Перевод "wayside" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wayside (yэйсайд) :
wˈeɪsaɪd

yэйсайд транскрипция – 30 результатов перевода

Business has been booming.
My classes have kind of fallen by the wayside.
So now begins the 11th hour cram session.
Бизнес шел в гору.
Занятия отошли на второй план.
Значит, сейчас начнется 11-часовая зубрежка без остановки.
Скопировать
-Seven years ago. -Under the last president?
Okay, a bunch of things have fallen by the wayside since then, like communism.
You want promotions, give me my launcher.
- При предыдущем президенте?
Окей, но с тех пор куча вещей оказались на обочине, например такие, как коммунизм.
Хотите указы о присвоении званий, дайте мне мои пусковые установки.
Скопировать
Your whole life has been a celebration of self-denial.
These are simply berries God gave me by the wayside.
Well, I wouldn't want to seem ungrateful to God or to you.
Вся ваша жизнь была торжеством самоотречения.
Здесь всего лишь ягоды. Бог послал мне по дороге сюда.
Что ж, не хотел бы я показаться неблагодарным к Богу или к вам.
Скопировать
The graveyard is where you belong.
Thou shalt stink like some putrefied corpse lying on the wayside.
Verily I say unto thee, thou shalt never enter into my kingdom.
{\cHFFFFFF}Кладбище - вот где твое место.
{\cHFFFFFF}Ты должен вонять. валяющаяся у обочины дороги.
{\cHFFFFFF}Истинно говорю тебе - в Царствие Божие не войдешь никогда.
Скопировать
The strong survive.
The weak fall by the wayside.
In these times, there is no inbetween.
Сильные выживут.
Слабые окажутся на обочине.
По нынешним временам, между ними нет никакой разницы.
Скопировать
How about the Moon?
Would a way-side rose do?
- Just if you come back.
А может быть Луну?
А может быть лишь розу с обочины?
- Главное, чтобы ты вернулся.
Скопировать
They seldom succeed
Too many of them fall by the wayside
Is it enough for a director to believe he's telling the truth?
Они очень редко достигают успеха.
Очень много потерь, многие честные люди оказываются на обочине.
Достаточно ли убеждённости в собственной правоте?
Скопировать
Kidding.
"The Wayside Inn."
Is this where you're having the wedding?
Шучу.
Гостиница "Придорожная".
Там будет проводиться венчание? - Боже, там так красиво.
Скопировать
Oh, well, you know, I just had a little bone to pick with you.
But it's gone by the wayside now.
- Are you sure?
Ну, знаешь я хотел слегка промыть тебе косточки.
Но теперь всё в прошлом.
- Уверен?
Скопировать
Every time you went to see it, you'd experience some new pieces along with some old familiar favourites.
But that idea fell by the wayside, until now.
So let me turn things over to the great Itzhak Perlman, who, I have just been informed, plays the violin.
Каждый раз, увидев ее, вы будете испытывать какие-то новые чувства... по отношению к своим старым любимцам.
Но эта идея так до сих пор и провалялась в придорожной канаве.
Так, давайте-ка перейдем к великому Ицхаку Перлману, который, как меня только что проинформировали, играет на скрипке.
Скопировать
Not because they had to but because it was the right thing to do.
I believe that certain people in life are meant to fall by the wayside to serve as warnings for the rest
Signposts along the way.
не потому что они должны были... но потому что это было правильно, чтобы сделать.
я полагаю, что некоторые люди в жизни специально падают у обочины... чтобы служить предупреждением для остальных.
Поддержка по пути.
Скопировать
AndalsoIcan 'tfeelanythingeither, did I mention that?
Sothatalwaysgoes,youknow, off by the wayside.
Ican'tfeel. It's a very rare disease.
А кроме того, я ничего не чувствую. Я упоминал об этом?
Но это не так бросается, как муравьи в глазах поэтому это часто остаётся за кадром.
Я не могу чувствовать.
Скопировать
The lasagna at county is delicious.
Bologna melt at wayside.
Three stars, at least.
Местная лазанья восхитительна.
Болонья тает во рту.
Три звезды, по крайней мере
Скопировать
What about the rest of the family?
Oh, they've all fallen by the wayside, one way and another.
It's getting enough time off work to make it worth their while.
А что насчет остальных членов семьи?
Они все отпали по тем или иным причинам.
Чтоб приехать, им пришлось бы надолго оставить работу.
Скопировать
140 Sam. 140 Sam. Shots fired.
We're at Wayside Marina.
One fatality.
140 Сэм 140 Сэм.Были выстрелы
Мы на причале Уейсайд.
Один убит.
Скопировать
- And I've taught here for 27 years.
An absurd vagrant in a ditch The wayside.
My mother believes that God's greatest gift to humanity's freedom of choice.
Ну, да. Я работаю тут учителем вот уже 27 лет!
Это еще более нелепо, чем два бомжа, живущих в канаве!
Моя мать считает, что величайший дар божий ... для человечества - это свобода выбора.
Скопировать
It moves along... and fast.
In no time, you'll fall by the wayside, I tell you. Now, you're on vacation, fine.
But when you go back to school...
Имейте в виду, мир вас не дожидается, он движется вперед.
И очень быстро, глазом не моргнете, как останетесь позади.
Сейчас вы на каникулах, это приятно, но скоро вернетесь к учебе...
Скопировать
Does not mean that our guy time...
- goes by the wayside. - you know, shawn,...
If you're gonna keep staring at girls, you can't preach about how committed you are to abigail.
То, что я начал новые отношения не означает, что наша с тобой дружба
-отправилась на свалку -знаешь, что, Шон...
Если будешь продолжать пялиться на девушек, то не нужно мне рассказывать про свою преданность Эбигейл.
Скопировать
Zooey, here's the deal. Peter's always been a "girlfriend guy. "
He put all his focus and energy into his relationships and all his dude friends just fell by the wayside
Zooey, don't listen to him, all right?
Зои давай договоримся, Питер всегда дружил с девушками.
Он много внимания и сил тратил на отношение с ними, а на парней их уже не хватало.
Зоя не слушай его.
Скопировать
- COME ON. - ...
ARE GOING TO FALL BY THE WAYSIDE.
TWO OF THEIR BRANCHES HAVE CLOSED WITHIN THE LAST YEAR.
- Перестаньте.
- ... скоро окажутся на обочине.
За последний год они закрыли два филиала.
Скопировать
Just drive,okay.
I just don't get why it's such a big deal that one little ritual goes by the wayside.
It's not just this,okay?
Просто веди машину.
Я просто не понимаю, что такого если на этот раз не будет этого скромного ритуала.
Это не просто ритуал, ясно?
Скопировать
I have seen refugee camps as big as cities, sprawling in the desert.
How many men, women and children... will be left by the wayside tomorrow?
Must we always build walls... to break the chain of human solidarity, separate peoples and protect the happiness of some from the misery of others?
Я видел лагеря беженцев, огромные, как города, раскинувшиеся в пустыне.
Сколько мужчин, женщин и детей... останутся на обочине завтра?
Должны ли мы всегда возводить стены, чтобы разорвать узы человеческой солидарности, разделять людей и защищать счастье одних от горя других?
Скопировать
And I will not send cowards home!
They will either fight or I will hang them by the wayside.
You! Get them from their sickbeds back into that trench, or I will make you a head shorter.
А я не намерен отправлять трусов по домам!
Либо они будут сражаться, либо я буду вешать их на обочинах дорог!
А вы поднимайте их с постелей, ...и верните обратно в траншеи, или я сделаю вас короче на голову!
Скопировать
I'll be back.
♪ Lay down my head by the wayside ♪ ♪ my worn out shoes ♪ ♪ quite why she went I can't decide ♪
♪ one salty dime ♪ ♪ one salty dime ♪
Я вернусь.
*Опущу голову на обочине* *на стоптанные башмаки* * почему она ушла, я не понимаю* *но я так привык* *к горячему сытному ужину* *чистому, глаженному белью* *свежей постели, за которую я заплатил*
*один солёный цент* *один солёный цент*
Скопировать
This is a world war and its death on an industrial scale, and not just death in the trenches, because most people buried here actually died in hospital, slowly, from their wounds.
This is a wayside crucifix very near the front line.
All crucifixes show the wounds of Christ on the cross, but this has extra wounds, bullet holes, great gashes in Christ's body.
Ёто - результаты первой мировой в промышленном масштабе, ¬едь похороненные тут умирали не столько в окопах, они мучительно уходили из жизни от ран в военных госпитал€х.
Ёто расп€тие находитс€ р€дом с первой линией могил.
–аны христовы можно увидеть на любом расп€тии, но на этом есть лишние - пулевые отверсти€. глубокие раны на теле 'риста.
Скопировать
I'm sure someday you'll meet a wonderful woman too!
someone like me is no more than a rock by the wayside!
you're not!
Это же...
С-Сато?
Я должен увидеть лицо реальности!
Скопировать
Hey, so listen. I think we got off on the wrong foot.
But I'm willing to, you know, let bygones be gone by the wayside.
Good to know.
Я думаю, мы друг друга не поняли.
Может забудем старые обиды и начнём всё заново?
Приятно слышать.
Скопировать
There aren't any cops there right now, but there will be.
got sort of a narrow window here, so you've got to take a cab to Wally's, get your car and then go to Wayside
- It's a trailer park south of town.
"ам пока копов нет, но будут.
" нас тут что-то типа узкого окошка, в общем, бери такси до "олли. Ѕерешьмашинуидвигаешьк придорожной деревне на Ћэтроп авеню.
- югу от города там парк трейлеров.
Скопировать
And that fallout can be your family, can be your parents, can be your kids, relationships.
All those things fucking go by the wayside.
Are you prepared for that?
Это может быть ваша семья, родители, дети, отношения.
И всё это летит к ебеням.
Вы к такому готовы?
Скопировать
He'll be weak without Masseria's backing.
So all that extra muscle will fall by the wayside.
- Rats leaving a sinking ship. - Nucky:
Он будет слабым без поддержки Массерии.
К тому же, нас покинули лучшие силы.
- Крысы бегут с тонущего корабля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wayside (yэйсайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wayside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйсайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение