Перевод "surfacing" на русский
Произношение surfacing (сорфисин) :
sˈɜːfɪsɪŋ
сорфисин транскрипция – 30 результатов перевода
Look.
She's surfacing.
Hard right!
Смотри.
Они всплывают.
- До отказа вправо!
Скопировать
What are you talking about?
Copies of your Windows just started surfacing here.
You took our stuff, Bill.
О чём ты говоришь?
Копии твоей Виндоуз сюда только что прибыли.
Ты прибрал наши разработки, Билл.
Скопировать
We have to surface.
- Yes, prepare for surfacing.
- Ready for surfacing.
Мы должны подняться.
Хорошо.
Приготовьтесь к всплытию.
Скопировать
- Slow speed ahead.
Surfacing!
Hold your horses!
Полный вперед.
Там что-то есть!
Ты псих!
Скопировать
And remind everyone that next time, they'd better sweep everything.
A changeling can be anything-- a post, a pillar even a patch of reflective surfacing.
We get the message, Constable.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
Меняющийся может быть чем угодно: консолью, стойкой. Даже частью отражательного покрытия.
Мы получили инструкции, констебль.
Скопировать
Nobody's coming 'cause this is it for you.
...surfacing surrounding the high-profile kidnapping case of Tom Mullen's son, Sean.
New York One has exclusive information about...
Понял? Никто не придёт. Тебе конец.
... вокруг хорошо организованного похищения Шона Маллена.
У нас эксклюзивньIй...
Скопировать
Activate nutrition cycle three.
It's surfacing, sir.
The whole thing.
Активизировать третью фазу цикла питания.
Он поднимается, сэр!
Весь! -Уходите, Йетс!
Скопировать
High tide, sir.
Controls rigged for surfacing, sir.
Surface.
- Прилив высокий, сэр.
Рули установлены на всплытие, сэр.
Всплытие.
Скопировать
but it is no longer suppressing the effect.
These personalities... are going to keep surfacing.
All the more reason to shut down the vinculum as soon as we can.
но он больше не оказывает подавляющего действия.
Эти личности... продолжают появляться.
Ещё больше причин отключить винкулум как можно быстрее.
Скопировать
That means they're in your mind, too, stored within your cortical implants... dormant until now.
From what we can tell, the various neural patterns are surfacing randomly.
In essence, you've developed the Borg equivalent of multiple personality disorder.
Это значит, что они также были и в вашем разуме, спрятанные в вашем кортикальном имплантанте... спавшие до этого момента.
Насколько мы можем судить, различные нейро-образцы случайно всплывают на поверхность.
По существу, у вас развился борговский эквивалент множественного раздвоения личности.
Скопировать
The only vital spot is directly between the eyes.
Forty feet and surfacing, sir.
Stand by.
У него всего одно уязвимое место точка между глаз.
12 метров до поверхности, сэр.
Приготовиться.
Скопировать
Maybe those responsible don't know that.
More evidence is surfacing about the fiery plane crash in Burbank yesterday that killed retired Navy
Another victim has been identified as controversial journalist Jason Carter.
Может быть, те, кто всё устроили, не знают об этом.
Появились новые сведения о вчерашнем крушении самолёта в Бурбанке, в котором погиб вице-адмирал в отставке Гарднер.
В другом погибшем опознали журналиста Джейсона Картера, писавшего на острые темы.
Скопировать
Yes.
The problem is with that document surfacing on the internet... all the players will be coming after Nightshade
It'll open the book on this.
Да.
Но проблема в документе,всплывшем в интернете... все заинтересованные лица будут охотится за Беладонной.
С этим все ясно.
Скопировать
Not every spell turns out as perfect as the one I did on you.
As soon as you started drawing the angelic rune, it was a sign your memory was surfacing.
I had built that into your mind so that she knew when to bring you back.
Нечасто получаются такие качественные заклинания, как то, что я на тебя наложил.
Как только ты начала рисовать ангельскую руну, это был знак того, что твоя память всплывает на поверхность.
Я встроил это в твой разум чтобы она знала, когда приводить тебя.
Скопировать
That's highly unlikely.
Unsubstantiated information is surfacing on the Internet, Roman.
Some blogger is posting about a government program, codenamed "Orchestra."
Очень маловероятно.
Неподтвержденная информация всплывает в Интернете, Роман.
Какой то блоггер постит информацию о правительственной программе под кодовым названием "оркестр".
Скопировать
New product.
That's why the disease is surfacing now.
These arrests are spread all over the city, but there's a bunch near King and Niagara.
Новый товар.
Вот поэтому болезнь проявляется только сейчас.
Аресты были по всему городу, но целая группа - рядом с Кинг и Ниагара.
Скопировать
They stretch back for kilometers.
There's two of them surfacing now.
What was that energy discharge?
Они тянутся километрами.
Смотрите... двое поднимаются на поверхность.
Что это за разряд?
Скопировать
President Franklin D Roosevelt declared that the attack was a "day that will live in infamy". A day of infamy indeed, but not because of the alleged surprise attack on Pearl harbor.
After 60 years of surfacing information, it is clear that only was the attack on Pearl Harbor known weeks
Roosevelt, whose family had been New York bankers since the 18th century, whose uncle Fredrik was on the original federal reserve board, was very sympathetic to the interests of the international bankers and the interest was to enter the war.
И до тех пор, пока у нас есть экономическая система, которая предпочитает и фактически создаёт дефицит и убытки, преступления никогда не прекратятся.
Мотивация
Если бы люди имели всё необходимое и могли жить без рабства, долгов, производства, торговли, они вели бы себя иначе. Вы хотите, чтобы все вещи были бесплатны.
Скопировать
The terrorist known as Phantom was spotted yesterday at a Hacky Sack tournament in Beirut.
He may be have been trying to bait us by surfacing briefly.
We believe he's being kept in a safe house on the Lebanon border.
Террорист по кличке "Фантом" был замечен вчера на турнире по фитбегу в Бейруте.
Возможно, своим появлением он пытался выманить нас.
Мы полагаем его убежище возле ливанской границы.
Скопировать
And a python would seek out water.
So it's probably only surfacing to eat... Or to mate. What?
If it's traveling in the sewer, then we have nothing.
А питон будет искать воду.
Итак, оно возможно выбираестя на поверхность только чтобы есть, или спариваться.
Что? Если оно перемещалось по канализации, Тогда у нас ничего нет.
Скопировать
They must have disconnected the bilge pump.
We can't risk surfacing.
Divert as much power as you can to the engines.
Должно быть они отключили насос.
Мы не можем рисковать и всплыть.
Направь сколько можешь энергии в двигатели.
Скопировать
Surface the Ikaruga!
surfacing!
surface at will!
всплытие!
всплытие!
всплытие по готовности.
Скопировать
Good news first, always.
You don't have to worry about the movie surfacing.
As long as we pay him, which is the bad news.
Начни с хорошей.
Тебе не надо переживать, что видео появится где-то.
Но нам надо заплатить ему.. Это плохая новость
Скопировать
You too.
- We're surfacing.
- Yeah.
Ты тоже хорошо постарался.
- Мы всплываем.
- Да.
Скопировать
It's a hereditary disease, neurofibromatosis.
Some people live normal lives without it ever surfacing.
They are symptom-free carriers.
Это наследственная болезнь, нейрофиброматоз.
Некоторые могут вести нормальную жизнь без всяких её проявлений.
Это так называемые бессимптомные носители.
Скопировать
- Yes, prepare for surfacing.
- Ready for surfacing.
Who's in there?
Хорошо.
Приготовьтесь к всплытию.
- Кто там?
Скопировать
No, not "strategy." "Scheme."
"A scheme surfacing two weeks from the company's posting," et cetera.
In the street.
Нет, не "компания". "Козни".
"Козни, которые строят за две недели до собрания, " и так далее.
И на улице.
Скопировать
Looks like we succeeded in finding Blair by using the press.
Photos of her with the airport are surfacing all over the Internet.
Where is she now?
Похоже, мы преуспели в поисках Блэр, используя прессу.
Ее фотографии в аэропорту распространились по всему интернету.
Где она сейчас?
Скопировать
This photo was taken seven years ago.
Why is it surfacing now?
Yo. You were right about the date.
Фотография была сделана семь лет назад.
Почему она всплыла сейчас?
Вы были правы насчёт даты.
Скопировать
He's a little worried about what's going on at the Calderas.
Our tribes are surfacing.
Yeah, well, one man's tribe is another man's army.
Он обеспокоен тем, что происходит в Кальдере.
Наши племена на поверхности.
Именно. Для вас это племя, другие видят армию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surfacing (сорфисин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surfacing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорфисин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение