Перевод "вовлечённость" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вовлечённость

вовлечённость – 30 результатов перевода

Правило номер 10.
Никогда не быть лично вовлечённым в дело.
Правило номер 14, гнёшь линию, не перегни.
Rule ten.
Never get personally involved on a case.
Rule 14, bend the line, don't break it.
Скопировать
Контрабанда людей перегнёт.
Ты уже был однажды вовлечён.
Или ты не помнишь как Лейла и Амира были здесь?
Human smuggling breaks it.
You already got involved once.
Or don't you remember how Leyla and Amira got here?
Скопировать
Мне тоже.
Может ты будешь больше вовлечён в планирование свадьбы?
Об этом я и хотел поговорить с тобой.
I do, too.
What would you think about being more involved with the wedding?
That's what I wanted to talk about.
Скопировать
Моя автомобильная история вроде как началась с них.
Я вроде как был вовлечён в автомобили ими...
Это интересно, у нас здесь есть фотография твоей мамы, смотри.
My car history sort of begins with them.
I sort of was introduced to cars by them...
It's interesting, we've got a photograph of your mum here, look.
Скопировать
Не могу открыть ссылку, но я нашёл те показания, что Холбрук вчера отправил окружному прокурору.
"Мы больше не считаем Элисон ДиЛаурентис вовлечённой в расследование убийства Янг".
Так она слезла с крючка?
I can't open that link, but I did find this affidavit that Holbrook sent to the DA today.
"We no longer consider Alison DiLaurentis a person of interest in Young's murder investigation."
So she's totally off the hook?
Скопировать
Ребят, мы знаем, что вы любите Хоуп, и мы знаем, что вы хотите проводить с ней время, но... ей надо быть в школе.
Что ж, простите нас, что мы пытаемся быть заботливыми и вовлечёнными бабушкой с дедушкой.
Почему джакузи чихает?
Guys, we know you love Hope and we know you want to spend time with her, but... she's gotta be in school.
Well, forgive us for trying to be caring and involved grandparents.
Why is the hot tub sneezing?
Скопировать
Не стоит.
В это вовлечён чиновник из Совета.
вы в этом искусны.
No problem.
Inspection Board official's involved in this case.
It's quite urgent. I heard you're very good.
Скопировать
Почему?
Потому-что ты вовлечён в это?
Джек, просто делай свою работу.
Why?
Because it involved you?
Do your job, Jack, okay?
Скопировать
Сделать сейчас.
Я больше не вовлечён в дела Омара.
Этот сундук выглядит как дерьмо.
Got to do it now.
I'm not getting involved in Omar's business anymore.
This trunk looks like crap.
Скопировать
Может, сможем помочь друг другу.
Сам я не был вовлечён в операцию "Огненный дождь", но... Слышал слухи из определённых кругов.
Так что там?
Maybe we could help each other.
I wasn't involved with Operation Raining Fire directly, but... you hear things in certain circles.
What was it?
Скопировать
Я лишь говорю удостовериться.
Давайте отключим его, откроем и сами убедимся, пока никто больше не вовлечён.
Джули, скажи ему, что это плохая идея.
All I'm saying is let's be 100% sure.
Let's shut him down, open him up and see for ourselves before we get anyone else involved.
Julie, tell him this is a bad idea.
Скопировать
С новым номером?
Данный номер вовлечён в деятельность, последствия которой будут экстраординарными, возможно глобальными
Мы можем встретиться?
New number?
This particular number is involved in activities, the implications of which are extraordinary, perhaps global.
Can you meet me?
Скопировать
Только на начало?
Я не могу слушать, как ты даёшь показания, потому что тоже вовлечён в это дело, присутствие на даче тобой
А что произойдёт после того, как я дам сегодня показания?
Just for the beginning?
Well, I-I-I can't listen to you on the stand because I'm involved in this case, too, and hearing you could get my testimony excluded.
Okay, what happens after I finish today?
Скопировать
Это слова сатирика, но...
Я был вовлечён в некоего рода открытие... Исследование, начавшееся, без шуток, год назад.
Но на самом деле... это проект с 20-летней историей.
Those are actually HL Mencken's words, but, uh...
I have been engaged in an invention of sorts-- a study that began in earnest a year ago.
But in truth... is a project more than 20 years in the making.
Скопировать
Нет вообще-то, я не фанат Стар трека.
Посмотрев первый фильм, я был очень вовлечён в это, и затем я, очевидно, сделал небольшое открытие как
Было замечательно быть частью его.
I wasn't, actually, I wasn't a Trekkie.
I watched the first film, I was very into that, and then I obviously did a little bit of research as far as what I was about to do in the canon, and I really got into it.
It was great to be a part of it.
Скопировать
У нас есть Секретная служба, целый аппарат безопасности, работающий с множеством угроз.
Всё бесполезно, учитывая вовлечённых игроков.
Пока они иголка в стоге сена, вы будете лёгкой добычей, господин Президент.
We have the secret service, an entire security apparatus, handling multiple threats.
All useless given the players involved.
Without a bead on any of them, you're a sitting duck, Mr. President.
Скопировать
Когда полиция искала в базе отпечатки Келлера, нас уведомили.
Зачем бы уведомлять ФБР, если только наш убитый не был вовлечён в расследование ФБР?
- Так и есть.
When the LAPD searched Keller's fingerprints on AFIS, we were notified.
Why would the FBI be notified unless our victim was involved in an FBI investigation?
- He was.
Скопировать
Если вы нам поможете, моё начальство сделает всё возможное, чтобы привлечь вас к клиническим испытаниям.
Это звучит так, будто я мечтаю быть вовлечённым...
И это подсказывает мне, что Натали была права насчёт вас.
If you help us, my superiors will do everything that they can to make sure that you're involved in the clinical trials.
This sounds exactly like the kind of thing I'd like to be involved in...
Which makes me think Natalie was right about you.
Скопировать
Не здесь.
Я не хочу, чтобы люди, с которыми я работаю, знали, что я вовлечён в это.
У меня мало времени, Мистер Мансон.
Not here.
I don't want the people I work with knowing I'm involved in this.
I'm running out of time, Mr. Munson.
Скопировать
И я против этого министерства образования.
Я восхищён вашей вовлечённостью.
Но я также знаю, как вам трудно застегнуть свою молнию
And I am against this board of education.
I admire your commitment.
But I also know how difficult it is for you to button your fly.
Скопировать
Если сейчас я выйду из игры, они меня устранят.
И всех, кто вовлечён.
Мою семью.
If I back out now, they'll get rid of me.
And anybody else who's involved.
My family.
Скопировать
Чтобы поговорить с ним об убийстве Гесса.
Вы знаете, как здесь был вовлечён Лестер?
Лестер?
To talk to him about Hess' murder,
You know, how possibly Lester was involved.
Lester?
Скопировать
Вы думаете о том же, что и я, Мёрдок?
Мистер Сэмпсон был вовлечён в промышленный шпионаж.
Возможно, он продавал эти инновации таинственному бородачу.
Are you thinking what I'm thinking, Murdoch?
Mr. Sampson was involved in industrial espionage.
Perhaps he was selling these innovations to the mysterious bearded man.
Скопировать
Да.
То есть, я вовлечён, я эмоционально открыт.
Да, точно.
Yeah.
I mean, I'm involved. I'm emotionally available.
Yeah, you are.
Скопировать
Как мы понимаем, вы улаживали несколько дел против каждого из них.
Даже если бы я был вовлечён в эти дела, соглашения были бы конфиденциальными, и я могу быть лишён лицензии
-Хорошо?
We understand you've settled several cases against each of them.
Even if I'd been involved in those cases, the settlements would be confidential and I could be disbarred for acknowledging their existence.
Okay?
Скопировать
Я озабочен благоприятным развитием событий.
Осложнённым личной вовлечённостью?
Я знаком с трудностями наставничества юного гения, помнишь?
I'm preoccupied with a greater good scenario.
Complicated by personal involvement?
I know the challenges of mentoring a child genius, remember?
Скопировать
Марш, прошу тебя.
Мистер и миссис Чейз, мы считаем, ваш сын может быть косвенно вовлечён в наше текущее расследование.
Это невозможно.
Marsh, please.
Mr. and Mrs. Chase, we believe your son may be indirectly involved in a case we're investigating.
That's impossible.
Скопировать
Есть ухудшение?
Нет, но здесь уже вовлечён перикард.
Да, всё сложно.
Any increase there?
No, but it's already invading the pericardium.
Yeah, but it's tricky, though.
Скопировать
Это был единственный раз?
Во сколько таких дел ты был вовлечён?
Ты знаешь, я не могу на это ответить, Робби.
That was a one-off?
How many of these cases you been involved with?
You know I can't answer that, Robby.
Скопировать
Прокурор настаивает на смертном приговоре, зная, что мой брат никого не убивал.
Любого, кто вовлечён в заказное убийство, могут обвинить в этом убийстве.
Но Чарльз сотрудничал.
The district attorney is going for the death penalty even though my brother didn't kill anyone.
If someone is killed in the commission of a felony, anyone involved in that felony can be charged with homicide.
But... Charles cooperated.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вовлечённость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вовлечённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение