Перевод "мифический" на английский

Русский
English
0 / 30
мифическийmythic
Произношение мифический

мифический – 30 результатов перевода

Татла.
Сначала она была мифической богиней.
Прекрасной богиней повторяющегося уничтожения и возрождения.
Tatla.
She was originally a mythical goddess.
A beautiful goddess repeating destruction and rebirth.
Скопировать
Я превратилась в Сизифа бухгалтерии.
Как и мифический герой, я не впадала в отчаяние.
Но я творила чудеса.
I'd become the Sisyphus of accounting!
Like the mythical hero, I never despaired.
But it was amazing:
Скопировать
Когда мы были второкурсниками, а она была старшеклассницей, она послала свою училку по биологии, и уехала на Корвете.
Да, она похожа на какое-то мифическое существо, на единорога.
Странно, кажется, что она слишком быстро двигается.
When we were sophomores and she was a senior, she turned down her science teacher, and he drove a Corvette.
Yeah, she was like some sort of mythical creature, like a unicorn.
It's weird, it seems like she's moving too fast.
Скопировать
Герой!
Разве ты видишь вокруг страшных мифических амазонок, которые сражаются с мужчинами и убивают их?
Куда они подевались?
A hero.
Where are the Amazons of myth who dare to fight and kill men?
Where have they gone?
Скопировать
Дважды"
Так, в мифические времена...
Они ужасны здесь, с их манией отрубать головы.
Twice.
So,in the time of fables... - HELL afterthe floods and the rains... armed men crawled out of the ground and exterminated one another.
They´re horrible,here, with their obsession about beheading people.
Скопировать
Так в чём дело?
Изображение мифического демона.
Шумерское! С чего вы взяли, что оно из церкви в Африке?
So what happened?
This is a leather impression of the artifact we're looking for... a representation of a mythical demon.
What makes you think it's in a church in Africa?
Скопировать
Ему всего 20, но он уже живая легенда.
Люди всякое про него говорили, он вроде мифического персонажа.
Даже Агостино верил в миф о себе.
He's only twenty, but he's a living legend.
People said all kinds of things about him, he was like a myth.
Even Agostino believed in his myth.
Скопировать
Мифический полдень
В мифическом замке в средневековой Европе жили граф с женой.
Они пользовались кнутом из сыромятной волчьей кожи чтобы причинять боль плоти друг друга - это был единственный способ убедиться во взаимной любви.
A MYTHICAL AFTERNOON
In a mythical castle in medieval Europe there lived a count and his wife.
They used a whip of wolf's rawhide to inflict pain on each other's flesh... the only way they could be sure of one another's love.
Скопировать
Эта деревня называется Мартиландран.
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного.
На входе в город нас приветствует хор кашля.
This is the village of Martilandran.
The shapes between the trees, resembling the shell of some mythical animal are just the roof tiles of the village.
Entering the village, we are greeted by a chorus of coughing.
Скопировать
Эми и Сари
Мифический полдень
В мифическом замке в средневековой Европе жили граф с женой.
EMI AND SARI
A MYTHICAL AFTERNOON
In a mythical castle in medieval Europe there lived a count and his wife.
Скопировать
Её вырастило море, но она мечтала о большом городе.
Мифический полдень
Море
She grew up by the sea, but she longed for the big city.
A MYTHICAL AFTERNOON
SEA
Скопировать
Это ностальгия по 1900-му году, вот за что ты любишь Москву.
— Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose (книжная серия для детей).
It's the nostalgia for 1900 that you love in Moscow.
-I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe...
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Скопировать
В какое колдовство?
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
В заклятье, терзающее разум своей жертвы?
What kind of witchcraft?
The legendary witch that rides on the imaginary broom?
The hex that tortures the thoughts of the victim?
Скопировать
Тема поистине неисчерпаемая.
В их воспалённом воображении женщины принимали мифические очертания.
В Агромонто они прячут красоту и страстность за решёткой, пардон,..
An inexhaustible subject.
In the vivid imagination of my townsmen, women took on mythical status.
The marvelous, invisible women of Agramonte, who hid their beauty and ardor behind the grating... pardon me...
Скопировать
Но слава цветных фильмов длилась недолго.
частью кинопроцесса, цвет из движущей силы превратился в фон, а мягкие цвета Кодаколора положили конец мифической
Черная маска сменилась Белой, потом Багровой, так подошел конец сериалу.
But the glory of the color films did not last long.
As color became a normal part of filmmaking the colors retrogressed from being the motivation, to the background and the subtle coloration of Kodacolor put an end to the last myth of the colors!
When the Black Hood changed to the White Hood, and then to the Purple Hood the end of the series was already creeping up.
Скопировать
В гостиницу я вернулся на такси.
бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный мир мифического
Такой знакомый мне по фильмам Ясудзиро Одзу.
[Wenders] I took a taxi back to the hotel.
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world
of the mythical city of Tokyo that I knew from the films of Yasujiro Ozu.
Скопировать
О. Ну все равно, я должен был подумать об этом.
В детстве я был напуган мифическим ужасом.
О.
Oh. Well, I should have thought it.
I was frightened in childhood by a mythological horror.
Aw.
Скопировать
Это заставляет думать о нём, как о населённом мире.
Марс стал некой мифической ареной, с которой связаны наши земные страхи и надежды.
Самые волнующие слухи о Марсе оказались вымышленными.
It's tempting to think of it as an inhabited world.
Mars has become a kind of mythic arena onto which we've projected our earthly hopes and fears.
The most tantalizing myths about Mars have proved wrong.
Скопировать
Понятие "за чертой" обрело для них странное значение.
Мифическое.
Куда ты пропал?
And, for them, that 'elsewhere' acquired a strange meaning...
Mythical.
- Where have you been, old chap?
Скопировать
Я говорю, Эй Текс повзрослей и заведи себе гардероб который будет подходить к тому веку в котором ты живёшь.
Почему у определённых типов возникает нужда в том чтобы одеваться как мифические персонажи?
Вы ведь не видите чтобы кто-то ходил здесь в костюме пирата, правда?
I say, Hey Tex grow up and get yourself a wardrobe consistent with the century you're living in.
Why do certain men feel the need to dress up as mythic figures?
You don't see anyone walking around in a pirate costume do you?
Скопировать
Лемурии?
Да, мифический остров.
Моряки веками пытались его отыскать.
- Lemuria?
The mythical island.
Mariners have searched for it for centuries.
Скопировать
С.Соловьёв. "Российская история с древнейших времён"
предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
Soloviev, History of Russia From the Most Ancient Times.
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
Скопировать
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
You close your eyes, you open them.
Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, drifty slowly downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs, twisted filaments, which, when brought together, produce something resembling a mythological beast.
You lose track of them, then find them again;
Скопировать
Он заново открыл совершенство золотого прямоугольника и построил на нем свои шедевры.
Проводя кривую через концентрические золотые прямоугольники, получаешь мифическую золотую спираль.
Пифагор любил эту фигуру, потому что он находил ее в природе - в раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном Пути.
Rediscovered the perfection of the golden rectangle and pencilled it into his masterpieces.
Connecting a curve through the concentric golden rectangles, You generate the mythical golden spiral.
Pythagoras loved this shape, for he found it in nature - a nautilus shell, rams' horns, whirlpools, tornadoes, our fingerprints, our DNA and even our Milky Way.
Скопировать
Музыка из балета Игоря Стравинского "Жар-птица" вдохновляет на это путешествие.
И мы закончим эту версию Фантазии... мифической историей жизни, смерти и возрождения.
Камеру назад, на меня.
The music from Igor Stravinsky's ballet, The Firebird, inspires such a voyage.
And so we conclude this version of Fantasia with a mythical story of life, death and renewal.
Camera back on me.
Скопировать
Над ними сгущались тучи.
И эта мифическая пара, те другие люди.
Они действительно украли секреты?
To keep the FBI away from people of real value.
They were closing in to get the heat off.
And that this mythical couple, these other people.
Скопировать
Козьи деньги?
Эти мифические фальшивки?
Выходит, теперь они надурили даже национальное казино...
Goat bills?
You mean the legendary counterfeits?
So, they've made their way into the national casinos, now...
Скопировать
Что?
Это просто маленькая шутка, связанная с древним драматургом Еврипидом и мифическими фуриями.
Просто почините платье.
What?
Well, it's just a little joke on the ancient dramatist Euripides and the mythological Furies.
Just fix the dress.
Скопировать
Не знаю, какой вывод сделали бы Вы, но мне все ясно.
Основанная на мифических постулатах вера разрушает внутреннюю сущность человека.
Религиозные институты подавляют нас.
Oh, Jesus!
The way you put it, I've never really thought about it like that before.
What have I been doing with my life?
Скопировать
Скажите ему перестроиться в линию и открыть огонь.
Нечего прятаться в каре, где их расстреляют в пух и прах, пряча от мифической кавалерии.
Но они здесь!
Tell him form line and give fire.
Not skulk in squares being shot ragged, hiding from illusory... illusory cavalry.
But they're there!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мифический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мифический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение