Перевод "the national interest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the national interest (зе нашенол интрист) :
ðə nˈaʃənəl ˈɪntɹɪst

зе нашенол интрист транскрипция – 15 результатов перевода

But you said-- I was wrong.
It must stay here, in the national interest.
The Germans will take it to Germany.
- Но вы же сказали...
- Это было ошибкой. Это в национальных интересах.
Немцы увезут ее в Германию.
Скопировать
" My God, this president is..."
They didn't use the word "coward," but in effect " He's not protecting the national interest."
Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers reported they were attacked.
"Мой Бог, этот президент..." "My God, this president is..."
Они не использовали слово "трус", но в действительности... They didn't use the word "coward," but in effect... "Он не защищает национальные интересы." "He's not protecting the national interest."
Два дня спустя Мэддокс и Тёрнер Джой, два эсминца... Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers сообщили что они подверглись нападению. ...reported they were attacked.
Скопировать
If you don't mind me asking, what was the point of it?
It will have allowed me to reconfirm that electoral concerns and personal problems are secondary to the
Of that, I have never had any doubt.
А какой был в нем толк?
Я лишний раз убедился в том, что предвыборные заботы и личные проблемы не так важны для вас, как интересы страны.
Хотя я в этом и не сомневался.
Скопировать
My dear chap, I'm quite aware that this devaluation will hit self-funded people.
But it's in the national interest.
But... I do not want speculators to profit from it.
Я знаю, что эта девальвация на треть уменьшит доходы наших рантье.
Но это в интересах страны.
Но я не хочу, чтобы разбогатели биржевые спекулянты.
Скопировать
But... I do not want speculators to profit from it.
The national interest does not fit with breach of trust.
How much will the franc be devalued by?
Но я не хочу, чтобы разбогатели биржевые спекулянты.
Не хочу злоупотреблять доверием народа.
Каким будет процент девальвации?
Скопировать
Afterward, a conglomerate occupied their land.
Someone ordered their slaughter to benefit the national interest.
Give me water!
Впоследствии конгломерат занял их земли.
Кто-то захотел их перебить во имя национальных интересов.
Дай воды!
Скопировать
I think it is correct.
When I thought about the national interest, it is not wrong.
That's it! Come on! Take this!
Круто!
Я подумал..
И решил, что интересы страны превыше всего..
Скопировать
I don't suppose you'll believe it.
But this is all in the national interest.
Prime Minister.
Не думаю, что вы поверите.
Но это все в национальных интересах.
Примерь министр.
Скопировать
Spies and politicians tend not to get along very well.
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they
It makes for a tough working relationship.
Шпионы и политики не очень ладят друг с другом.
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них.
Это сильно затрудняет рабочие отношения.
Скопировать
But he is no longer with us and that void has been filled by George the VI who, it turns out, is quite the stickler, and... no more allow the sovereign to interfere with the Prime Minister than stand for office himself.
Even when it's in the national interest, sir?
The national interests?
Но его больше нет с нами, и вместо него пришел Георг VI, который, как оказалось, ярый сторонник правил, и не может позволить суверену вмешиваться в дела премьер-министра, равно как и предложить другую кандидатуру.
Даже когда это в интересах нации, сэр?
В интересах нации?
Скопировать
He went to the king of England behind my back.
In the national interest.
Your interest.
Он за моей спиной сговаривался с королем Англии.
В интересах нации.
- В ваших интересах.
Скопировать
Having done so...
compelled to testify, it would expose national secrets and have the potential to do material damage to the
Your Honor!
Пойдя навстречу...
я согласился, с тем, что если Директор Купер или агент Кин будут вынуждены дать показания, это приведет к раскрытию гостайны и нанесет потенциальный материальный ущерб национальным интересам.
Ваша честь!
Скопировать
The finding of this Board is that the tragic events of last December, which led to the shooting of DI Thursday and the arrest of DS Morse were due solely to a mental breakdown suffered by ACC Clive Deare.
We are also of a view that further investigation into other, extraneous, matters would not be in the
To which end, all investigative materials relating to Blenheim Vale Boy's Home are to be sealed for 50 years.
Совет постановил, что трагические события имевшие место в прошлом декабре, и которые привели к огнестрельному ранению Детектива- инспектора Фёсдей и аресту Детектива-сержанта Индевора, были обусловлены нервным срывом Ассистента Шеф-констебля Клайва Диар.
Мы так же понимаем, что дальнейшее расследование привлечёт к себе не нужное внимание, что в свою очередь не в интересах нации.
В связи с чем, все материалы расследования имеющие отношение к приюту для мальчиков Бленем Вали, будут опечатаны сроком на 50-т лет.
Скопировать
I want to be in a successful marriage.
I would argue, stability under this roof might even be in the national interest.
Had you considered that?
Я хочу, чтобы мой брак был счастливым.
Готова поспорить, мир в этом доме должен быть сохранен в том числе и в интересах нации.
Об этом вы подумали?
Скопировать
What should I do?
When it's in the national interest?
How far dare I go?
Что я должна сделать?
Когда это в интересах нации?
Насколько далеко я могу зайти?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the national interest (зе нашенол интрист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the national interest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нашенол интрист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение