Перевод "лицемер" на английский
Произношение лицемер
лицемер – 30 результатов перевода
Как ловко скрывал Деточкин свой интерес к розыску главаря!
Лицемер!
Как угнал машину при помощи автокрана!
How cleverly Detochkin had masked his interest in the gang leader's pursuit!
Hypocrite!
How he stole a car using a crane!
Скопировать
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
Мы путешествуем от праздника к празднику, люди на нас смотрят.
Today here, Tomorrow there. Our life´s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy,
We go from fair to fair, Folks point and stare.
Скопировать
Тогда почему бы тебе не продолжать так, как сейчас?
Немного лицемерия, немного сдержанности...
Многие женщины так делают.
Then why don't you carry on as you've done so far?
A bit of hypocrisy, a bit of discretion
A lot of women do that
Скопировать
Многие женщины так делают.
Зачем мне с ними лицемерить?
Я их уважаю, не хочу обманывать.
A lot of women do that
But why should I be hypocritical with them?
I respect them. I don't want to deceive them
Скопировать
Но только Бог может сказать, где скрывается ложь, а не ты!
Фанатичный лицемер!
Ты мне отвратителен!
But it is for God to say where that may lie, not you.
Fanatical hypocrite.
You disgust me!
Скопировать
Что за священник, который оплатил твои долги, а затем твою учёбу?
Он либо лицемер, либо испытывает тебя.
Потрать деньги и увидишь его истинное лицо.
What of the priest who paid your debt, then your fees?
He's a hypocrite, or he's testing you.
Show his true colors by spending the money
Скопировать
Я поручусь.
Лицемерие - самое страшное оружие наших противников.
Это оружие вам незнакомо, не так ли?
I will!
The hypocrisy it's our enemies' most dangerous weapon.
A weapon that you know nothing about, right?
Скопировать
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
А как насчёт того, что так называемый Страшный Серый Волк, вместе с вонючим, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке леса, а потом на большой поляне!
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
That hypocrite is lying.
And it is also a lie that so-called Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding Hood singing and dancing in the countryside and in the forest.
Скопировать
Не часто.
Лицемер.
И потом... не очень вежливый.
- Not often.
- Hypocrite.
And then... not polite at that.
Скопировать
Вы никогда не поймёте, каково это...
Освободитесь от лицемерия и глупости этого упадочного мира!
- Вам никогда этого не понять!
You'll never understand what it means...
To free yourself of all the hypocrisy and stupidity of this decadent world!
- You'll never understand!
Скопировать
— Только не ребенка! — Не ребенка!
— Хорош лицемерия!
Иди с мамкой.
No, not the kid!
Not the kid!
Go, go with you mother... come on...
Скопировать
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
Вот он сейчас хнычет, но это только уловки его лицемерия.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
Look, he's weeping now. But that's all his craft and artfulness.
Let him go and find a room somewhere else.
Скопировать
Теперь меня от этого тошнит.
Вот уж не думала, что ты такой лицемер!
Думай, что хочешь! Мне-то что!
Yes, and now I find it disgusting.
Some nerve you have... Even in bad faith you couldn't have said it better.
Well, that's the way it is.
Скопировать
Что это ты нюни распустил? Ты, сентиментальный бесполезный чертов идиот,
Лицемер проклятый!
Я и есть тот, кто мог и должен был это сделать!
What are you crying for, you sentimental, useless, bloody idiot?
Bloody hypocrite!
I was the one who had to do it!
Скопировать
Или ты кончаешь, когда надеваешь женскую одежду?
-Чёртовы лицемеры! -Ладно.
Я надеюсь, это не углубит мою простуду.
Or do you get it off wearing women's clothes?
- Goddamn hypocrite squares!
I hope this isn't going to make my cold any worse.
Скопировать
У нас нет царя, кроме Цезаря!
Вы лицемеры! Вы ненавидите нас больше, чем его.
У нас нет царя, кроме Цезаря! Распни его!
We have no king but Caesar
You hypocrites You hate us more than him
We have no king but Caesar Crucify him
Скопировать
Но я ещё не всё сказал.
А этот лицемер Ренье торопит меня.
Не ему ведь порочить порядочного человека.
another Joan of Arc!
But I'm not discouraged.
Regnier doesn't care, the old hypocrite!
Скопировать
Я тебя разбудил?
Я не выношу лицемерия.
Так что... Смотри...
I woke you up?
I can not stand hypocrisy.
So look
Скопировать
И так начался мой религиозный период.
Я отлично пел христианские гимны и я совсем не лицемерил.
Я был спасен.
So it was I entered my religion period.
I was a great little hymn singer, and I wasn't fooling.
I'd been saved.
Скопировать
Впрочем, у меня плохой вкус.
Лицемер.
Это не лицемерие, это шарм.
Besides, my taste isn't necessarily the best.
It's not hypocrisy.
It's charm.
Скопировать
Лицемер.
Это не лицемерие, это шарм.
Не думай, что я тебя презираю, Хайде.
It's not hypocrisy.
It's charm.
Don't think I look down on you. Far from it.
Скопировать
Надо вести себя цивилизованно.
И добавить к проблемам еще и лицемерие?
Они бы это сразу заметили.
We've got to start being civil to each other.
And add hypocrisy to the problem?
They'd see through that in a minute.
Скопировать
Слишком поздно для всего.
Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется
Он никогда не позволит чужому страданию... нарушить его спокойный сон.
Everything's too late.
I believe Elis thinks it's hypocrisy to be horrified at human folly and a waste of feelings to call for decency and justice.
He won't allow other people's suffering to keep him awake at night.
Скопировать
Действительно ли это так благородно, следовать тяжёлому навязыванию ложных идеалов?
Подвергаться окутыванию лицемерием или уйти прочь от власти, которая поддерживает его, даже если это
Умереть?
Is it so noble to follow the heavy imposition of false ideals?
To submit to a swathe of hypocrisy... Or go away from the power that sustains him, even if it means death!
Die? And why?
Скопировать
Это не ничего, а другой способ взглянуть на проблемы.
Хотя у нас много принципов, довольно строгих, но мы свободны от предрассудков, никакого лицемерия...
- Не груби.
It's not nothing. It's another way of looking at problems.
It has its principles, sometimes very strict ones, but it's free of preconceived notions -
Don't be rude.
Скопировать
Тогда принесите нам воды!
Какой лицемер!
Благодарю вас за внимание.
So, bring some.
It is hard to believe.
Thank you for listening.
Скопировать
Именно так.
Тогда все вы должно быть лицемеры!
Что вы сказали? Покиньте нас!
Oh yes, he rules the Temple here
Then all must be hypocrisy
So you would leave us now?
Скопировать
Граф Хуберт был ужасным человеком.
Узколобый, лицемер и... чрезмерно любопытный человек.
Однажды ночью, когда двое юных гостей графа Иоганна имели немного нескромности,так сказать, иначе известной как любовь между двумя девушками граф Хуберт появился и шпионил за девочками в момент их интимной близости.
Count Hubert was a horrible person.
Narrow-minded, a hypocrite and a... Peeping Tom.
One night, when two of Count Johann's young guests had a little "indiscretion" so to speak otherwise known as love between two girls Count Hubert snuck up and spied on the girls in their moment of intimacy.
Скопировать
- Вьι что, обиделись на меня?
Не будьте лицемером!
- Думаете, я не в курсе? - Но, я клянусь вам... И не надо врать!
I don't know what to do with you, Filippo.
You force me to be hard and ruthless ...
I'm so cruel, while you're efficient and impeccable ...
Скопировать
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лицемер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лицемер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
