Перевод "игрушечное животное" на английский
Произношение игрушечное животное
игрушечное животное – 32 результата перевода
В детстве я его укусила.
Зачем тебе игрушечное животное?
Я могу поискать его для тебя...
I've bitten it badly when I was a baby.
Why would you want a stuffed animal?
I can try to find it for you...
Скопировать
Это могла быть комната любого маленького мальчика, но именно эта была мальчика по имени Кристофер Робин.
Как и у всех детей, у Кристофера Робина есть игрушечные животные.
И все они живут вместе в чудесном сказочном мире.
This could be the room of any small boy, but it just happens to belong to a boy named Christopher Robin.
Like most small boys, Christopher Robin has toy animals to play with.
They all live together in a wonderful world of make-believe.
Скопировать
В детстве я его укусила.
Зачем тебе игрушечное животное?
Я могу поискать его для тебя...
I've bitten it badly when I was a baby.
Why would you want a stuffed animal?
I can try to find it for you...
Скопировать
Это могла быть комната любого маленького мальчика, но именно эта была мальчика по имени Кристофер Робин.
Как и у всех детей, у Кристофера Робина есть игрушечные животные.
И все они живут вместе в чудесном сказочном мире.
This could be the room of any small boy, but it just happens to belong to a boy named Christopher Robin.
Like most small boys, Christopher Robin has toy animals to play with.
They all live together in a wonderful world of make-believe.
Скопировать
У них соль мышьяка.
Потребовались бы мешки этой соли, чтобы убить столько животных.
Нет, это ангидрид, белый мышьяк.
They have arsenic salt.
It would take bags of it to kill all those animals.
No, this is the anhydride, white arsenic.
Скопировать
Ян!
Ты животное!
Открой!
Jan!
You beast!
Open up!
Скопировать
Это любопытная планета. Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
I believe you'll find it quite pleasant, very much like your Earth.
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
Скопировать
Мсье Ганаш ведёт хозяйство.
И животными он занимается.
Самые известные птицы...
It's Ganache, my partner, who keeps the accounts.
He looks after the animals too.
The best known of wild birds...
Скопировать
Нет, я просто чищу коня.
Я люблю животных.
И как тебя зовут?
No, just plain horse.
I love animals.
And what's your name?
Скопировать
- У меня нет недели.
Я даже не закончила тестирование на животных, не говоря уже о людях.
- Это твой шанс.
- I haven't got a week.
'I haven't tested it on animals yet.'
Then now's your chance.
Скопировать
Ему, наверно, надоело взаперти.
Животным надо гулять.
- Думаешь?
Maybe he's had it being stuck inside.
Animals need fresh air.
- You think so?
Скопировать
"Что же тут плохого?"
Это животное...
Чудовище, которое...
"What's the harm?"
It's the beast itself.
A monster the likes of which
Скопировать
- Профессор.
- Какое животное держит клюв в земле?
- Не знаю.
- Professor.
According to you, what animal keeps its beak in the ground?
I don't know.
Скопировать
Теперь ты никого больше не хочешь убивать.
- Это игрушечный.
- Это настоящий!
So much about killing...
- Just a toy.
- It must be real!
Скопировать
- Маузер 712.
- А я говорю - игрушечный.
- Заряжен?
- A Mauser 712.
- A toy!
- Is it loaded?
Скопировать
- Он не укусит, правда?
Сэр, перевоз опасных животных с планеты на планету запрещен. Разве вы не знаете?
Кроме того, у триббла нет зубов.
- He won't bite, will he?
Sir, transporting harmful animals from one planet to another is against regulations, or weren't you aware of that?
Besides, tribbles have no teeth.
Скопировать
Так же, как и скрипка горностая. Но я не вижу причин обзаводиться ею.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
So would an ermine violin, doctor, but I see no advantage in having one.
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
Doctor, I am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically anything.
Скопировать
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
- А трибблы не опасны.
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
- And tribbles are not dangerous.
Скопировать
Мы должны были уничтожить его?
Мы могли устранить целую эскадрилью их игрушечных самолетов, и они никогда не добрались бы до нас.
Их умы не смогут справиться с такой операцией.
Should we have destroyed it?
We could eliminate a whole squadron of their toy planes and they'd never get on to us.
Their minds can't cope with an operation like this.
Скопировать
Их умы не смогут справиться с такой операцией.
Помните что говорил наш Директор - разум Земных людей сопоставим только с животными на нашей планете.
Я думала, что буду скучать по одному из вас.
Their minds can't cope with an operation like this.
Remember the teaching of our Director - the intelligence of Earth people is comparable only to that of animals on our planet.
I thought I'd missed one of you.
Скопировать
Человек проходит этот метр, а Черепаха делает дециметр.
Ахиллес проходит и эту дистанцию, но животное успевает продвинуться еще на сантиметр.
Ахиллес делает сантиметр, Черепаха — миллиметр.
Achilles one metre and the Tortoise a decimetre.
Achilles a centimetre and the Tortoise a millimetre.
Achilles a millimetre and the Tortoise one-tenth of a millimetre.
Скопировать
Этот хлев не для них построен, а для склада.
Если подумать, мы вообще не видели животных.
Ни лошадей, ни свиней.
This barn isn't even built for them, just for storage.
Come to think of it, we haven't seen any animals.
No horses, no pigs. Not even a dog.
Скопировать
Конец связи.
Нет животных.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Kirk out.
No animals. That's peculiar.
Yes, especially in view of the fact that the records of this expedition indicate that they did have some for breeding and food purposes.
Скопировать
Ваши инструменты показали, что мы идеально здоровы.
А как же ваши животные?
Мы вегетарианцы.
Your own instruments have shown that we're all in perfect health. We've had no deaths here.
- What about your animals?
- We're vegetarians.
Скопировать
Тиранию, сэр, или попытку унифицировать общество?
Как группу животных под одним кнутом?
Я кое-что знаю о тех годах.
Tyranny, sir, or an attempt to unify humanity? Unify, sir?
Like a team of animals under one whip?
I know something of those years, remember.
Скопировать
При чем здесь собака?
Зачем вам бедное животное?
Он родился в этом доме.
Leave him out of this!
What would you do with the poor creature?
He was born right here.
Скопировать
Тебе не нравится кушетка, Чарльз. Почему? - Неужели для всего должны быть причины?
- Человек - довольно разумное животное.
- Разве?
Couldn't we just... forget it for tonight?
You don't like to count do you, Charles.
Why?
Скопировать
Они вернутся.
Сейчас они только послали своих животных, чтобы убить Железного Коня.
Но он все еще здесь, так?
They'll be back.
They just sent a bunch of animals to kill an animal they call the "Iron Horse".
Well, it's still standin', isn't it?
Скопировать
Ты как раз вовремя!
Я хочу поблагодарить вас за то, что попросили меня благословить ваших животных.
Я предвидел этот день.
You'rejust in time.
I want to thank you for asking me to bless your animals.
I've looked forward to this day.
Скопировать
Бог любви прислал меня говорить с тобой, Король Востока.
Мне сказали, что ты говорил с животными и они понимали твои слова.
Если они это и делали, то потому, что я люблю их, как люблю всех созданий Божьих.
The god of love sends me to speak with you, King of the East.
I am told you speak to animals... and they understand your words.
If they do, it is because I love them, as I love all God's creatures.
Скопировать
Женщина?
Животное?
Собака?
A woman?
An animal?
A dog?
Скопировать
Мы пошли сразу после войны.
В зоопарке не было животных.
Давайте пойдем все вместе.
We went right after the war.
The zoo had no animals.
Let's all go together.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов игрушечное животное?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы игрушечное животное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
