Перевод "Гражданская война" на английский

Русский
English
0 / 30
Гражданскаяcivilian civil
войнаwarfare war
Произношение Гражданская война

Гражданская война – 30 результатов перевода

- Я не могу.. держаться!
Так, дети, сегодня мы будем рассматривать историю Гражданской Войны.
Кто может сказать мне в каком году началась война?
I can't hang on! - You have to! For the baby!
Okay, kids, today we're going to review some Civil War history.
Who can tell me what year the war started? - Wait, so what happened?
Скопировать
Ты не знаешь что случилось, после того, как ты улетела с планеты?
Я знаю, что мы были в разгаре гражданской войны, затеянной генералом Зодом.
Зор-Эл сказал мне - то, что спасет Криптон, находится на Земле. Что мы с тобой - ключ к спасению.
You don't know what happened after you left.
Well, I know we were in the midst of a global civil war led by general Zod.
Zor-El told me that Krypton's salvation was on Earth... and that you and I were the key.
Скопировать
Думаешь, он может помнить войну?
Гражданскую войну?
- Может быть.
You think he might remember the war?
The Civil War?
Could be.
Скопировать
Кто бы ни имел вшей, они теперь мертвы!
Мы переходим к истории Гражданской войны.
- Надежда.
Whoever had the lice, they're dead now!
We're moving on to Civil War history. Hope.
Hope, you're alive.
Скопировать
- Его отец захватил трон силой, а не по праву.
- Ваша милость, никто не хочет возвращения смутного времени гражданской войны.
Что сделано - то сделано.
- His father only acquired the crown by force, not by right.
Your Grace no one wants to return to the evil days of civil war.
What is done is done.
Скопировать
ОК, отлючи рубильник.
Гражданские права или гражданская война! Права для геев!
Анита!
Okay, disconnect the power arm!
Civil rights or civil war!
Anita!
Скопировать
Мы сможем отдохнуть здесь, пока не договоримся, как вывезти вас из города.
Если ничего не предпринять, гражданская война неизбежна.
Мы должны отправить сообщение Стилгару.
He must call for a council of naibs. We must bring a trial of possession against Alia. You know what that will mean, Reverend Mother.
I know what it means.
An official warrant for the arrest of Fedaykin Al-Fali... and his confederates from Sietch Gara Kulan. Post it in every city. Send word to every sietch.
Скопировать
Но мир царил в нашем доме всего три года.
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Наш клан поддерживал бывшего сёгуна и вел мятежную борьбу против императорского правления.
But peace prevailed in our house for less than three years
With the Meiji Restoration came civil war
Our clan supported the former Shogun and fought as rebels against the emperor's government
Скопировать
-Спасибо.
Истории об этих лесах идут ещё с гражданской войны.
Нет, Кларк, то, о чем я говорю, случилось буквально неделю назад.
- Thank you.
The stories in these woods go back to the Civil War.
No, what I'm talking about happened a week ago.
Скопировать
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке.
- И это может вылиться в гражданскую войну.
- Это не моя проблема.
If we try to take the building ourselves we'll get caught in a firefight.
- lt could dissolve into a civil war.
- Not my problem.
Скопировать
Во-первых, если бы вы не забрали их из города, этого никогда бы не случилось.
Я считаю, что она не должна играть роль пешки в гражданской войне.
Тебе, Стилгар, не хуже меня известно, что Ганиму следует вернуть ко двору.
- We cannot overrule his wishes. - We'll see about that. The activities at Tabr are curious and provocative.
No one is allowed to visit or depart without Stilgar's permission.
They're planning to go over to the rebels. That's unlikely.
Скопировать
Ну а мы, мы представляли Вьетнам, - частью холодной войны. And we, we saw Vietnam as an element of the Cold War.
А не так, как они воспринимали её, - в виде гражданской войны.
Не так-уж много примеров... There aren't many examples в которых вы можете взять двух бывших врагов... ...in which you bring two former enemies together что находились на высшем уровне, и дать им возможность обсудить, что могло-бы быть.
And we, we saw Vietnam as an element of the Cold War.
Not what they saw it as, a civil war.
There aren't many examples in which you bring two former enemies together at the highest levels, and discuss what might have been.
Скопировать
Признайтесь, что временами вы причиняете зло, но стараетесь его минимизировать.
Я помню читал, что генерала Шермана, в Гражданской Войне...
И Шерман, по существу, сказал мэру... And Sherman essentially said to the mayor как-раз перед тем, как он превратил город в факел и сжёг его: ...just before he torched it and burned it down:
Recognize that at times you will have to engage in evil, but minimize it.
I remember reading that General Sherman, in the Civil War the mayor of Atlanta pleaded with him to save the city.
And Sherman essentially said to the mayor just before he torched it and burned it down:
Скопировать
Я объявляю амнистию.
Гражданская война окончена.
Ето твое решение.
I proclaim an amnesty!
The civil war is over!
This is your decision.
Скопировать
Юлия, если я умру, ничего не останется.
Снова гражданская война. Твои сьiновья будут убитьi.
Если только тьi не вьiйдешь замуж за моего сьiна и не гарантируешь, что империя останется такой, какой ее создал твой отец.
Julia... if I die, nothing will be left.
Civil war again.
Your sons will be killed. Unless you marry my son and guarantee that the Empire will continue as your father has created.
Скопировать
Это могут быть canons.
Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной.
Дамы, смотрите, кто здесь.
They could be canons.
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile.
Ladies, look who's here.
Скопировать
Нам нужно покончить с этими бандитами!
Мы уже достаточно пострадали во время гражданской войны!
Хватит уже воевать.
We need to finish off those criminals!
We've suffered enough with the Civil War!
That's enough of wars.
Скопировать
Но миллионы пришли в движение и никто не может сосчитать число погибших.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
Мусульмане поднялись и устроили кровавую резню.
But millions are on the move and no one can count the dead.
In Calcutta, it's like civil war.
The Muslims rose and there was a bloodbath.
Скопировать
И я хочу сказать вам, что никто не осознает это в большей степени и не берет на себя в этой связи большей ответственности...
ЭТИХ ПРИСЯЖНЫХ НЕЛЬЗЯ КУПИТЬ ЗА 16 ДОЛЛАРОВ В СУТКИ И ОБЕД ИЗ БУМАЖНОГО ПАКЕТА ...основанная еще до Гражданской
Производители автомобилей постоянно совершенствуют безопасность своих машин. Почему?
This is their function.
I wanna tell you, no one is more aware of that or takes more responsibility for it since before the Civil War.
The automobile industry works every day to ensure their cars are safe.
Скопировать
Правда?
Что ж, племянник, гражданская война еще не окончена.
И не закончится, пока враги Цезаря не будут мертвьi.
Really?
Well, nephew, the civil war is not yet over.
It won't be until Caesar's enemies are dead.
Скопировать
Августу удавалось сохранять баланс между двумя "душами" Рима: Сенатом и народом.
Но если равновесие будет нарушено, начнется еще одна гражданская война.
Мама, он не хочет меня.
Augustus managed to keep the balance between the two souls of Rome, the Senate and the people.
But if that balance is upset, there will be another civil war.
Mother, he doesn't want me.
Скопировать
- Значит, он видит второй Вьетнам?
- Я вижу (грядущую) гражданскую войну.
Я могу сравнить это с Вьетнамом, потому что исторические события никогда не повторяются в точности.
So he sees another Vietnam?
What I see is a civil war.
I could not compare it to Vietnam because events do not take place in exactly the same way.
Скопировать
стальная рука?
Гражданская война на востоке.
ты потерял руку в Ишваре.
Oh, a steel arm?
It happened during the Eastern civil war.
Ah, yes, we burned our hands in Ishbal, yes.
Скопировать
Не добили меня... Возможность была идеальная.
Это напомнило мне один случай времён Ишварской Гражданской войны.
Это когда на востоке армия воевала с ишварскими повстанцами?
Your last shot - you should have had the timing for it.
This goes back many years now, but there was something called the Ishbal Rebellion.
In the east, when the Ishbalans clashed with the military.
Скопировать
Ты знаешь, что обнаружила там группа Хакуро?
Очевидно, там разгорелась жуткая гражданская война.
Эд говорит, что теперь, когда священник сгинул, у людей должны открыться глаза.
Did you know that General Hakuro's detachment had been dispatched there?
I hear there's a terrible civil war going on.
Ed wrote that the minister had fallen, and that the people would likely open their eyes.
Скопировать
Что такое равноправие?
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской
Я был бы удивлен, если бы наши коллеги были озабочены отсутствием старого деревянного судна, но это интересная версия.
What in the hell's diversity?
Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil War era.
I would be surprised if the affiliates were concerned about the lack of an old wooden ship, but nice try.
Скопировать
К Калфасу относятся с большой лояльностью в вооруженных силах.
Оспаривание его может только привести к гражданской войне.
Сэр, мы можем использовать Прометея.
Kalfas commands great loyalty in the military.
Challenging him would only lead to civil war.
Sir, we could use the Prometheus.
Скопировать
Который был разграблен сразу как их арестовали.
, это молодые люди, которые отдали пару лет своей жизни, чтобы принести еду нищим нации, поражённой гражданской
Конечно, они религиозны.
It was looted as soon as they were arrested.
These are young people who've taken years out of their lives to bring food to a drought-stricken, civil-war-riddled nation.
Of course they're religious.
Скопировать
Некий Кафа и остальные устали от гнёта нынешнего короля.
Назревает настоящая гражданская война.
И с возвращением Умбопы , она может разразиться.
Kafa, the other boy, and some of the others are fed up with the present king.
There's a civil war brewing.
With Umbopa returning, it may come to a head.
Скопировать
Это мятежники. Они начали восстание.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Умбопа говорит, по законам его племени, двое претендентов на трон должны сойтись в драке: один на один.
The insurrection has started.
We were expecting a civil war, weren't we?
Umbopa says by the customs of his people two claimants to the throne settle it by hand-to-hand combat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гражданская война?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гражданская война для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение