren't violent, or neurotic, a reliable man.
Асбест.
Я всегда считал, что вы прекрасный полицейский.
Вы не пьёте, вы человек уравновешенный, с психикой у вас всё в порядке.
Скопировать
See?
I am a strong-hearted warrior... worthy of a vision.
Two more nights.
Ясно?
Я воин с твердым сердцем. Достойный видения.
Будь сильным.
Скопировать
It's just that I live in the shadow of my past.
I am not worthy to live such a good life because I posed for the porno.
No, don't say that!
Все так, словно... я живу в тени своего прошлого.
Мне кажется... я недостойна такой хорошей жизни, потому что я позировала для порно...
Нет, не говорите так!
Скопировать
He has good color sense.
Sunburst Splendor is a hue more worthy of a champion.
Or perhaps this unique one called "Pur-plah."
У него, вообще-то, удивительное восприятие цветов.
"Блеск солнечных лучей" - оттенок, достойный чемпиона.
Или, возможно, этот уникальный цвет, который называется... Пур... пер...
Скопировать
-You say that with such disgust.
Oh, I didn't know your industry was worthy of such honour and respect.
I got some clients that go to Worthington.
-Tы говоришь это с таким отвращением.
О, я и не знала, что твоё ремесло достойно чести и уважения.
Знаешь, у меня есть некоторые клиенты, которые ходят в Вортингтон.
Скопировать
Right.
Fight Or do you not consider me a worthy opponent?
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
Верно.
Сражайся или ты все ещё считаешь меня не достойным противником?
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Скопировать
Shit.
A worthy opponent. But unfortunately, you are out of bullets.
You're right, (crunches) but she's not.
Черт.
Ты достойный противник, Но у тебя закончились патроны.
Ты права. А у нее нет.
Скопировать
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted.
Lord, though we are not worthy of thy blessings, yet with glad and humble hearts, we praise thee for
Amen.
Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Господь, недостойны мы благословения твоего, и все же с радостью и смирением благодарим тебя за дары земель твоих.
-Аминь. -Аминь.
Скопировать
Teaching Fier-a-Bras a lesson and saving Adeline, hats off! Plus entertaining the children.
I love a worthy cause!
You act like a prince, and you've won a friend.
В один день проучил Фьерабра, спас Аделину и детей рассмешил - чудеса да и только!
За правое дело отчего не постараться?
Ты сражался как принц крови и сегодня обрел друга.
Скопировать
Fetch Koenigseck!
He's not worthy of your distress.
Not a man called tulip!
Найдите мне Кенигсека! Шнелы Живо, шнель, шнелы
Ну что, моя крошка? Не стоит, право, так убиваться! Хотя бы ради него!
Он этого не заслужил! Фанфан Тюльпан! Разве такое имя пристало мужчине?
Скопировать
A horse?
Being worthy of Lord Byron's poetry, you shall have the horse.
My name is Sir Humphrey Pengallan.
Лошадь?
Вам, достойной поэзии Лорда Байрона, я дам лошадь.
Меня зовут сэр Хамфри Пангеллан.
Скопировать
His Excellency Herr Garbitsch, Secretary of the Interior, Minister of Propaganda...
Victory shall come to the worthy.
Today, democracy, liberty and equality are words to fool the people.
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство"
Скопировать
It's because of your courage and sense of justice that .. I love you.
I can only .. hope to prove worthy of such love, Hepzibah.
You have my darling .. and now I know .. the house must be sold.
Ведь именно потому, что ты смел и честен, я так люблю тебя.
Надеюсь, что смогу быть достойным такой любви, Гефсиба.
Ты уже ее достоин, милый. Теперь я уверена: дом следует продать.
Скопировать
What'd he say?
But first, you must prove yourselves worthy by performing a very small task.
Bring me the broomstick of the Witch of the West.
Что такое?
Но сначала вы должны доказать, что достойны, и решить маленькую задачу.
Принесите мне метлу ведьмы Севера.
Скопировать
- Steven Elliott, your hour has come.
You've been chosen to join the order of the wise and worthy witches of Alpha Nu.
- Okay, kids!
- Стивен Эллиот, пришёл твой час.
Ты избран для вступления в отряд великомудрых ведьм Альфа Ню.
- О'кей, подруги!
Скопировать
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
Come here, worthy Jafar, Emir will hear you.
Don't cry, Guljan, I will ask Emir to give us a reprieve.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
Идите, идите... Почтенный Джафар, эмир выслушает вас.
Не плачь, Гюльджан, я упрошу эмира, он нам дарует отсрочку.
Скопировать
- What for?
- For heart, smarts and for commitment to worthy people.
Farewell, friends.
- За что бы это?
- За сердце, разум и за приверженность к достойным людям.
Прощайте, друзья.
Скопировать
Open house tonight for all who will come.
My sons, you shall have a sendoff worthy of the Morgans.
Our Heavenly Father, I give thanks from the heart to live this day.
Дом будет открыт для всех.
Дети мои, у вас будут прекрасные проводы, достойные Морганов.
отче наш, от всего сердца благодарю за этот день.
Скопировать
And you should find it, you should nurture it. And you should share your laughter and a warm cup of tea with a man worthy of loving you in return.
You want me to have tea with a worthy man?
I don't wanna see you close the door on possibilities, Audrey.
И ты должна найти её, ты должна лелеять её, и ты должна разделить свой смех и теплую чашку чая чая с человеком, который достоин твоей любви.
Ты хочешь, чтобы у меня был чай с достойным человеком?
Я не хочу видеть, как ты закрываешь дверь перед возможностям, Одри.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Worthy (yорзи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Worthy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение