Перевод "повседневная одежда" на английский

Русский
English
0 / 30
повседневнаяdaily everyday daily occurrence
одеждаsurfacing garments clothes top dressing
Произношение повседневная одежда

повседневная одежда – 30 результатов перевода

Это так.
Хотя униформа придает женщинам определенное очарование... в убойном принято работать в повседневной одежде
Но я не сказал, что одежда должна быть слишком уж повседневной.
That so?
Although there is some small charm to a woman in uniform... the fact remains we work plainclothes in Homicide.
Which is not to say that the clothes need be plain.
Скопировать
Какого черта ты напялил форму, Норвелл?
Все, пожалуйста заметьте его зовут Норвелл, не Игнат... и это не его повседневная одежда.
Кто сказал, что не его?
What're you doing in the outfit, Norval?
All, please take notice his name is Norval, not Ignatz... and that is not his regular outfit.
Who said it was?
Скопировать
Очень надеюсь!
Нет, Доктор, наша обычная, повседневная одежда.
Черт возьми, да!
I should hope so!
No Doctor, our ordinary, everyday clothes.
Well, upon my soul, yes!
Скопировать
Хороший плащ, Анхель.
Да, но не думай, что это повседневная одежда... Этот плащ защищает от пуль и огня.
Что-то не похоже, он слишком тонкий.
Nice cape Angel.
Yes, but don't think this is an everyday fabric, this cape is proof against bullets and fire.
Doesn't seem like it, it's much too thin.
Скопировать
Брось. Я не капризная. Я покладистая.
Потому-что носишь повседневную одежду и спишь с кучей парней?
-Послушай, ты маленький го--
Come on. I'm not difficult. I'm easy.
Because you dress casual and sleep with a lot of guys?
-Listen, you little sh--
Скопировать
Тварь не скромничает.
Мы выступаем в штатском, только повседневная одежда, парни.
Оружие в пакетах.
The thing's not shy.
We're going out in civvies.
Weapons stowed in packs.
Скопировать
Филиал "Большого Дэйва".
Там будет только галантерея и повседневная одежда.
Пижамы, женское бельё, лифчики разные и вроде того.
Now, this is strictly haberdashery.
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations,
That type of thing.
Скопировать
Видите ли...
Повседневная одежда...
Ее сейчас стошнит.
- Say something. - You see...
Casual...
- She's gonna barf.
Скопировать
Я имел ввиду...рабочую форму.
Ну, в повседневной...одежде.
Не то, чтобы ты плохо выглядела в рабочей форме, потому что, в любой одежде, ты будешь выглядеть замечательно...
I meant... scrubs.
Uh, in regular... clothes.
Not that you don't look great in scrubs, 'cause you would look great in anything...
Скопировать
Костюмы слева, рубашки справа.
Повседневная одежда и пижамы снизу.
Голди, давай посмотрим телевизор.
Suits on the left, shirts on the right.
Casual wear and pajamas in the bottom.
Let's watch TV together, Goldie.
Скопировать
- и он закроется.
- Я буду в повседневной одежде.
Детка, ты можешь даже голым пойти, и он все равно увидит только костюм.
- and he'll shut down.
- I'll dress casual.
Babe, you could go in there naked and he'd still see a suit.
Скопировать
Я слишком вырядилась.
Я просто подумала, что буду в повседневной одежде, так как сегодня вечером будем только мы с тобой.
Только ты и я?
I overdressed.
Well, I thought I would go cas, since it's just you and me tonight.
Just you and me?
Скопировать
Ну, если у них есть, то и у нас должна быть.
Серия повседневной одежды, может быть?
Практичная обувь?
Yeah. well, if they do it, we should do it.
A range of casual wear, maybe?
Sensible shoes?
Скопировать
Голой?
Нет, в своей повседневной одежде.
Кэйт?
Naked?
No, in your real clothes. As you.
Kate?
Скопировать
Хорошо.
Так я могу одеть повседневную одежду?
Ага.
Okay.
So I can dress casual?
Yep.
Скопировать
Когда мы на работе, мы должны сосредотачиваться на рабочих моментах.
Это моя повседневная одежда.
Нравится?
Like, to some cow feces.
Which would mean our esteemed patient is literally full of BS.
Cool.
Скопировать
К тому же, у меня нет ни одного шикарного платья.
как бы элегантно я ни выглядела - а вы знаете, что я могу подать себя довольно стильно - женщины в повседневной
Это действительно так.
I don't have any dressy clothes anyhow.
Funny part of that is, as elegant as I can look - and you know, I can look pretty stylish - men find women sexier in casual attire.
It's true.
Скопировать
- Нет.
- А ничего, что ты в повседневной одежде?
Все в порядке, тут более важно, как ты делаешь свою работу, а не во что ты одет.
- No.
- Is casual all right?
Casual's good cos it's really about how good you are at the job, not about how you dress.
Скопировать
Они объяснили тем, что древние Майя предсказали Тяпницу...
день, в конце недели, который настанет в 2024 году, и ради такого случая, компания разрешит надеть повседневную
Я вот одену джинсовый комбинезон.
They explained that the ancient Mayans prophesized fribsday...
The first ever end day of week, which will occur in 2024, and the company believes should be celebrated casually.
I'm going to wear a denim pantsuit.
Скопировать
Расскажите о дожности приглашенного редактора Мэри Клер.
входит в команду модных экспертов, Участвует в выборе тем публикаций, Интерпретирует образы с подиума в повседневную
Вы поработаете с Ниной Гарсией и её командой.
Canyoutellusabout the guest editor position here at Marie Claire?
Whattheguesteditorwill be involved in doing is joining our fashion team when we discuss what themes we think are going to appeal to our readers and working out how to interpret the runway looks for our readers who want to wear
You'll be working with Nina Garcia and her team.
Скопировать
Обычная повседневная одежда.
А как насчёт повседневной одежды в деловом стиле?
То бишь вот, что я надену на вашу вечеринку.
Connecticut casual.
Any chance Connecticut casual is Pennsylvania business?
I.E., this is what I'm wearing to your party.
Скопировать
Зачем ты надел это?
Это моя повседневная одежда.
Что думаешь?
Why are you wearing that ?
It's my dressy casual.
What do you think ?
Скопировать
Чтобы сделать пол.
Я рассказывала свои детские истории, чтобы заставить их разрешить отложить оплату, как в магазине повседневной
Смогу-ли я когда-нибудь побывать в том магазине еще раз?
To do our floors.
I strutted my stuff a little bit to get them to do it on layaway like contempo casuals, and they turned their backs.
Will I ever be able to go in that store again?
Скопировать
Оно!
Эээ, я... я уже хотел было закрываться, но вдруг заметил её в, эээ, в отделе современной повседневной
Вы меня спрашиваете или рассказываете?
It!
Oh, um, I-I was, uh, starting to close up, and then I saw her at the, uh, contemporary casual section?
Are you asking me or telling me?
Скопировать
Вы должны сожалеть, что рассказали это, потому что теперь очень мала вероятность того, что я оставлю вас одного.
что в этой спортивной сумке есть костюм, потому что то, что я хочу сделать, не сработает с парнем в повседневной
Это сработает только с федералом в строгом костюме.
You are gonna be so sorry that you said that, because now there's very little chance that I'll be leaving you alone.
Which is why I'm hoping you have a suit in that gym bag, because the thing that I wanna do doesn't work with, like, casual clothes guy, even though you look very handsome.
It only works with the fancy fed guy.
Скопировать
Отличный вопрос.
Обычная повседневная одежда.
А как насчёт повседневной одежды в деловом стиле?
I'm glad you asked.
Connecticut casual.
Any chance Connecticut casual is Pennsylvania business?
Скопировать
Думаю, вам уже лучше.
Эрин, сделай одолжение, найди мою повседневную одежду, пожалуйста.
Сейчас.
I really think you're better off.
Mmm. Erin, would you do me a favor and find my street clothes for me, please?
Yeah.
Скопировать
Ваши парни могут поработать над отложенной сделкой?
- Смотрите, когда я была ребенком, был такой магазин с названием повседневная одежда, мы могли отложить
И до тех пор, если ты не растолстеешь к сентябрю, у тебя появляется очень красивая одежда.
Do you guys do layaway?
- See, when I was a kid, there was this store called contempo casuals, and you could put a really cute outfit on layaway in June, for say, three months.
And as long as you didn't get fat by September, you'd have a really cute outfit.
Скопировать
Это так.
Я бы хотела заказать повседневную одежду, если это возможно.
Возможно.
That's right.
Well, I'd like to order some daywear... if it's at all possible.
It is.
Скопировать
Не думала, что мода так изменилась со времен моей эпохи.
Ну, это не совсем повседневная одежда.
Эту одежду забыла какая-то пьяная девица.
I had no idea fashion changed so drastically since my era.
Well, it isn't exactly everyday wear.
Some drunk goth chick's clothes ended up in the lost and found.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повседневная одежда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повседневная одежда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение