Перевод "отгородить" на английский

Русский
English
0 / 30
отгородитьscreen off fence off partition off
Произношение отгородить

отгородить – 30 результатов перевода

Рикки сказал, что ты вернулся
Я и не знал, что ты можешь шарить так далеко от города
Кто вы такая , черт возьми?
Ricky said you came back.
I didn't know you get takeout this far from the city.
- Who the fuck are you?
Скопировать
задние сидения, закрытый нос, тщательная ручная работа."
Как далеко от города 1211 Элмвуд?
1211 Элмвуд?
Closed bow. Meticulously handcrafted." How far out of town is 1211 Elmwood?
1211 Elmwood?
- That's what it says here.
Скопировать
Латонцы не хотели показать нам Стража.
Мы сами нашли его недалеко от города.
Устройство было окружено силовым полем, которое защищало его.
The Latonans didn't want to show us the Sentinel.
We found it ourselves not far from the city.
There was a force field guarding the device itself.
Скопировать
Сейчас покажут Бендера. О, Калькулон.
Так хорошо убежать подальше от города... и от этого ужасного и интригующего Бендера.
Дети, попробуйте повторить это дома!
I'm too rich to be kidnapped!
Amy! No! Don't worry, Kif.
I'm sure some other beautiful rich girl will fall in love with you.
Скопировать
Догвиль к вашим услугам.
Я должен был бы вручить вам большой ключ от города, но у меня есть лишь этот маленький.
- Где она?
The town places itself at your disposal!
I should have a large key to give to you. But I only have this small one.
- Where is she?
Скопировать
Я уеду с тобой.
Мы оба уедем подальше от города.
Знаешь, где есть настоящие деревья и пшеничные поля.
I'm going away with you.
We're both leaving for the country.
You know, where there are real trees, real wheatfields.
Скопировать
Я задерну занавесом
Отгородив свою комнату от этого чертового обезумевшего мира
Я уйду в свой собственный мир
I shall draw my curtain.
Block this crazy, bloody world from my room.
I shall go into a world of my own
Скопировать
Есть что-нибудь, что бы ты могла рассказать и что бы помогло нам тебя найти?
Я знаю, что это как минимум на расстоянии нескольких миль от города.
Смотри, это займет у меня около минуты, ладно?
Is there anything you can tell us that might help us find you?
I know we're at least a few miles out of the city.
Look, this is gonna take me about a minute, OK?
Скопировать
Совершенно верно.
Я называю ее "Ключом от города".
- Скоро будет утвержден патент.
Correct.
I call it "The Key to the City."
- Patent pending.
Скопировать
Так вы решили, да?
Знаете, в 5 милях от города стоит большой пустующий дом, место очень хорошее.
Владеет им водный департамент, но...
Is that what you thought?
There is a... There's a big old empty roadhouse ... about five miles outside of town.
Now, it's a nice piece of land. It's owned by Water and Power, but--
Скопировать
Все дело в мигрантах, рабочих и фермерах.
Пока они далеко от города, все нормально.
Вот только в город их пускать нельзя, а то вдруг решат остаться, поселиться тут?
It's all about the migrants. The Okies. The Ginks.
The Roadites.
It's fine as long as they stay outside town but, oh, don't let them within the city limits, no, they might get a mind to stay here! Try to make it their home!
Скопировать
"Акапулько"... - не думала, что окажусь здесь.
И так близко от города.
Те, кто сюда приходят - обязательно влюбляются.
Acapulco.
You know I never thought I'd make it.
And only 30 minutes from downtown. You know you fall in love here.
Скопировать
Эдвард Блум, лучший из сынов Эштона. С тяжёлым сердцем я с тобой прощаюсь.
Прими в дар этот ключ от города. И знай, если ты вернёшься домой, для тебя все двери открыты.
В тот день, покидая Эштон, я наслушался всяческих советов.
Edward Bloom, first son of Ashton it's with a heavy heart that we see you go.
But take with you this key to the city and know that any time you want to come back all our doors are open to you.
That afternoon as I left Ashton, everyone seemed to have advice.
Скопировать
О, Калькулон.
Так хорошо убежать подальше от города... и от этого ужасного и интригующего Бендера.
Дети, попробуйте повторить это дома!
Oh, Calculon.
It's so good to get away from the city... And that beastly yet intriguing Bender.
And try this, kids at home!
Скопировать
Или ты хочешь отдать имя Сшивающего Жизни Алхимика этому мальчишке и вернуться к жалкому существованию?
Снова бродить от города к городу с пустым брюхом?
Ты зашёл в тупик.
Or would you rather yield the title of Sewing Life Alchemist to that kid and go back to your former lifestyle?
A life of wandering from town to town on an empty stomach?
This is the end of the line.
Скопировать
Чикаго..."
В самом конце улицы, как можно дальше от города, расположен ее дом, самый прекрасный дом в Лоялтоне.
Если бы вы знали Розу, то поняли бы, почему она хотела самый лучший дом и как можно дальше от визга лесопильни.
Chicago..."
And at the very end of the street, as far away from the town as she can get, is her house, the finest house in Loyalton.
If you knew Rosa, you'd know she'd have the best house in town, and as far away from the screech of the saw mill as she could get.
Скопировать
В это время года мало воды, Труди.
Есть одно место в 10 милях от города.
You're not supposed to use your tires for anything like that, Trudy.
There's not much water this time of year, Trudy.
Isn't there a swimming hole about 10 miles away?
You're not supposed to use your tires for anything like that, Trudy.
Скопировать
Вы когда-нибудь замечали...
Если по какой-то причине хочешь отгородиться от всего мира, лучшее, что можно сделать - пойти в бар после
Почему?
Have you ever noticed?
If, for some reason, you want to feel completely Out of step with the rest of the world, the only thing to do Is sit around a cocktail lounge in the afternoon.
Why?
Скопировать
Сколько с нас?
Весь путь от города?
2,75.
How much is it?
All the way out here from town?
Two seventy-five.
Скопировать
Да, увидимся позже, Ирма.
Здесь, вдали от города, все мои тайны стали сомнительны, (?
) я вновь почувствовал жизнь.
See you later, Irma.
Far from the city and all my secret doubts,
I felt alive again.
Скопировать
Так или иначе, теперь, когда мы здесь, мы должны разработать план.
Как далеко, ты думаешь, мы от города Далеков?
Понятия не имею.
Anyway, now that we are here, we had better make a plan.
How far do you think that we are from the Dalek city?
I've no idea.
Скопировать
То был странный тип, чудак.
От него отгородились.
Зачем?
A strange guy, crazy.
And then they shut it down.
Why?
Скопировать
Нет уж. Мне кажется невозможным, что твой муж ничего не подозревает.
Ты мне скажешь: отель в 10 км от города и такого типа...
Что странного?
No but I would have guessed what's going on if I were him.
Some small hotel away from the city...
What's so strange?
Скопировать
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас. Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
Вот, ваша светлость, ключ от города.
- Следуйте за мной, я вам все тут покажу.
Citizens of Aurocastro, open up the gates for your Lord... that came by imperial will to guide you, to protect you and... to administrate you, open it up for Brancaleone... da Norcia and Aurocastro and for his army.
I'm Quarentino, an ancient of this village, this is the key of the city.
Follow me to the Fortress and I'll show you what belongs to you.
Скопировать
А где я могу найти Техасского Джека?
У него есть ранчо в восьми милях от города.
Послушай, мне нужно идти, у меня опять будет выступление.
Where would I find this Texas Jack?
He's got a ranch about eight miles south of town.
I have to get on that moon again.
Скопировать
Нет, они живут в моем загородном поместье в Блай довольно большое и одинокое место.
Но я думаю вы согласитесь, что жизнь вдали от города благотворно влияет на детей.
Как я понял из вашего письма, вы дочь сельского священника.
No, they are at my country estate in Bly, a rather large, rather lonely place.
I'm sure you'll agree the country seems the proper thing for children.
I see from your letter that you are yourself the daughter of a country parson.
Скопировать
Каким величественным могло бы быть правление императора Александра!
Я готов принять ключи от города.
Готов.
What a splendid reign the Emperor Alexander's... might have been.
Now, I'm ready to accept the surrender of the city.
Now.
Скопировать
Правительства нет.
Некому вручить вам ключи от города.
Это невозможно.
There is no government.
No one to surrender to you.
That's impossible.
Скопировать
Благодарю, Трибун.
Не вижу делегации от города.
Ее не будет, сэр.
Thank you, tribune.
I see no delegation from the city.
- There will not be one, sir.
Скопировать
Ты был в другом баре?
- Я был за 100 миль от города.
О, Гомер.
You went to another bar?
Moe, I was 1 00 miles out of town.
Oh, Homer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отгородить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отгородить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение