Перевод "astonishing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение astonishing (эстонишин) :
ɐstˈɒnɪʃɪŋ

эстонишин транскрипция – 30 результатов перевода

John's man would have learned as the race learned.
In fact, if he had an inquiring mind, his knowledge might be astonishing.
If you do write that, let me have a look at it. I'm sure you'll make some anthropological boners.
Человек Джона учился бы вместе с человечеством.
По правде говоря, если бы он обладал пытливым умом, его познания были бы поразительны.
Если ты напишешь об этом книгу, дай мне взглянуть, наверняка ты допустишь несколько антропологических ошибок.
Скопировать
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even more astonishing
Lord!
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали ещё более удивительными.
Господи!
Скопировать
SO WHAT WOULD YOU LIKE TO HEAR?
TECHNICALLY ASTONISHING?
NO. SOMETHING...
И что же ты хочешь услышать?
Что-нибудь... с потрясающей техникой?
Нет, что-нибудь... потрясающе романтичное.
Скопировать
Grace chose to remain silent in the face of these new charges.
"And then Bill, who had lately improved his engineering skills to an astonishing degree," "had, by way
"Beautiful it might not have been, but effective he dared say it was."
В ответ на выдвижение против неё новых обвинений Грэйс решила хранить молчание.
А затем Билл, чьи инженерные знания в последнее время достигли поразительно высокого уровня, построил специальное устройство для предотвращения новых побегов.
Причём, это был его первый проект. Едва ли это устройство можно было назвать красивым, но, по мнению автора, оно было вполне эффективным.
Скопировать
It was Moses.
His survival was astonishing. A miracle.
"No, just let him be."
Это и вправду был Моисей.
Он уцелел, и это было поразительно.
Это было настоящее чудо. Нет, оставьте его.
Скопировать
That you are!
There's never any telling what you'll say or do next but it's bound to be astonishing.
It's our best bet.
Вот вы какой!
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
Это наша лучшая ставка.
Скопировать
Why?
What's so astonishing about that?
I thought that divorce takes an awfully long time- A year or something like that.
Почему?
Что в этом такого поразительного?
Я думала, развод займет ужасно долгое время... год, или около того.
Скопировать
We're going to talk about me, are we?
Astonishing what money can do.
Don't you agree, Mr. Connor?
О, так мы будем говорить обо мне? Здорово.
У дивляет, как важны деньги.
Да, мистер Коннор?
Скопировать
I am more hungry...
Not astonishing with what you ate.
I still have place.
Ааа.
Я наелся! Могу поспорить.
Ты же столько сожрал.
Скопировать
A thousand miles of rail track laid in less than two years.
It's astonishing.
And Omura owns all of it?
Полторы тысячи километров рельс проложены менее чем за 2 года.
Поразительно.
И все это принадлежит Омуре?
Скопировать
I've amount pleasure from my brews, getting the plants at night, macerating and all the rest of it..
It's astonishing how a simple decoction can make wonders.
Conium.
Я прихожу в восторг от своих снадобий. Сбор трав, приготовление вытяжек и настоев.
Самый простой состав может творить чудеса.
Каниин?
Скопировать
OH, POOR MARTA.
SHE'S AN ASTON- ISHING TALENT, BUT TERRIFIED TO PERFORM.
Man 2: AND THIS WILL BE THE TREE IN THE FOREST THAT NOBODY HEARS.
Бедная Марта.
У неё потрясающий талант, но она боится выступать.
И еще будет одно дерево в лесу, которого никто не услышит.
Скопировать
Quite frighteningly rich.
Astonishing luck.
Don't forget to ring me! Good bye.
Но страшно богатым.
До свидания, дорогая!
Не забудь позвонить мне!
Скопировать
Orpheus sent me the texts yesterday morning.
I found them quite astonishing.
I showed them to my friends.
Орфей прислал мне эти тексты вчера утром.
Я нашел их совершенно изумительными.
Я показал их моим друзьям.
Скопировать
I showed them to my friends.
I noticed that one of them-- quite an astonishing one-- reminded me of something.
I believe this is the text.
Я показал их моим друзьям.
Я заметил, что один из них... самый изумительный... напоминает мне что-то.
Я так понимаю, это текст:
Скопировать
He made all the runs before the war, and I've made them all since.
That's astonishing.
Thank you both very much.
Мой отец участвовал во всех пробегах до войны, а я после.
- Потрясающе!
Большое спасибо и удачи.
Скопировать
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
It is with an astonishing honesty that they perform their rites.
The divine gift of water for progress transforms itself into numbers,
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
Они с удивительной честностью, исполняют свои обряды.
Божественный дар воды для прогресса превращается в числа,
Скопировать
Hmm.
Astonishing!
You know, in all my travels, I've never come across anything like this before.
Хм.
Удивительно.
Знаете за время всех моих путешествий я ещё ни разу не сталкивался ни с чем подобным.
Скопировать
How do you do, sir?
- What an astonishing motto.
- How do you do?
Приветствую вас, сэр!
-Какой искромётный девиз.
-Здравствуй, Мьюриел.
Скопировать
How do you, my fine scholar?
I've just been looking over your astonishing record.
Philippe, don't make the child cry.
Как дела, отличник?
Я только что любовался твоими выдающимися успехами.
Филипп, не доводи ребенка до слез!
Скопировать
Hmm.
Well, I must say, it's a... astonishing shape and design
Hmm, hmm. Marvellous work!
Пошли!
Что ж, должен сказать, что... дизайн и форма поразительные.
Великолепная работа!
Скопировать
Captain's log, stardate 2713.5:
In the distant reaches of our galaxy, we have made an astonishing discovery:
Earth-type radio signals coming from a planet which apparently is an exact duplicate of the Earth.
Журнал капитана, звездная дата 2713.5.
На дальней окраине галактики мы обнаружили нечто поразительное:
радиосигналы с планеты, которая, очевидно, является точной копией Земли.
Скопировать
It's awfully important to me.
What brought on this sudden astonishing change of heart?
A little boy.
Для меня это чрезвычайно важно.
И в чем причина этой внезапной странной смены мотивации?
В маленьком мальчике.
Скопировать
That is 450% more efficient than our own warp drive.
Astonishing.
Commander Riker, have Science Lab Three begin a series of gamma emission tests.
Это на 450% эффективнее нашего варп-двигателя
Немыслимо!
Коммандер Райкер, распорядитесь, чтобы третья лаборатория начала серию тестов по гамма-радиации.
Скопировать
A 98-yard triple reverse... ties the score at 63-63.
seen nothing but razzle-dazzle here today... three visits from Morganna the Kissing Bandit... and the astonishing
Is that what I think it is?
80-метровый пробег через 3 зоны - и счет сравнялся. 63-63.
На поле сегодня творится какаz-то суета Три прорыва целующегося злодея Оргэны и великолепное возвращение после травмыДжима Брауна.
Это то, о чем я думаю?
Скопировать
The fact that it is moving slowly changes nothing.
Astonishing to see it frozen like this.
- Do we know what caused the breach?
Тот факт, что он происходит очень медленно, ничего не меняет.
Невероятно видеть его вот таким "остановленным".
Вам известны причины взрыва? Нет.
Скопировать
The other day on our walk, I saw a cypress, the ultimate italian tree.
Cypress or no the Leman's banks are astonishing.
You can get lost there.
Недавно на прогулке я показала Анне кипарис, самое итальянское из всех деревьев.
Даже без кипарисов озеро стало весьма космполитичным.
Уже непонятно где мы.
Скопировать
- No?
Then the absolutely astonishing miracle of childbirth... .. with all its attendant feelings of humanity
- I stand in awe of existence.
- Нет?
Абсолютно изумительное чудо родов... ..со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
- Я трепещу перед бытием.
Скопировать
Exactly.
The astonishing truth is that life was willed, desired, anticipated, organized, programmed by a determined
Eve, stand behind Pascal.
Именно.
Удивительная правда заключается в том, что жизнь была замыслена, желаема, ожидаема, организована, запрограммирована конкретным разумом.
Эв, встань за Паскалем.
Скопировать
There's no force known that can withstand this enormous compression.
And such a star has an astonishing destiny.
It continues to collapse until it vanishes utterly.
Нет такой силы, которая может выдержать такое невероятное давление.
И такую звезду ждет удивительная судьба.
Она продолжит сжиматься, пока не исчезнет полностью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов astonishing (эстонишин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astonishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстонишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение