Перевод "общенациональный" на английский

Русский
English
0 / 30
общенациональныйnational
Произношение общенациональный

общенациональный – 30 результатов перевода

Да, Марвин Дикинс выиграл.
Без сомнения, его первым официальным указом будет провозглашение общенациональной недели гомосексуалистов
Хантер в глубоком дерьме – его мама пришла его забрать.
YEAH, MARVIN DEEKINS WON.
UNDOUBTEDLY, HIS FIRST OFFICIAL ACT WILL BE TO DECLARE NATIONAL HOMO WEEK.
HUNTER'S IN DEEP- SHIT TROUBLE. HIS MOM CAME TO TAKE HIM AWAY.
Скопировать
- Доброе утро, Чарли.
Мама говорит, что Ньютонов выбрали как общенациональных простофиль.
- Что тебе об этом известно?
- Good morning, Charlie.
Your mother says the Newtons have been picked for all-American suckers.
- What do you know about it?
Скопировать
- Неважно. Есть более важные вещи.
Организация свадьбы, приглашения, общенациональный праздник.
- Всё в этом духе.
We've more important things to discuss.
Arrangements for the wedding, invitations, a national holiday.
- All that sort of thing. - But, Sire...
Скопировать
Он говорит о заводе сухих завтраков "Шредед Уи".
Я на них работаю, но впервые вижу это место, где еда для завтрака стала общенациональным делом.
Почему этого нет в твоих книгах?
- He means the Shredded Wheat plant.
I work for 'em, but I'm seeing the joint for the first time, where breakfast food became a national institution.
Why don't they have that down in that book of yours?
Скопировать
Это была акула.
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
It was a shark.
I wanna go AP and UPI. I want to get on the state wire services. See if Boston will pick it up and go national.
Call Dave Axelrod in New York and tell him he owes me a favor. This is the shot I want with everybody and the fish in it.
Скопировать
Давайте попробуем.
Это для общенационального телевидения?
Это прямой заказ.
Let's try one.
is this a national? is that the case?
It's a direct buy-out.
Скопировать
Тем летом было много паутины.
Это была официальная, общенациональная паника.
- Но секретная.
There'd been a lot of cobwebs that summer.
It was an official, nationwide scare.
- But secret.
Скопировать
- Спасибо.
Произвести устрашающие воздействие в эфире и как это приводит к ... развитию дисскусии в общенациональных
Как она может...
- Thank you.
The awesome impact of the airwaves and how that translates into the furthering of our national discussions, but also how it can....
How it can....
Скопировать
Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов!
А значит, не будет общенационального освещения в прессе, а это было нашим единственным шансом чтобы хоть
-У нас фракционное совещание.
But he made a deal to hold 443 until after midterm!
Avoiding national exposure! Our only hope of making a challenge!
- We've got a caucus.
Скопировать
Вы обращаетесь к широким массам по телевизору и по радио.
Вы достигли известности, приобрели общенациональную репутацию, за проповеди и руководство Моральным Большинством
Наша паства насчитывает более 5 миллионов человек.
And as a preacher, you speak to a fairly broad audience. You preach on television and on your "Old-Time Gospel Radio Hour"? I do.
So you've achieved a certain notoriety. One might say a national reputation for your sermons and your opinions and ideas and your leadership of the Moral Majority.
Yes, our membership is now over 5 million.
Скопировать
Это явление считается неприемлемым.
Можно сказать на него наложено общенациональное табу.
- Его порицают.
I mean, it's considered unacceptable.
There's almost a national taboo against it.
- It's looked down upon.
Скопировать
Кроншоу!
Для вас общенациональная программа.
Предлагаю вашему вниманию пьесу Дезмонт Хейвуд Элвис
I can assure you, Poirot, you wouldn't be seasick on the Queen Mary.
This just came for you by personal messenger.
Thank you, Miss Lemon. The London and Scottish Bank.
Скопировать
58 процентов.
Мне не нужен общенациональный опрос.
Мне нужны эти округа.
Fifty-eight percent.
I didn't need nationwide.
I needed those districts.
Скопировать
Мы никогда не поднимем уровень жизни низкообеспеченных семей, если не обратимся к вопросу женской безработицы.
Не только в региональном, но в общенациональном масштабе, что сделает доступным уход за детьми для всех
Я бы хотела обратиться к другой теме, если позволите.
'We will never raise the living standards of low income families 'unless we address the issue of female unemployment.
'Not just regionally but nationwide and that comes down to 'localised affordable child care.
'I'd like to turn to another topic 'if I may.
Скопировать
Благодарю вас.
Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают
А, Джордж, присаживайся.
Thank you.
Contrary to the anticipated nationwide trend, media research reports a present level of want-to-buy at 25.6.
Oh, hello, George. Sit down.
Скопировать
- (франц.) Я не согласна с тобой, папа.
- Президент Джонсон выступил на общенациональном телевидении, выразив свой шок и личное горе, в связи
(франц.) Я не согласна с тобой.
(French) - I don't agree with you, Papa.
- President Johnson went on nationwide television to express his shock and personal grief at the tragedy.
( speaking French ) _
Скопировать
У вас 12 часов.
Затем она отправится в общенациональный розыск.
Думаю ты заслужила.
You got 12 hours.
Then she's on a nationwide warrant.
I think you earned this.
Скопировать
Стоя перед вами, я заверяю вас, что все изменится.
днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный
Бутлегеры и убийцы от Нью-Йорка до Чикаго, от Филадельфии до Атлантик-Сити сформировали сеть организованной преступности, которую, если вы хотите, я разрушу собственноручно.
I stand before you vowing that will change.
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation.
Bootleggers and murderers from New York to Chicago, from Philadelphia to Atlantic City have formed a network of organized crime, if you will, one that I myself will dismantle.
Скопировать
Сделайте мне одолжение и перестаньте притворяться, что вы один из нас.
Общенациональная сеть организованной преступности...
Но это реальность, Эдгар.
At least do me the favor of not pretending you were ever on board with this.
A nationwide network of organized criminals...
It's real, Edgar.
Скопировать
Вместе со своим женихом Иэном Ранноком, чья смерть во время заключения под стражей замедлила судебное разбирательство, Скиллэйн похитила шестилетнюю
Последовали общенациональные поиски и эмоциональные воззвания её родителей.
Несколько месяцев исчезновение ребёнка оставалось загадкой. Единственной уликой был белый плюшевый медвежонок, обнаруженный на стоянке в двух милях от дома её семьи.
'Together with her fiance lain Rannoch, whose death in custody 'had delayed the trial, Skillane abducted six-year-old
'Jemima Sykes just miles from her home, 'prompting a nationwide search 'amidst emotional pleas from her parents.
'For months, the youngster's disappearance had been a mystery, 'the sole clue being her distinctive white teddy bear, 'discovered in a lay-by two miles from the family home.
Скопировать
Я думаю, нужно положить 60% денег на рекламу региональных дилеров вместо рекламы бренда на федеральном уровне.
Херб, это сильно урежет общенациональную кампанию.
Ну, если уж на то пошло.
I think we should spend 60% of the money on local dealership ads instead of national.
Herb, that would really take a bite out of the national campaign.
Well, if you say so.
Скопировать
- Ему явно неинтересно.
Вообще, единственное, в чем он был заинтересован, так это в урезании нашей общенациональной кампании.
Ты хоть понимаешь, что это разрушает всю идею о мотивах покупки Ягуара?
- He didn't seem interested.
In fact, the only thing he seemed interested in was gutting our national campaign.
You do realize that defeats the purpose of having Jaguar?
Скопировать
Конечно, поправлю.
Вы предлагаете, чтобы мы отказались от этой искрящей общенациональной рекламной кампании для рекламы
У нас все-таки будет присутствие на национальном уровне с тем замечательным креативом, который представил Дон и который вам понравился, но мы увеличим продажи за счет ее урезания и переносом финансового фокуса на региональные СМИ.
I certainly will.
You're suggesting that we forego this sparkling national ad campaign in favor of hard-driving sales ads at the local dealer level?
Not exactly. We will still have a national presence with the sophisticated work that Don presented and you loved, but we will increase sales with a surgical and financial focus on local media.
Скопировать
Который должен нежно лелеяться в этом уязвимом возрасте.
И что если все делать как следует ты сможешь приобрести общенациональную, и даже всемирную известность
Где Вы говорили у Вас есть связи, мистер Брендан?
Want to be nurtured carefully at this tender age mind.
What with the potential to blossom into a wonderful national, even international career.
Where did you say you had your contacts, Mr. Brendan?
Скопировать
Уникальная программа идентификации началась в Индии год назад.
Если все получится, Индия станет первой страной в мире, использующей биометрические данные в общенациональном
Впервые в Индии?
India's unique identification program started just a year ago.
If it succeeds, India will become the first country in the world... using biometric data for identity purposes on a national scale.
First time to India?
Скопировать
Сейчас у Джонсона другие заботы, и он будет игнорировать нас, если сможет.
Единственный способ ему в этом помешать, это каждое утро попадать на первые полосы общенациональных газет
А это требует драмы.
Right now, Johnson has other fish to fry and he'll ignore us if he can.
The only way to stop him doing that is by being on the front page of the national press every morning and by being on the TV news every night.
And that requires drama.
Скопировать
Чего ты хочешь?
Хочу работать в общенациональной газете.
Хочу быть тобой, в общем-то.
What do you want?
I want to work on a national.
I want to be you, basically.
Скопировать
Вообще-то есть. Привет.
Я Брэд Андерсон, создатель общенациональной серии комиксов "Мармадюк".
Ты должен стать изобретательнее.
Actually, there is.
Hi, I'm Brad Anderson. Creator of the nationally syndicated comic strip "Marmaduke".
You should consider being a creative.
Скопировать
Прекрасная работа.
Главная новость сегодня: поскольку общенациональная охота за Джо Кэроллом продолжается, это привело к
Маски и футболки с лицом Джо Кэролла распродаются, так как национальное увлечение этим серийным убийцей переходит в фанатичную одержимость.
Oh. Well done.
Woman on TV: Today's top story. As the nationwide manhunt for Joe Carroll continues, it's bringing with it a culture of disturbing behavior.
Joe Carroll masks and t-shirts are going on sale as the nation's fascination with this serial killer is reaching a fanatical obsession.
Скопировать
Дорогие учащиеся.
Ген. директор "Скверкл" сам лично выбрал школу Хестер в качестве новой общенациональной образовательной
Вы станете лицом перемен в системе обучения.
Students.
The CEO of Skwerkel has personally selected Hester High in a new nationwide educational outreach program.
You'll be changing the face of education.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общенациональный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общенациональный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение