Перевод "солдат удачи" на английский

Русский
English
0 / 30
солдатprivate regular soldier
удачиsuccess good luck good fortune
Произношение солдат удачи

солдат удачи – 26 результатов перевода

Из соображений военной тайны я опущу события, касающиеся моей службы..." После армии мы решили рискнуть и вернуться в Париж.
Эльдорадо для солдата удачи...
Смотри-ка, опять!
- After we had left the army, we decided that we might risk a return to Paris.
Paris, capital of the world, and the El Dorado of every knight of fortune.
- Look there, again!
Скопировать
- Правильно, проходи.
Герман, скажи, не приходило ли еще в этом месяце... приложение "Солдаты удачи"?
Еще нет.
- Yeah, right you are.
So, Herman, has the large-type edition... of this month's Soldier Of Fortune come in yet?
No, not yet.
Скопировать
Не двигайся. Еще один снимок солдатов удачи.
Солдатов удачи? Придурки! вам здесь, что, цирк?
Прочь отсюда!
One more for "Soldier of Fortune"!
Do you think we're in a circus here?
Get going!
Скопировать
Боже, какие идиоты!
Еще один снимок солдатов удачи.
Солдатов удачи? Придурки! вам здесь, что, цирк?
I don't believe it! Idiots!
One more for "Soldier of Fortune"!
Do you think we're in a circus here?
Скопировать
Они не готовы к тебе.
Ты отступник, ты солдат удачи.
- Да, как Команда-А.
They're not ready for you.
You're a renegade, you're a soldier of fortune.
- Yeah, like the A-Team.
Скопировать
Я сказал тебе ждать меня в это время.
Да, и я связался с надёжными солдатами удачи в ожидании твоего прибытия.
Но мне сказали, что ты умер.
I told you to expect me at this hour.
Yes, and I contacted some very reliable soldiers of fortune in anticipation of your arrival.
But I was told you were dead.
Скопировать
А ему понравится такая идея
Эй, солдат удачи, ты собрался?
Ну как ты?
He'd like that.
Hey, soldier of fortune, you ready to go?
How've you been?
Скопировать
Так с кем мы имеем дело?
Они называют себя солдатами удачи.
А как их называют другие?
So, what are we dealing with?
They call themselves Soldiers of Fortune.
What do other people call them?
Скопировать
Кого-то, кто знает, что он ошибся.
Палмер, должно быть, начитался Тома Кэнси и "Солдата Удачи". Да, он очень хорош.
Знаешь, что ещё я вижу, Тим?
Someone who knows he's made mistakes.
Palmer must have read a lot of Tom Clancy and Soldier Of Fortune.
Yeah, he's pretty good. Do you know what else I see, Tim?
Скопировать
"Рой Роджерс шоу", "Джим из джунглей", "Мальчик из цирка",
"Солдаты удачи", "Рин Тин Тин",
"Зорро" и ещё "Дорожный патруль".
Roy Rogers, Jim of the Jungle, Circus Boy...
The Toddy Troopers, Rin Tin Tin...
Zorro, The Highway Ranger.
Скопировать
Че?
Мои - как солдаты удачи.
Эскадра аквалангистов.
- What?
- Mine are like soldiers of fortune.
The Scuba Squadron.
Скопировать
У меня палец отваливается!
Съемки фильма "Солдаты удачи" План три.
Вьетнам.
This harness is riding up my crack!
–Damien, are we cutting? –No! No!
Mr Cockburn!
Скопировать
Что?
Чтобы ты прочитал контракт по "Солдатам удачи", который гарантирует моему клиенту Таггу Спидмену наличие
- А? - Как вы его пропустили?
What?
So you can read the Tropic Thunder contract that guarantees my client, Tugg Speedman, some form of digital video recorder on location. –Huh?
–I can't believe you let him in.
Скопировать
- Славно. Сделаем, как написано в книжке, Глава 26, Говноское Наступление.
В книге "Солдаты удачи".
Да, а вы книжку то читали?
We do it just like in the book, Chapter 26, the Wet Offensive.
The book of Tropic Thunder.
Yeah, did you guys read the book?
Скопировать
- Также в команде торговец трахатоников... - Привет.
Ячувствуюволнениепри мыслях о том, что снимаюсь в солдатах удачи.
Нонастоящимтяжеловесомсчитается обладательпремии Оскар Кирк Лазарус.
Also in the mix is Booty Sweat-hocking hip-hop hyphenate Alpa Chino.
I'm so excited, you know what I'm saying, about doing Tropic Thunder.
But the real heavyweight on the set is five-time Academy Award winner Kirk Lazarus.
Скопировать
Неудачав джунглях.
Плохиеновостисо съемочнойплощадки фильма "Солдаты удачи"./ гдев результатевзрывастоимостью 4 миллиона
Сразу,посленачаласъемокпоявились слухи, что фильм, которые снимают наденьгивспыльчивогомегамагната Леса Гроссмана намесяцотставалавграфике.
Bungle in the jungle.
More bad news from the Vietnamese set of Tropic Thunder, where a $4 million explosion charred the Asian location and the camera wasn't even rolling.
Financed by hotheaded mega-mogul Les Grossman, the film is already rumored to be one month behind schedule just five days into shooting.
Скопировать
Да?
"Солдат удачи".
Уходишь?
Yeah?
Tell that guard you wanna put him on the cover of Soldier of Fortune magazine for me.
You're going in.
Скопировать
Сейчас ты меня судишь как будто ты отличаешься от меня.
Что ты скажешь на "солдат удачи" ?
Или это стереотип ? - Алмазы ?
- Am I? Somehow you don't strike me as the UNICEF type.
How about soldier of fortune?
Or is that too much of a cliché?
Скопировать
Но сначала.. Давай устроим жителям Сиэттла небольшой сюрприз.
Мои оперативники нашли нашего солдата удачи в автобусе.
А ты нашла своего трудного ребенка?
But first... let's give the people of Seattle a little surprise.
My ops found our soldier of fortune on a bus.
Any luck with your problem child?
Скопировать
Сдал их военному суду
сбежали из строго охраняемой тюрьмы на секретной базе в подземку Лос-Алджелеса, где они выживали, став солдатами
как в Команде "А".
I had 'em court-martialed.
Of course, they promptly escaped from a maximum security stockade. To the Los Angeles underground, where they survived as soldiers of fortune.
It's like The A-Team.
Скопировать
– Я люблю, когда в плане все сходится.
Солдаты удачи, которые до сих пор находятся в розыске.
Если у вас неприятности, и больше некому помочь, и если вы сможете их разыскать, может быть, вам удастся
I love it when a plan comes together.
Still wanted by the government, they survive as soldiers of fortune.
If you have a problem, if no one else can help, and if you can find them, maybe you can hire
Скопировать
Спецназ?
Солдаты удачи?
Мы специалисты по съему.
Special forces?
Private military contractors?
We're pickup artists.
Скопировать
Это уклонение от налогов.
Убийство, взломы, фальшивые пули, только чтобы наши солдаты удачи сэкономили пару долларов на налогах
Скорее десятки миллионов в год.
It's a tax dodge.
Murder, break-ins, fake bullets, all so our soldier of fortune can save a few tax dollars?
Oh, try tens of millions every year.
Скопировать
Неважно.
Солдаты удачи, ставлю всем выпивку!
Местную, ничего импортного.
Whatever.
Soldiers of fortune, drinks on me!
Domestic, nothing imported.
Скопировать
Согласно записям компании, они прошли спец.подготовку, работали, в основном, по защите и эвакуации в опасных зонах.
У них также наблюдались проблемы поведения, и если бы вы что-то хотели от ваших солдат удачи, так это
Ещё большую обеспокоенность вызывает набор их вооружения, который может находиться в их распоряжении.
Dixon's four accomplices are most likely the four non-incarcerated members of his former Wynnewood Security unit. According to the company's files, they all received special operations training, worked mainly protection and extraction details in hostile territories.
They also had documented behavioral issues, and if there's one thing you want in your soldier of fortune, it's a impulse control problem.
Of more concern is the arsenal of weapons they may have at their disposal.
Скопировать
Люди, страдающие бредовым расстройством продолжают жить и производить впечатление абсолютно нормальных.
Отсюда и то, как Каллен нанимал людей в свою фирму солдатов удачи.
Для него это было абсолютно реальным, поэтому и остальные чувствовали то же.
People suffering from delusional disorder continue to function and present as perfectly normal.
Hence, Cullen's remarkable ability to recruit people into his Soldier of Fortune universe.
To him it was all absolutely real, which is why it felt real to others.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов солдат удачи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы солдат удачи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение