Перевод "all the times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение all the times (ол зе таймз) :
ˈɔːl ðə tˈaɪmz

ол зе таймз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, too bad.
Because I realized that I'm still hurt and angry from all the times you cheated on me.
Okay?
Ну, очень жаль.
Потому что я поняла что все еще чувствую боль и злость за все то время, что ты мне изменял.
Понятно?
Скопировать
Clark, Lana will be your boss.
She's gonna take out her frustrations for all the times you've ever let her down.
You won't be in the game.
Кларк, Лана станет твоим боссом.
Она припомнит тебе все обиды, нанесенные ей.
И ты будешь вне игры.
Скопировать
I'll kill you!
Such ingratitude, after all the times I've saved your life.
Where are you going?
Убью!
Такая неблагодарность, а я столько раз спасал тебе жизнь.
Ты куда?
Скопировать
- Sometimes it happens...
- Not sometimes, all the times, Miri!
As soon as you start growing up, the way you are.
- Не иногда!
Всегда, Мири!
Как только кто-то начинает взрослеть, как ты.
Скопировать
I swear to God.
You know, when I think of all the times you were inside me, promising me a better life, it makes me wanna
Why are you doing this to me?
Клянусь богом!
Когда я вспоминаю, как ты трахал меня, .. ...обещая красивую жизнь, меня тошнит.
Зачем ты так говоришь?
Скопировать
Put it back!
Then you pay me back for all the times I've forgiven you
Look, I'll buy you the fur-coat
— Отстань!
Я столько раз прощал тебя, и вот она награда?
— Слушай, я достану тебе мех.
Скопировать
Oh, God.
Of all the times--
You're married, right?
О, Боже.
Как не вовремя.
- Ты ведь женат?
Скопировать
Come watch the news, Brother Cheung died!
- Of all the times, why did he have to die now?
- All the guests have arrived.
Смотрел последние новости? Братец Чунг умер!
- Почему он должен был умереть именно сейчас?
- Все гости уже приехали.
Скопировать
I really didn't think I could be surprised by music anymore.
I thought about all the times this guy must have heard that his music was no good.
I've gotta write this guy a letter.
Я уже и не верил, что музыка когда-нибудь сможет меня удивить.
Я тут подумал, сколько, должно быть, раз этот парень слышал, что его музыка ни на что не годится.
Я должен написать этому парню письмо.
Скопировать
That stuff was right here in our own neighborhood?
To think of all the times we had to drive across town...
- to get it!
Эта дрянь была прямо здесь, в нашем районе?
Подумать только, нам приходилось таскаться через весь город...
- чтобы ее достать!
Скопировать
How about me?
All the times he's picked me up when I was down.
Before I met you, he was my only friend.
А я!
Как вспомню, сколько раз он спасал меня от депрессий!
Ничего удивительного. До тебя он был моим единственным другом.
Скопировать
- All right.
Now, remember all the times that you said we never go anywhere... - And we're always working... - Uh-huh
- Oh. - Come on.
-Ладно.
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
А теперь открой глаза и посмотри, куда мы едем.
Скопировать
- Hey, Allen, excuse us.
God, of all the times you decide to spaz out.
- It was Nick's.
Здравствуйте, Ален.
Извините нас. Господи, как-будто другого, временя нельзя было найти.
Чья это машина?
Скопировать
Those drums were making you go deaf.
Otherwise, you would have heard all the times That i tried to tell you to clean up your act.
You know that i've been trying.
Из-за них ты оглохнешь.
Сколько можно повторять - возьмись наконец за ум.
Ты же знаешь, я стараюсь.
Скопировать
- A systems defect.
- Of all the times to go wrong!
The last time I was here the air was like wine.
- Дефект системы.
- И именно сейчас все испортилось.
В последний раз, когда я был здесь, воздух был похож на вино.
Скопировать
Our first.
Yeah, if you don't count all the times I mauled you. Yeah.
Which I don't. So...
Отлично.
Значит свидание.
Наше первое.
Скопировать
They're afraid if they let you in court, you'll wear a diaper or throw oranges. And they should be!
In all the times you've gone to court asking for help, you've never demonstrated respect for its institutions
As far as they're concerned, you're just a pig. Yeah, well...
Они боятся, что ты оденешь памперс, будешь бросать в судей апельсины.
Когда ты просил у них помощи, ты ни разу не показал уважения к суду.
Они думают, что ты свинья!
Скопировать
Silly me.
Of all the times for a Quasar jam! Cheetor!
Get to cover!
Тут я что-то затупил.
- Отлично, Квазарную пушку заело!
- Гектор! Давай в укрытие!
Скопировать
Yes, but we haven't spoken in months.
- Of all the times. - Did you call her?
No answer.
Да, но мы не разговаривали месяцами.
Ты звонил ей?
Не отвечает.
Скопировать
I felt a spasm inside me.
I remembered all the times he's said that to me.
I regained my sanity and my memory.
Я почувствовала внутри содрогание.
Я вспомнила, как он говорил мне это.
Я восстановила рассудок и память.
Скопировать
I was just thinking how strange it is, Your Majesty.
Of all the times I have sought you in the end you complete the effort.
I merely felt compelled to look upon the architect of such chaos.
Я подумала, как это странно, Ваше Величество.
Сколько я искала встречи с вами, а вы сделали последний шаг.
Xотела увидеть, кто все это придумал.
Скопировать
Papa, we're gonna have to turn customers away tonight.
Of all the times.
It's the festival of the Madonna, isn't it?
Папа, нам придётся сегодня отказать нашим клиентам.
Как же не вовремя.
Сегодня же фестиваль Мадонны, верно?
Скопировать
But I don't know what I'm gonna say to her.
I think of all the -- all the times that I said that I was working late, and... all the excuses, the
"I got held up at work, so why don't you just go ahead and eat without me, honey?"
- Я не знаю, что я ей скажу.
Сколько раз я говорила ей, что задерживаюсь на работе. Сколько было оправданий, поздних звонков домой:
"Я задерживаюсь на работе, ужинай без меня, милая".
Скопировать
We do have something, okay?
The book that you gave me about what a beautiful city can be and all the times that you drove me home
I'm so, so sorry.
Между нами есть что-то, ясно?
Та книга, что ты дал мне, о том, как красивы могут быть города, и когда ты отвозил меня домой, ты всё смотрел на меня и говорил, и было в этом что-то.
Мне очень жаль.
Скопировать
My rivals circle my father's deathbed, just waiting for me to falter.
And all the times that you defended equality for women, and vowed to stop the exploitation of the underclass
- We're not 17 anymore.
Мои конкуренты кружат над смертным одром моего отца, только и выжидая, когда я оступлюсь.
А то, что ты выступал за равенство для женщин, обещал остановить эксплуатацию низших классов?
- Нам больше не по 17.
Скопировать
All the times... all the times she saves me.
All the times.
I would save her, David.
Всегда... она всегда меня спасает.
Всегда.
Я бы спасла ее, Дэвид.
Скопировать
And something bad has happened to her, and I didn't even get a chance to be her gladiator because no one even bothered to let me know that she was missing, that she was in trouble, that she needed me!
All the times... all the times she saves me.
All the times.
И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей!
Всегда... она всегда меня спасает.
Всегда.
Скопировать
Well, you got the job done by risking her.
And how is that different than all the times you risked me?
Because she's different.
Что ж, ты её выполнил, рискнув Донной.
А как это отличается от всех тех раз, когда ты рисковал мной?
С ней всё иначе.
Скопировать
I'm thinking...
I'm thinking of all the times on the Enterprise when I was scared to death.
And I would see you so busy at your command, and I would hear your voice from all parts of the ship, and my fears would fade.
Я думаю...
Я думаю о тех временах на "Энтерпрайзе", когда я была напугана до смерти.
И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
Скопировать
And he has never done anything illegal.
Unless you count all the times he sold dope disguised as a nun.
He has always been a good, law-abiding citizen ...
И он никогда не делал ничего противозаконного.
За исключением тех случаев, когда он продавал наркотики, маскируясь монашкой.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all the times (ол зе таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all the times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение