Перевод "необходимое условие" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение необходимое условие

необходимое условие – 30 результатов перевода

Твой комикс.
Три необходимых условия отличают профессионального эскейписта от любителя.
Первое - дисциплина.
Your comic.
Three requirements distinguish the professional escapist from the amateur.
First, discipline.
Скопировать
По крайней мере, частично.
Необходимое условие для видений.
Ты это выбрала.
At least partly.
Kind of a pre-req for the visions gig.
You chose that.
Скопировать
Это, - сражение за сердца и умы людей Южного Вьетнама. It's a battle for the hearts and minds of the people of South Vietnam.
Как необходимое условие, мы должны быть в состоянии, - гарантировать их физическую безопасность.
-Сегодня было объявлено что общее количество американских жертв во Вьетнаме... -It was announced today that total American casualties in Vietnam теперь исчисляется числом: 4877, включая: 748 убитыми. ...now number: 4877, including: 748 killed.
It's a battle for the hearts and minds of the people of South Vietnam.
As a prerequisite, we must be able to guarantee their physical security.
It was announced today that total American casualties in Vietnam now number 4877 including 748 killed.
Скопировать
"Я хочу, чтобы вы получили эту работу.
Конечно, содомия - необходимое условие."
Ладно.
"I want you to have this job.
Of course, sodomy is a prerequisite."
All right.
Скопировать
Некоторые заключённые выполняют свою работу небрежно и относятся к охранникам без должного уважения.
Хорошее поведение - необходимое условие для перевода из исправительной камеры в тюремную.
Те, кто не будут придерживаться норм хорошего поведения, будут отосланы назад.
Certain inmates perform their tasks in a careless manner and treat the warders without due respect.
Good conduct is essential in order to qualify for transfer from penitentiary ward to the prison ward.
Those who don't meet the standards of good conduct will be sent back.
Скопировать
Простите нас, капитан.
Мы сохраним необходимые условия для вашей жизни, пока вы не вернетесь на корабль.
Прошу, примите наши извинения.
Forgive us, captain.
We will maintain your life-support conditions while you return to your ship.
Please accept our apologies.
Скопировать
- Как вы вошли сюда?
Способность прокрадываться повсюду было необходимым условием для моих прошлых занятий.
Что вам нужно?
- How did you get in here?
Well, the ability to sneak around was a prerequisite of my former occupation.
What do you want?
Скопировать
Его сейчас нет.
Вы знаете, другим необходимым условием в работе, которой я раньше занимался было отсутствие моральных
И это на самом деле предоставляет вам свободу в любых ваших действиях.
He's unavailable.
The other prerequisite of my former occupation was an absence of moral conscience.
It really gives you the freedom to do whatever you have to do.
Скопировать
Но сложно.
Даже если допустить, что мы создадим все необходимые условия для путешествия...
Например, принцип самосогласованности Новикова.
But problematic.
Assuming you could create the conditions necessary to take that journey--well, that journey would then be fraught with potential pitfalls.
The Novikov principle of self-consistency, for example.
Скопировать
Звучит как интересная основа дружбы.
Для меня это необходимое условие, приятель.
Ньюкас оставил след на нашей команде.
Sounds like an interesting basis for a friendship.
Ah, it's a requirement with me, mate.
Newcastle left a mark on our crew.
Скопировать
Не думаю, что они позволят мне работать там из-за записей в полиции. Конечно, они позволят.
Я думаю, это необходимое условие.
Мы рады, что ты здесь. -Закончил с обучением?
Uh, I don't think they'll let me run with my record.
(David) Oh, sure they will. I think it's a requirement.
(Elizabeth) Well, we're glad that you're here.
Скопировать
Вовсе не случайно живые существа - горячи и излучают тепло в окружающий их мир.
Это необходимое условие жизни.
Живые организмы заимствуют порядок у вселенной, а обратно дают уже беспорядок.
COCKEREL CROWS So it's no accident that living things are hot and export heat to their surroundings.
Because it's an essential part of being alive.
Living things borrow order from the wider universe, and then they export it again as disorder.
Скопировать
Странно.
Я более чем уверен, что знание английского является необходимым условием для агентов Управления по борьбе
Спросите, что вас выдало?
That's strange.
I'm fairly certain that English... is a requirement for agents of the DEA-- even those deep undercover in Dominican drug cartels.
Hmm? What gave you away, you ask?
Скопировать
Конгрессмэн останется в его городском доме.
Но там нет необходимых условий безопасности.
Тогда вам нужно их создать.
The congressman will be remaining in his town house.
But it doesn't have the necessary security infrastructure.
Then you'll need to build it.
Скопировать
Так, задолго до Солнечной Системы, планеты Земля и самой жизни, появились первые звезды.
Рождение первых звезд не только озарило вселенную светом, но и запустило череду событий, которые являются необходимым
Этот процесс протекает во вселенной и по сей день.
Long before the solar system, Earth or life existed... ..the first stars were born.
The birth of the first stars did much more than illuminate the universe, because that set in train a sequence of events which is necessary for the existence of life in the universe.
And we can still see that process playing out in the universe today.
Скопировать
В течение 27 месяцев я верой и правдой служил президенту.
Я неоднократно просил его обеспечить мне необходимые условия для борьбы с политическим и экономическим
Он остался глух к моим просьбам.
For 27 months, I faithfully served the President of the Republic.
On several occasions, I asked for the means I deemed necessary to fight the political and economic situation.
I did not receive these means.
Скопировать
А в Египте её нельзя было вскрыть?
Там нет необходимых условий окружающей среды.
А здесь у нас есть метасоматический луч, так что скальная порода не рассыпется, когда гробницу вскроют.
Couldn't you just open it when you were in Egypt?
Not under perfectly controlled environmental conditions.
Here we can use a metasomatic ray to protect the rock composition so the tomb won't crumble.
Скопировать
Начал работать на кукурузнике деда в 10 лет.
понимаете, что мы обслуживаем только высшее руководство и знаменитостей, так что абсолютная секретность - необходимое
Меня не интересует всё, что не имеет отношения к полёту.
I started working on my Grandpa's crop duster when I was 10.
Now you understand that we charter exclusively to top executives and celebrity clients, so absolute discretion is a must for our flight crew.
Hey, anything past getting the plane safely from "A to "B" is none of my business.
Скопировать
Вы указали, что хорошо знаете английский.
Это необходимое условие. Да.
Тогда ответьте по-английски, почему вы хотите эту должность.
You say you speak English well?
It's essential for the job.
Yes.
Скопировать
Мы строим атомные бомбы.
Бодрствование - что-то вроде необходимого условия.
Колко.
We're building nuclear bombs.
Staying awake is sort of a prerequisite.
Snappy.
Скопировать
Да.
Именно поэтому те размеры были необходимым условием для получения работы.
Я уверен, что это странное требование.
That's right.
That's why those sizes were a job requirement.
I'm sure it's a strange request.
Скопировать
Зватем начался медленный процесс эволюции, приведший к необычайному разнообразию жизни.
Жизнь, кажется, - это то, что производит материя при необходимых условиях и достаточном времени.
Мне кажется, жизнь - одинакова во вселенной..
Then began the slow process of evolution That led to all the extraordinary diversity Of life on earth.
Life seems to be simply what matter does, Given the right conditions and enough time.
I think that life Is probably quite common throughout the universe,
Скопировать
Так, я не выражал никакой точки зрения, пока ты её за меня не придумала.
Дружба не необходимое условие сожительства.
Я храню свои секреты - ты хранишь свои.
Well, I haven't made my point unless you've absorbed it.
Friendship is not a requirement of cohabitation.
I'll keep my secrets; you keep yours.
Скопировать
Внутренняя сила означает способность к действию. Возможность совершить что-либо.
Есть три необходимых условия которые заставят действовать вашу внутреннюю силу.
Условием номер 1 является энергия.
Personal power means the ability to act the ability to take action.
Three steps to personal power are necessary for results.
Here's number one step to personal power. It's called energy.
Скопировать
Это постановочный суд.
Я думаю, суд своего рода необходимое условие.
Хорошо.
It's a mock trial.
I think the trial part is kind of a prerequisite.
All right.
Скопировать
Не считаю это проблемой.
Это скорее необходимое условие.
Ну да.
I can't see that being a problem.
It's practically a requirement.
Oh, right.
Скопировать
Генерал прочитал Ваше письмо очень внимательно.
Он попросил меня передать Вам, что, к сожалению, власти не могут обеспечить необходимых условий для ухода
Никто об этом и не просил.
General has read your letter carefully.
He asked me to inform you that the authorities are not equipped for the care of your husband.
It's not what you are asked.
Скопировать
Вы должны привести своих подружек.
Таково необходимое условие. Звучит неплохо.
А можно мы приведём наших парней?
We don't want just the two of you.
You got to bring your girlfriends.
That's a requirement. Sounds like fun.
Скопировать
Нам жаль, Хэл Джордан, но ты боле не можешь обладать кольцом.
Наличие пальцев - необходимое условие.
Вообще-то есть... есть ещё одно... место, на которое его можно одеть. Ожерелье?
No! We feel for you, Hal Jordan, but you can no longer wield the power ring.
Having fingers is kind of a prerequisite.
Um, there is a -- well, there [chuckles] there is one other place I could wear a power ring.
Скопировать
А кого приглашаем мы?
Это мое твердое убеждение: внешние обновление является необходимым условием для внутренних изменений.
Поэтому, я хочу предложить совместный проект.
And who do we hire?
It's my firm belief that the external innovation is the requirement for internal innovation.
That's why I've thought of a joint project.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необходимое условие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необходимое условие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение