Перевод "astonishing" на русский
Произношение astonishing (эстонишин) :
ɐstˈɒnɪʃɪŋ
эстонишин транскрипция – 30 результатов перевода
It's awfully important to me.
What brought on this sudden astonishing change of heart?
A little boy.
Для меня это чрезвычайно важно.
И в чем причина этой внезапной странной смены мотивации?
В маленьком мальчике.
Скопировать
So colorful.
Rather astonishing, I'd say.
Isn't it time for dinner, Thomas?
Такие колоритные!
Скорее странные, я бы сказала.
Разве сейчас не время обеда, Томас?
Скопировать
Therefore the mathematical certainty of natural law,
Galileo Galilee's astonishing view that nature is such that one can write of it using the language of
Can you accurately speak the word vagina?
Однако стройность законов природы натолкнула Галилео на мысль, что их можно описать языком математики.
Согласно Канту, с появлением точных естественных наук использование мат. методов позволяет постичь истину.
Можешь правильно произнести "вагина"?
Скопировать
Disappeared.
Astonishing that anything of that bulk could move so rapidly.
- These walls are hot. - Indeed.
Исчез.
Удивительно, что такое громадное существо так быстро передвигается.
- Стены горячие.
Скопировать
So as to avoid upsetting His Excellency, at the age of86,.. ..we hid the truth from him. So Alfonso took Ambalou's place.
Astonishing!
Didn't His Excellency notice the substitution?
Чтобы не расстраивать бедного папулю, ему уже 86 лет как-никак, мы скрыли от него смерть и поменяли Булука на Альфонсоне, он прекрасно справляется с ролью негра.
Оригинальненько...
И что, его превосходительство не заметил подмены?
Скопировать
But even more that I thought.
If God has chosen me to express His power, I will surely seem astonishing to you.
I would also be ill if I spent more time with you.
Более удивительная, чем я думала.
Если Господь вспомнил обо мне, чтобы явить Свою силу, я могу быть только удивительной.
Можно с ума сойти, если провести много времени с тобой, со всеми вами.
Скопировать
I kept out of that commotion, as it didn't mean much to me.
Little Teddy's cool and self-control were astonishing.
A privileged observer might have read in his eyes cold determination.
Я держалась в стороне от всей этой шумихи, будто меня она и не касалась.
Хладнокровие и самоконтроль малыша Ноно были поразительны.
Внимательнейший наблюдатель мог прочесть в его глазах холодную решительность.
Скопировать
When I first met her, she was performing a trapeze act in Prague quite brilliantly.
I mean, truly astonishing, the skeletal dexterity, what she could do with her body.
I'd never met anyone like her.
Когда я ее впервые увидел, она выступала на трапеции в Праге, очень хорошо
Я хочу сказать, по-настоящему потрясающе. Возможности скелета, то, что она могла сделать со своим телом.
Я никогда не встречал никого, подобного ей.
Скопировать
-lt's in my book:
Astonishing Tales of the Sea.
Fifty-one people died.
-У меня есть книга:
"Удивительные истории моря".
Погиб 51 человек.
Скопировать
Captain, I've been in politics for 70 years.
exaggeration but the idea that Starfleet would plot to overthrow the Federation government is the single most astonishing
Sir, if you'll hear us out--
Капитан, я в политике уже 70 лет.
И я давно уже не удивляюсь различного рода преувеличениям, но сама идея, что Звёздный Флот будет готовить свержение Федерального правительства,- это самое невероятное обвинение, что я когда-либо слышал.
Сэр, если вы выслушаете нас...
Скопировать
I have no idea how it was done.
It's quite astonishing unless you have seen it with your own eyes.
Come in, G'Kar.
Я не имею понятия, как это было сделано.
Это так удивительно пока не увидишь это своими глазами.
Входите, Джи-Кар.
Скопировать
Wonderful?
Astonishing!
We'll see you in class, Blue.
Чудесно?
Изумительно!
Добро пожаловать в наш класс, Блю.
Скопировать
- Jump! - A-T-T-A-C-K!
The Medfield Squirrels are trying to complete this astonishing comeback.
- Nice and patient, Rutland.
- A-T-A-K-А !
Meфилдские Белки пытаются закончить своё удивительноё возрождение. -Спокойный и терпеливый, Рутланд.
Время ушло, бейби.
Скопировать
Which is why I am bound for the monastery.
The... the Franciscans have an astonishing library.
Since you are so fond of reading... I thought perhaps you might join me?
Вот почему я должен отправиться в монастырь.
У францисканцев поразительная библиотека.
И поскольку вы так любите читать, я подумал, может вы ко мне присоединитесь?
Скопировать
THE LAST CONTRACT
The astonishing thing is that it's still going on.
That these bloody murderers aren't stopped.
ПОСЛЕДНИЙ КОНТРАКТ
Но самое удивительное то, что это всё ещё продолжается.
Этих кровавых убийц до сих пор не остановили.
Скопировать
Almost everyone's.
Astonishing!
You think so?
Ну, почти всем.
Это поразительно!
Вы так думаете?
Скопировать
I want to make it clear this is not a summation of his career, this is not a Thalberg Award, we're not retiring his mike!
...we're merely checking in on a body of work, that continues to grow at an astonishing pace...
There are two things that comedians of all stripes have in common, basically!
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
Мы просто оцениваем то, что он уже успел сделать, хотя за этим очень трудно уследить из-за стремительности его карьеры.
Существуют две черты, которые свойственны всем комикам.
Скопировать
And my telepathic abilities are stronger than they've ever been.
Your performance today was astonishing.
However, your psychokinetic powers are still undisciplined and, as a result, unpredictable.
И мои телепатические способности сильны как никогда.
Ваше сегодняшнее представление было изумительным.
Однако, ваши психокинетические способности все еще неподконтрольны и, как результат, непредсказуемы.
Скопировать
But again, generally people who like animals don't have a human relationship with animals, they have an animal relationship with the animal, and that's quite beautiful.
Even hunters-and I don't like hunters- but even hunters have an astonishing relationship with the animal
And you asked me also Well, other animals, it's true that I am fascinated by animals like spiders, ticks, fleas
Но есть люди, которые любят животных, но относятся к ним не так, как к людям.
Они относятся к животному как к животному. И это очень хорошо. Даже охотники.
У них очень странное отношение к животным. Но ты меня спросила и о других животных, меня, действительно, интересуют все эти клещи, блохи, но это тоже всё относится к собакам и кошкам.
Скопировать
The intellect, represented here and the part obsessed with sex.
Now, granted you have extracted an astonishing amount from this little scrap.
But with no-sex Louise, this previously useless lump is now functioning for the first time in its existence.
Интеллект, представленный здесь и часть, помешанная на сексе.
Теперь стало ясно ты извлекал поразительно много из такого маленького объема.
Но при отсутствии секса с Луиз, эта ранее бесполезная часть теперь работает. Первый раз за все свое существование.
Скопировать
I've been suffering for the past 30 years up to and including yesterday.
If this board is impressed with suffering maybe you should tell them the astonishing tales of Costanza
-l should.
Вот я страдаю последние 30 лет, включая вчерашний день.
Если на правление производят впечатление страдания ...может тебе рассказать им удивительные истории Костанзы.
-Я должен.
Скопировать
It's the smell, you see.
It's quite astonishing.
I understand your desire to make the Rangers representative of all the member races, Delenn but this may not be practical.
Из-за запаха, как вы понимаете.
Это все поразительно.
Я понимаю ваше желание сделать Рейнджеров представителями всех рас Союза, Деленн но это может оказаться не слишком практичным.
Скопировать
Halfway through Das Rheingold she fell asleep.
- Astonishing.
- Yes, well, it gets worse.
На середине "Дас Рейнголд" она уснула.
- Невероятно.
- Дальше - хуже.
Скопировать
Mine's almost empty.
The Grimstad Times has published an astonishing report.
More than 100 people claim to have seen Jesus yesterday.
У меня почти нет.
"Гримстад Таймс" опубликовала удивительный отчет.
Более 100 человек, утверждают, что видели Иисуса вчера.
Скопировать
You didn't come here to... just because of me.
I find this astonishing.
You're amazing.
- Ты бы не приехал сюда только из-за меня.
- Ты с ума сошёл!
Бред, чушь.
Скопировать
I dreamt the three of us were in the Hall of Heroes presenting the bat'leth to the Emperor.
We stood near the statues of Kang and Koloth and as the crowd sang out our names... the most astonishing
Their statues came to life.
Мне снилось, как мы трое были в Зале героев и и преподносили бат'лет императору.
Мы стояли рядом со статуями Канга и Колоса, а толпа выкрикивала наши имена... произошло нечто совершенно поразительное.
Их статуи ожили.
Скопировать
Just, just, just, just, just, just...
Just astonishing !
I mean, I cried.
Просто, просто, просто...
Просто неописуем!
Я даже всплакнул.
Скопировать
Oh, congratulations.
Your powers of deduction are truly astonishing.
Now if you will kindly disembark I will get on with my dogged investigation.
Поздравляю.
Ваши способности к дедукции просто удивительны.
И теперь, если вы любезно высадитесь, я смогу продолжить свое упорное расследование.
Скопировать
Oh, my God.!
Astonishing and tragic imagery.
A green monster truck... obviously an undercover law enforcement vehicle... made a valiant attempt to sideswipe the BMW... with disastrous results.
Боже!
Потрясающая и трагическая картина.
Гигантский джип-монстр пытался опередить машины полицейских, чтобы задержать БМВ, но это привело к ужасающему результату...
Скопировать
I read your book.
It is astonishing.
I have been working with Ruggiero for years.
Я прочитала вашу книгу.
Это поистине удивительно.
Я много лет работала с Руджеро.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов astonishing (эстонишин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astonishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстонишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
