Перевод "all the times" на русский
Произношение all the times (ол зе таймз) :
ˈɔːl ðə tˈaɪmz
ол зе таймз транскрипция – 30 результатов перевода
I'll kill you!
Such ingratitude, after all the times I've saved your life.
Where are you going?
Убью!
Такая неблагодарность, а я столько раз спасал тебе жизнь.
Ты куда?
Скопировать
Put it back!
Then you pay me back for all the times I've forgiven you
Look, I'll buy you the fur-coat
— Отстань!
Я столько раз прощал тебя, и вот она награда?
— Слушай, я достану тебе мех.
Скопировать
I'm thinking...
I'm thinking of all the times on the Enterprise when I was scared to death.
And I would see you so busy at your command, and I would hear your voice from all parts of the ship, and my fears would fade.
Я думаю...
Я думаю о тех временах на "Энтерпрайзе", когда я была напугана до смерти.
И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
Скопировать
Silly me.
Of all the times for a Quasar jam! Cheetor!
Get to cover!
Тут я что-то затупил.
- Отлично, Квазарную пушку заело!
- Гектор! Давай в укрытие!
Скопировать
- All right.
Now, remember all the times that you said we never go anywhere... - And we're always working... - Uh-huh
- Oh. - Come on.
-Ладно.
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
А теперь открой глаза и посмотри, куда мы едем.
Скопировать
- Hey, Allen, excuse us.
God, of all the times you decide to spaz out.
- It was Nick's.
Здравствуйте, Ален.
Извините нас. Господи, как-будто другого, временя нельзя было найти.
Чья это машина?
Скопировать
They're afraid if they let you in court, you'll wear a diaper or throw oranges. And they should be!
In all the times you've gone to court asking for help, you've never demonstrated respect for its institutions
As far as they're concerned, you're just a pig. Yeah, well...
Они боятся, что ты оденешь памперс, будешь бросать в судей апельсины.
Когда ты просил у них помощи, ты ни разу не показал уважения к суду.
Они думают, что ты свинья!
Скопировать
Our first.
Yeah, if you don't count all the times I mauled you. Yeah.
Which I don't. So...
Отлично.
Значит свидание.
Наше первое.
Скопировать
Come watch the news, Brother Cheung died!
- Of all the times, why did he have to die now?
- All the guests have arrived.
Смотрел последние новости? Братец Чунг умер!
- Почему он должен был умереть именно сейчас?
- Все гости уже приехали.
Скопировать
Those drums were making you go deaf.
Otherwise, you would have heard all the times That i tried to tell you to clean up your act.
You know that i've been trying.
Из-за них ты оглохнешь.
Сколько можно повторять - возьмись наконец за ум.
Ты же знаешь, я стараюсь.
Скопировать
Oh, God.
Of all the times--
You're married, right?
О, Боже.
Как не вовремя.
- Ты ведь женат?
Скопировать
I really didn't think I could be surprised by music anymore.
I thought about all the times this guy must have heard that his music was no good.
I've gotta write this guy a letter.
Я уже и не верил, что музыка когда-нибудь сможет меня удивить.
Я тут подумал, сколько, должно быть, раз этот парень слышал, что его музыка ни на что не годится.
Я должен написать этому парню письмо.
Скопировать
That stuff was right here in our own neighborhood?
To think of all the times we had to drive across town...
- to get it!
Эта дрянь была прямо здесь, в нашем районе?
Подумать только, нам приходилось таскаться через весь город...
- чтобы ее достать!
Скопировать
♪ Blue since the day we parted ♪
♪ I can't count all the times that I've told you we're through ♪
♪ And when you go ♪
Наша свадьба
Перерыв 10 минут
Поехали!
Скопировать
About 20 minutes ago.
Of all the times he could have picked.
It was an early Earth president, Abraham Lincoln who best described our situation.
Минут 20 назад.
Ну надо же, нашел время речи произносить.
Лучше всего об этом сказал Абрахам Линкольн который был когда-то президентом на Земле.
Скопировать
I swear to God.
You know, when I think of all the times you were inside me, promising me a better life, it makes me wanna
Why are you doing this to me?
Клянусь богом!
Когда я вспоминаю, как ты трахал меня, .. ...обещая красивую жизнь, меня тошнит.
Зачем ты так говоришь?
Скопировать
How about me?
All the times he's picked me up when I was down.
Before I met you, he was my only friend.
А я!
Как вспомню, сколько раз он спасал меня от депрессий!
Ничего удивительного. До тебя он был моим единственным другом.
Скопировать
And he has never done anything illegal.
Unless you count all the times he sold dope disguised as a nun.
He has always been a good, law-abiding citizen ...
И он никогда не делал ничего противозаконного.
За исключением тех случаев, когда он продавал наркотики, маскируясь монашкой.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
Скопировать
- Sometimes it happens...
- Not sometimes, all the times, Miri!
As soon as you start growing up, the way you are.
- Не иногда!
Всегда, Мири!
Как только кто-то начинает взрослеть, как ты.
Скопировать
I felt a spasm inside me.
I remembered all the times he's said that to me.
I regained my sanity and my memory.
Я почувствовала внутри содрогание.
Я вспомнила, как он говорил мне это.
Я восстановила рассудок и память.
Скопировать
Yes, but we haven't spoken in months.
- Of all the times. - Did you call her?
No answer.
Да, но мы не разговаривали месяцами.
Ты звонил ей?
Не отвечает.
Скопировать
- A systems defect.
- Of all the times to go wrong!
The last time I was here the air was like wine.
- Дефект системы.
- И именно сейчас все испортилось.
В последний раз, когда я был здесь, воздух был похож на вино.
Скопировать
I was just thinking how strange it is, Your Majesty.
Of all the times I have sought you in the end you complete the effort.
I merely felt compelled to look upon the architect of such chaos.
Я подумала, как это странно, Ваше Величество.
Сколько я искала встречи с вами, а вы сделали последний шаг.
Xотела увидеть, кто все это придумал.
Скопировать
Ok, ok...ok. Let me tell you something...
Ramon, think it through all the times that is necessary.
Don't feel pressured.
Позволь мне сказать только одно.
Рамон, подумай ещё раз, ладно?
Не поддавайся давлению.
Скопировать
Clark, Lana will be your boss.
She's gonna take out her frustrations for all the times you've ever let her down.
You won't be in the game.
Кларк, Лана станет твоим боссом.
Она припомнит тебе все обиды, нанесенные ей.
И ты будешь вне игры.
Скопировать
The tornado.
All the times that you've been there.
Everything I can't explain.
Торнадо.
Все время, когда ты был здесь.
Все, что я не могу объяснить
Скопировать
Since when do you not like dogs?
Since all the times I made that really, really clear, which is every time I've ever been around a dog
What is there not to like about dogs?
С каких пор ты не любишь собак?
С тех пор, как очень, очень чётко понял это, а это происходит каждый раз, когда ко мне приближается собака.
Что тебе не нравится в собаках?
Скопировать
But he's thought about it.
All the times you've meddled in his plans...
derailed his ambitions.
Но он думал об этом!
Все время ты вмешивался в его планы, пустил под откос его амбиции.
Он думал об убийстве всех вас.
Скопировать
I'm sure Evan knew that.
All the times that I've run off or disappeared or almost died, how do you guys deal with that?
It isn't easy, Clark, but it does come with the territory.
Я уверена, что Эван знал это.
Как вы справлялись каждый раз, когда я убегал или исчезал... или почти умирал?
Ну, это - нелегко, Кларк.
Скопировать
I can't start up something with you. It wouldn't be fair to my wife.
All the times you were cheating on her, that was OK, but having lunch with your daughter, that crosses
I just want a chance to get to know you.
Я не могу, это было бы нечестно по отношению к жене.
Значит, постоянно изменять ей, это нормально, а поужинать со своей дочерью, выходит нечестно?
Я хочу иметь возможность узнать вас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all the times (ол зе таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all the times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
