Перевод "играть" на английский

Русский
English
0 / 30
игратьtrifle toy sparkle perform act
Произношение играть

играть – 30 результатов перевода

Ты можешь рисковать своей жизнью, Но не в качестве моего старшего офицера,
Только Командир может играть в героя,
Может, ты думаешь, я бы струсил?
You could risk your life, but not as my senior officer.
Only Commander plays the hero.
Why, you think maybe I'd of chickened out?
Скопировать
Повстречали барина-боярина, Кривого татарина.
Стали песни играть, Величать, потешать.
Как у барина-боярина Все изжарено да сварено.
They met a high-ranked boyar, They met a one-eyed Tartar.
They amused him all along, They honored him with a song.
Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level.
Скопировать
Я из народного театра.
Я очень довольна, что Юра играет в театре.
- По-моему, у него есть способности.
I'm from the community theater.
I'm so glad Yuri's in the theater. - I think he has skill.
- He's really talented!
Скопировать
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
Скопировать
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Но вы играли роль.
Роль счастливой молодой, беременной женщины.
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
But you played the role.
The role of a happy, young, expectant mother.
Скопировать
А мой отец есть главным инженером по судовых двигателях
А мой играет с оркестром и у него есть абсолютный слух
А мой отец работает при 100 децибели шума и сможет услышать чуточный шум машины
And my father is a chief engineer in the "plane engine" plant (factory)
And my plays in an orchestra and he has a perfect hearing.
And my works in 100 decibel of noise and is capable to pick up minute murmur of a machine
Скопировать
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет..
Так мы можем получить дубликат?
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
So doctor, is hopeless?
Скопировать
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
Или козлёнка, чтобы играть с ним?
Почему нет?
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed..." - Do you want a brother or a sister?
Or a little billy-goat to play with?
Why not?
Скопировать
- Это всего лишь игра.
- С гостями так играешь?
- Обычно сам с собой.
- It's just a game of mine.
- That you play with your guests?
- Usually on my own.
Скопировать
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Скопировать
В конце концов нет ничего лучше американских фильмов
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
After all, there is nothing to beat American movies.
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
Скопировать
Да!
Та где он в теннис играет?
Не просто играет - чемпион!
Yes!
Where he plays tennis?
Not just plays - champion!
Скопировать
Та где он в теннис играет?
Не просто играет - чемпион!
Чемпион по теннису, чемпион по плаванию, танцор, певец, ведущий ученый, великий любовник - и все одновременно.
Where he plays tennis?
Not just plays - champion!
Tennis champion, swimming champion, dancer, singer, leading progressive, First class MA, great lover - all at the same time.
Скопировать
Ты единственный, кто может нам помочь.
Он играет с Тобой, сосунок!
Он понял и оценил мою работу!
- You know all about Zontar.
He's been playing you for a sucker!
He understood and praised my work!
Скопировать
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
- Вы здесь для того, чтобы играть пьесу, господа?
- Нет, мы ищем вдову генерала Дюрана.
But in truth, I'm the villa's intendant.
- Are you here for the play, gentlemen?
- No, we're looking for the widow of General.
Скопировать
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Нет, мы идем в войну.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Are you here for the play, gentlemen?
No, we're going to war.
Скопировать
А теперь?
Кто будет играть роль Розалинды?
Я всегда ненавидел театр.
And now?
Who will play the part of Rosalinda?
I've always hated the plays.
Скопировать
- Прекратите!
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
- Stop it!
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
Скопировать
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Но капитан... вы сказали, что вы ненавидите пьесы, и что вы сбежали из дома в восемь лет.
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
But captain... You said that you hate plays and that you escaped from home at eight.
Скопировать
Мы ждем вас на репетицию.
Капитан, разве не вы играете Орландо?
- Я?
We're waiting you for the rehearsal.
Captain, shouldn't you play Orlando?
- Me?
Скопировать
Вы все равно ничего не знаете.
- Ты что, играешь с нами, ты...
- Успокойся!
You don't know anything anyway...
- How dare you? !
- Shut up!
Скопировать
Хулиан, удачи!
Мы с Пабло играли здесь, когда были детьми.
Мы представляли, что это джунгли, полные опасностей.
Good luck!
Pablo and I played here when we were kids.
We thought it was the jungle, full of danger.
Скопировать
Дети, сэр.
Дети играют здесь.
Извините за это, сэр.
Kids, sir.
Kids playing around made 'em.
Sorry about that, sir.
Скопировать
- Почему они в тебя стреляли?
- Мы играли в покер.
- Ну и?
- What was that all about back there?
We were playin' poker.
- So?
Скопировать
Лимиты есть?
Если бы были, ты бы не играл.
- Пятьдесят.
Any limit?
Lf there was, you wouldn't play.
Fifty.
Скопировать
- Не торопи меня, я сам разберусь!
Во что играем?
Красавчик.
L'll do it when I'm ready!
What's your pleasure?
Stud.
Скопировать
Ничего не осталось?
А ещё большое зеркало... в комнате, где я впервые услышал, как вы играете на пианино.
- Того прекрасного места больше нет.
Nothing left?
There was a big mirror too... where I first heard you playing your piano.
We no longer have that beautiful place.
Скопировать
Уже темнеет.
Прошу, продолжай играть.
Допустим, я пообещаю, что Мольн тебе поможет.
It's getting dark.
Don't stop playing, I beg you.
Suppose I promise that Meaulnes will do it?
Скопировать
Я часто прихожу сюда.
Теперь другие дети здесь играют.
И я играю с ними.
I come here often.
Now other children come to play.
I play with them.
Скопировать
Теперь другие дети здесь играют.
И я играю с ними.
Будто это друзья Франса из детства.
Now other children come to play.
I play with them.
I pretend they are Frantz's old friends.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов играть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы играть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение