Перевод "Пурпур" на английский

Русский
English
0 / 30
Пурпурpurple
Произношение Пурпур

Пурпур – 30 результатов перевода

Кто, тот что из Эдома пришёл, кто, тот что пришёл из Босры,
чьё одеяние окрашено пурпуром, кто блистает красотой своих нарядов, кто, шествует так всемогуще?
Это Господь!
(Jokanaan) Who is this who oometh from
Edom, who is this who oometh from Bozra, whose raiment is dyed with purple, who shineth in the beauty of his garments, who walketh mighty?
It is the Lord!
Скопировать
Тебе известно про моих белых павлинов, моих прекрасных белых павлинов, что гуляют в саду средь мирт и кипарисов.
У них позолоченные клювы и зёрна, что они едят позолоченные также, а лапы их окрашены пурпуром.
Когда они кричат, идти начинает дождь, и луна на небесах себя являет, когда свои хвосты они расправляют.
You know my white peacocks, my beautiful white peacocks, that walk in the garden between the myrtles and the tall cypress trees.
Their beaks are gilded with gold, and the grains that they eat are gilded with gold also and their feet are stained with purple.
When they cry out the rain comes, and the moon shows herself in the heavens when they spread their tails.
Скопировать
Мне очень жаль. Внимание!
РИШЕЛЬЕ, ПУРПУР И КРОВЬ
Мадам!
I'm so sorry.
Richelieu: Glory and Blood
Madame!
Скопировать
Ага, я не вижу никакой короны.
В средние века только членам королевской семьи разрешалось носить пурпур и мех горностая.
Наиболее вероятно, что это королева Сайласа.
Yeah, I don't see any crown.
In the Middle Ages, only royalty were allowed to wear purple and ermine.
That is most certainly Silas's queen.
Скопировать
*И золото,*
пурпур, и голубизну - ты украл их.*
*Как долго любовь будет сломана?
♪ And goldens ♪
♪ My purples, my blues, you stole them ♪
♪ How long will love be broken?
Скопировать
Немного пурпурный, но он почти идеален.
- Что такой "пурпур"?
- Это цвет.
It's a little bit magenta, but it's almost perfect.
- What's magenta?
- This color.
Скопировать
Безусловно, в красное.
А мне нравится пурпур.
Мне тоже. Потому я и назвала красный.
The red, of course.
I like the violet. Me, too.
It is because of that I have said red.
Скопировать
Что она делает?
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
What has she done?
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Скопировать
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
И последняя: с перьями из серебра и золота с янтарем.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
And lastly feathers of silver, gold and amber.
Скопировать
Он действительно очень маленький.
И пурпур-
- Совершенство!
He's really tiny.
And purple...
Perfect!
Скопировать
Если люди не понимают, кто перед ними, возможно, в мире есть ещё единороги. Их не узнают, но им того и надо.
Рассветный пурпур окутал дальний окоём,
Крик бесов пыли, орёл со мной в пути моём.
If men no longer know what they are looking at, there may well be other unicorns in the world yet, unknown and glad of it.
Horizon rising up to meet the purple dawn,
Dust demon screaming, bring an eagle to lead me on.
Скопировать
Правильно сделал, поставив меня на место.
Ты создан для высокой поэзии и пурпура.
А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. Сбросим маску.
Properly done to teach me a lesson.
You are created for high poetry.
My destiny for hairdressers and wrenches.
Скопировать
Которые ходят по саду среди мирт и больших кипарисов?
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
That walk in the garden between the myrtles and the tall cypress-trees.
Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are stained with purple.
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens.
Скопировать
И вам неведомо, что роза и змея - нежнейшие друзья, и по ночам они принимают облик друг друга:
щеки змеи отливают пурпуром, а роза посверкивает чешуей.
Увидев кролика, скажете: "Какой милый!" А увидев льва: "Какой страшный!"
You don't know that they are friends and exchange guises in the night.
The snake turns red and the rose gets gleaming scales.
A roe deer you think is pretty, a lion is frightening.
Скопировать
Но верх подходящий.
Живой пурпур.
Барк, скажи это цвет сливы?
But I love the tops.
Such a vibrant purple.
Bark, would you call this colour grape or aubergine?
Скопировать
Воттебе ключ.
Пурпур - это цвет осени, а сейчас май!
- Простите?
Here's a clue:
Purple is a fall color. -It's the middle of May!
-Pardon?
Скопировать
Это старая легенда, которая завораживает меня уже многие годы.
Фараон приказал окрасить пурпуром розу для своей царицы,... ..и теперь, как гласит история, пурпурные
- Как романтично.
It's an old legend that's fascinated me for years.
A pharaoh had a rose painted purple for his queen,... .. and now the story says purple roses grow wild at her tomb.
- How romantic.
Скопировать
Я остаюсь.
Пурпур власти - есть лучший саван.
Что ты задумала?
I'm staying.
The purple of power - is the best shroud.
What's your idea?
Скопировать
бригада газонокосильщиков.
знаменитая группа здесь, в этой части техаса симпатичные дубовые тамбур-мажоретки и заметьте этот чудесный пурпур
и у них есть совершенно особенный талант леди и джентльмены, прекрасные дубовые мажоретки
the lawn-mower brigade.
this is sponsored by whitehead hardware store. entry number 9, a very, very famous group here in this part of texas, the pleasant oaks majorettes. and notice that beautiful purple and silver that they're wearing.
they're sponsored by our very own misses fashion depot, and they've got plenty of special talent. ladies and gentlemen, the pleasant oaks majorettes.
Скопировать
Нас почти накрыло французской чумой.
Разве вы не давали священный обет, когда вам был дарован кардинальский пурпур, проливать свою кровь в
Вопрос сейчас не о моих кардинальских обетах.
The French plague is almost upon us.
Did you not swear a solemn oath, when you first donned that cardinal's red, to spill your blood in defence of the Christian faith?
My cardinal's oath is not the issue here.
Скопировать
Вам даже до сих пор неизвестно, что с ним, так?
Плазмаферез не успел подействовать, но тромбоцитопеническая пурпура наиболее вероятна
Ладно, я просто... отправлюсьна его поиски.
I mean, you don't even know what it is yet, do you?
The plasmapheresis hasn't had time to work, but TTP is our most likely--
Okay, I'm just-- I have to go look for him.
Скопировать
Ты знаешь нашу волю.
Принять кардинальский пурпур?
А Лукреция должна выйти замуж.
You know our wishes.
But a cardinal's red?
And Lucrezia must marry.
Скопировать
В каком преступлении его не обвинили?
Он ниже гадов пресмыкающихся и одетой в пурпур Вавилонской Блудницы!
Флоренция, ты поплатишься за алчность и ростовщичество, когда он обречет вас на вечные муки!
Is there no crime for which he has not been accused?
He is lower than the beast that crawls or the Red Whore of Babylon!
Florence,you will pay for your greed and usury when he grinds you to perdition!
Скопировать
Только что получила от отдела по борьбе с вооружёнными группировками.
Кевин Синтрон по кличке Пурпур, имеет связи с "Волками Грейп-стрит".
Полностью соответствует описанию свидетеля.
I just got this from the gang unit.
Kevin Cintron, A.K.A. Purple, affiliated with the Grape Street Lobos.
Matches the witness description exactly.
Скопировать
Сидеть на троне должен он.
В багрец и пурпур одет быть должен он.
В руках держать он должен кубок золотой, что полон его богохульства.
(Jokanaan) He shall be seated on his throne.
He shall be clothed in scarlet and purple.
In his hand he shall bear a golden cup full of his blasphemies.
Скопировать
С мигающею пеной у краёв!
О, губы с пурпуром вокруг!
Отпить, чтобы наш мир оставить тленный,
"With beaded bubbles winking at the brim
"And purple-stained mouth
"That I might drink, and leave the world unseen
Скопировать
Он не опасен.
Будет ходить в пурпуре, как в доспехах, словно ребенок, играющий со взрослыми.
Идем, Тиро.
He can do no harm.
He will wear the purple as he wears armor, like a child playing at grownups.
Come, Tyro.
Скопировать
ИТП подходит.
[идиопатическая тромбоцитопеническая пурпура] Надо ей назначить метотрексат.
Непременно, и ещё полное облучение тела.
ITP fits.
We should start her on methotrexate.
Absolutely. And total body irradiation.
Скопировать
Хотя какая Вам разница, как называется лекарство.
, как и у баскетболиста попасть в корзину в свободном броске, Если только у нее на коже не появится пурпура
А что означает багряная пурпура?
I don't think you care about the drugs' names.
Bottom line-- it's 30% fatal, which means your chances of being okay are about the same as a basketball player's chance at hitting a free throw, unless she finds dark, purplish skin blotches.
What would purple blotches mean?
Скопировать
В результате -- 30% смертности, что означает, что Ваши шансы выздороветь примерно такие же, как и у баскетболиста попасть в корзину в свободном броске, Если только у нее на коже не появится пурпура.
А что означает багряная пурпура?
Геморрагическую оспу.
Bottom line-- it's 30% fatal, which means your chances of being okay are about the same as a basketball player's chance at hitting a free throw, unless she finds dark, purplish skin blotches.
What would purple blotches mean?
Hemorrhagic-type smallpox.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Пурпур?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пурпур для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение