Перевод "распоряжение" на английский
Произношение распоряжение
распоряжение – 30 результатов перевода
Я знаю, сэр,
Тогда почему я прихожу сюда и вижу... выпуск новостей на мониторе шел по распоряжению капитана Дубровского
Он был очень обеспокоен...
I know, sir.
Then why did I get here and find... We had to monitor the newscasts to give a feed to Captain Dubrovsky.
He was very anxious to...
Скопировать
Дженет,
Командование передало все свои транспортные средства в распоряжение межпланетных...
Я не уверен, что рад продолжению показа выпусков новостей,
Janet.
...SAMU has placed its total space transport facility at the disposal of interplanetary...
I'm not sure glad they resumed the newscasts.
Скопировать
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство... постыдное в глазах людей.
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей...
И она не будет прикасаться к тому, чем все вы пользуетесь.
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful in men's eyes.
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel... will not be spoken to... helped or even approached.
She will not touch what you use.
Скопировать
Это мои вещи, мсье.
И... они в вашем полном распоряжении.
Сегодня он дежурит со мной.
It's mine, Monsieur.
But... I place them at your disposal.
He stays to sweep today.
Скопировать
Наконец-то она моя.
Да, с этого дня она в вашем распоряжении.
Это стоило тебе многих забот.
So, she's finally mine.
Yes, from this day on she's at your discretion.
You went through a lot of trouble.
Скопировать
Ладно, Скотти. Можете идти.
Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.
Есть, сэр.
All right, Scotty.
Scotty, you're restricted to quarters until further notice.
Yes, sir.
Скопировать
Повтор: результаты положительные.
Металл, любое количество в нашем распоряжении.
Приём.
Repeat: Positive results.
Metal, any amount at our disposal.
Over.
Скопировать
Приятно видеть, что вы преуспеваете.
Господин Таджимая, ваша плата для того, чтобы было отменено распоряжение по ограничению передвижения
Ясно.
It's good to see you prosper.
Mr. Tajimaya, your payment in regards to lifting the zoning ordinance has been approved.
I see.
Скопировать
Ты знаешь, чего она хочет?
Она хочет, чтобы все четверо были у нее под рукой, в полном ее распоряжении
И хочет брать от любого из нас то, что ей вздумается.
Do you know?
She wants all of us at her service At any time
So she can take from each of us what she wants
Скопировать
Мичман, вы отстранены от службы и будете помещены в каюте...
- ...до следующих распоряжений. - Есть, сэр.
- Вы были немного жестки к парню. - Он замер.
Ensign, you're relieved of all duties and confined to quarters
- until further notice.
- You were a little hard on the boy.
Скопировать
Это все, что я могу Вам предложить.
Но все это в Вашем распоряжении.
Как тут красиво.
This is all I can offer to you.
But everything is at your disposal.
Everything is beautiful, here.
Скопировать
- Со Шмидтом вы уже познакомились, ...ваш шофер.
- Я в вашем распоряжении
- в любое время: хоть днем, хоть ночью.
- You've met your driver, Schmidt.
I'm at your service any time you need me.
Day or night.
Скопировать
но и весь немецкий народ.
Заседание откладывается до особого распоряжения.
Вот так.
It is the German people.
The tribunal will recess until further notification.
Yeah.
Скопировать
Мы представим дополнительные материалы по делу Фельденштайна, как только защита возьмет слово.
Свидетель, пожалуйста, останьтесь в распоряжении суда.
Сейчас можете идти.
We will present further evidence on the Feldenstein matter when it comes time for the defence to present its case.
The witness will please hold herself so available.
You may go.
Скопировать
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Каждое из них подписано одним из обвиняемых. По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps.
Скопировать
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps.
Signed by Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn,
Скопировать
- Без задних ног.
- Мне надо переодеться и я в вашем распоряжении.
- Зачем?
- Yes, I had a wonderful sleep.
- I go change myself and I'll be all yours.
- Why ?
Скопировать
А этого мальчика - ему на вид не больше четырнадцати - казнили за то, что он высказывался против Третьего Рейха.
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
And here's a boy... he certainly couldn't have been more than 14... executed for saying things against the Third Reich.
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
Скопировать
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
Скопировать
Со всеми деревьями, церквами, колоколами.
Жду ваших распоряжений.
Вы ждете моей благодарности?
Tonight the bell-ringers await my orders.
Your orders!
Do you expect me to thank you?
Скопировать
Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
Я полностью в вашем распоряжении.
Ваша доброта меня очень тронула.
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you.
I place myself in your hands.
Your kindness overwhelms me.
Скопировать
Осталось еще несколько мгновений до того, как она очнется.
Я не помню свое распоряжение, позволяющее оставить дверь открытой.. на ночь.
Это была предосторожность.
She'll come to, soon.
I don't recall my procedure agenda authorising the door being left open... at night.
An afterthought.
Скопировать
СКАЖИТЕ, ЧТОБЫ УХОДИЛ!
Я оставил распоряжение меня не беспокоить.
- То, что я хочу сказать, не может ждать.
TELL HIM TO GO AWAY!
I left orders not to be disturbed.
- What I have to say won't wait.
Скопировать
Я всего лишь читаю...
"По распоряжению властей."
Да пусть эти власти... растут, как лук в грядку - головой в земле.
It's not my fault. I only read it.
"An edict from the authorities. "
May the authorities grow like onions, their heads in the ground.
Скопировать
А новости?
Мы тут получили распоряжение устроить тут... как бы народные волнения.
Что?
And the news?
We have received orders that sometime soon this district is to have a little unofficial demonstration.
What?
Скопировать
Комбат! Комбат!
Прибыл в твоё распоряжение! Командир танковой роты, Васильев!
Слышишь? Слышу! Будешь поддерживать огнём!
Battery commander!
Commander of the tank company Vasilyev is here to be at our command!
You will assist us with fire!
Скопировать
Бригадир...
- Я в вашем распоряжении.
- Мистер Файлер, это внутреннее дело, в вашем присутствии нет никакой необходимости.
From now on, consider yourself under my orders.
Brigadier.
Where do you want me?
Скопировать
Мои змеи.
Шоссе в твоем распоряжении, Джек.
Я с места не сдвинусь, по меньшей мере, час.
Oh, my snakes. My snakes.
The highway's all yours, Jack.
I'm not budgin' for at least an hour. Maybe the police will pull you in by then.
Скопировать
Заранее предупреждаю, реактивный самолёт должен быть готов и ждать меня с моими $200,000.
ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения
Лучше, если кто-то у вас будет на готове.
I'm warning you to have my $200,000 in a jet airplane ready and waiting.
I will call the mayor's office at 1:00 and tell you about the hostages ... who I will be happy to kill if you don't do exactly what I say. Scorpio."
Well, you better have somebody standing by.
Скопировать
Да.
Гарри, шеф хочет знать, что я возможно не правильно понял его распоряжение.
Имея ввиду, просто ли я дурак или сознательно не подчинился ему?
Yeah.
Harry, the chief wants to know if I misunderstood his orders.
Meaning, am I just plain stupid or did I deliberately disobey him?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов распоряжение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распоряжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
